Files

5878 lines
184 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 18:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 18:53+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s フォント"
#: ../class-et-builder-element.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s フォントサイズ"
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s テキストカラー"
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s 文字間隔"
#: ../class-et-builder-element.php:473
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s 行の高さ"
#: ../class-et-builder-element.php:496
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s 全て大文字"
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
msgid "On"
msgstr "オン"
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
#: ../main-structure-elements.php:853
msgid "Background Image"
msgstr "背景画像:"
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
msgid "Upload an image"
msgstr "画像をアップロードする"
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
#: ../main-structure-elements.php:857
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "背景画像を選択してください"
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
#: ../main-structure-elements.php:858
msgid "Set As Background"
msgstr "背景に設定"
#: ../class-et-builder-element.php:561
msgid "Use Border"
msgstr "ボーダーを使う"
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../class-et-builder-element.php:578
msgid "Border Color"
msgstr "ボーダーカラー"
#: ../class-et-builder-element.php:588
msgid "Border Width"
msgstr "ボーダー幅"
#: ../class-et-builder-element.php:598
msgid "Border Style"
msgstr "ボーダースタイル"
#: ../class-et-builder-element.php:625
msgid "Custom Margin"
msgstr "カスタムマージン"
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
msgid "Custom Padding"
msgstr "カスタムパディング"
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "使用カスタムスタイル %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:682
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s 文字サイズ"
#: ../class-et-builder-element.php:702
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s 背景色"
#: ../class-et-builder-element.php:713
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s ボーダー幅"
#: ../class-et-builder-element.php:723
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s ボーダーの色"
#: ../class-et-builder-element.php:734
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s 境の半径"
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "追 %1$s アイコン"
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:11453
msgid "Default"
msgstr "初期設定"
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s アイコン"
#: ../class-et-builder-element.php:794
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s アイコンの色"
#: ../class-et-builder-element.php:805
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s アイコンを配置"
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../class-et-builder-element.php:818
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "みのアイコンを止のための%1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:831
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s ホテキストカラーを設定します。"
#: ../class-et-builder-element.php:842
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s ホバーの背景色"
#: ../class-et-builder-element.php:853
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s ホバーボーダーの色"
#: ../class-et-builder-element.php:864
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s ホバーボーダーの半径"
#: ../class-et-builder-element.php:874
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s 止文字間隔"
#: ../class-et-builder-element.php:896
msgid "Before"
msgstr "前"
#: ../class-et-builder-element.php:901
msgid "Main Element"
msgstr "メイン要素"
#: ../class-et-builder-element.php:904
msgid "After"
msgstr "後"
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
msgid "Hex Value"
msgstr "明度"
#: ../class-et-builder-element.php:1332
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "カスタムカラー選択"
#: ../class-et-builder-element.php:1342
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: ../class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose image"
msgstr "画像選択"
#: ../class-et-builder-element.php:1344
msgid "Set image"
msgstr "画像設定"
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
msgid "Top"
msgstr "トップ"
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
#: ../main-modules.php:10527
msgid "Bottom"
msgstr "ボトム"
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
#: ../functions.php:4165
msgid "General Settings"
msgstr " 一般設定"
#: ../class-et-builder-element.php:1555
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "詳細デザイン設定"
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタム CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1709
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "なのに十分なビスへのアクセス権限の設定"
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
#: ../main-modules.php:6908
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "こちらでは現在のタブ内に配置されるコンテンツを設定できます。"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
msgid "Add New Item"
msgstr "新しいアイテムの追加"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "新規%sを追加"
#: ../class-et-builder-element.php:1794
msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"
#: ../class-et-builder-element.php:1795
msgid "Tablet"
msgstr "タブレット"
#: ../class-et-builder-element.php:1796
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: ../class-et-builder-element.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s 設定"
#: ../class-et-builder-element.php:1858
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "モジュール"
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
#: ../main-structure-elements.php:1583
msgid "Column"
msgstr "列"
#: ../class-et-builder-element.php:2819
msgid "Padding"
msgstr "パディング"
#: ../framework.php:28
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr "くださいチェックには、以下の分野すず正確に入力します。"
#: ../framework.php:29
msgid "Fill"
msgstr "入"
#: ../framework.php:30
msgid "field"
msgstr "分野"
#: ../framework.php:31
msgid "Invalid email"
msgstr "無効なメール"
#: ../framework.php:32
msgid "Captcha"
msgstr "画像認証"
#: ../framework.php:33
msgid "Prev"
msgstr "前へ"
#: ../framework.php:34
msgid "Previous"
msgstr "前"
#: ../framework.php:35
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: ../framework.php:67
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "不正アクセスします。 プレビューにアクセスできない外部%1$sです。"
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
msgid "All Categories"
msgstr "全てのカテゴリー"
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "全てのレイアウト"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
msgid "Sections"
msgstr "セクション"
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "レイアウト"
#: ../functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "グローバル切替"
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "グローバル"
#: ../functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "非グローバル"
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "いて十分なアクセス権をこのページにアクセス"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: ../functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "頭末自動調整"
#: ../functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "ギャラリーを更新"
#: ../functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "メニューを選択"
#: ../functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "直線"
#: ../functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "点線"
#: ../functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "破線"
#: ../functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "二重線"
#: ../functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "くぼみ線"
#: ../functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "浮き線"
#: ../functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "インセット"
#: ../functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "アウトセット"
#: ../functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"<strong>%1$s</strong> widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
" <strong>%1$s</strong> ウィジェットエリアが作成されています。ページを更新し"
"て、すべてのエリアを表示すると、さらに多くのエリアを作成できます。"
#: ../functions.php:1248
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "このサイトのコンテンツをエクスポートできる権限がありません。"
#: ../functions.php:1252
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Diviビルダーレイアウトをエクスポート"
#: ../functions.php:1253
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"下のボタンをクリックすると、 WordPress は XML ファイルを作成します。これをコ"
"ンピューターに保存してください。"
#: ../functions.php:1254
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"このフォーマットは WordPress eXtended RSS または WXR, と呼ばれ、 Page "
"Builder で作成したすべてのレイアウトを含んでいます。"
#: ../functions.php:1255
msgid ""
"Once you&#8217;ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"ダウンロードファイルを一旦保存すると、他の WordPress インストールのインポート"
"機能を使って、このサイトから全てのレイアウトをインポートすることができます。"
#: ../functions.php:1256
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "エクスポートするテンプレートを選択:"
#: ../functions.php:1289
msgid "Download Export File"
msgstr "エクスポートファイルをダウンロード"
#: ../functions.php:1294
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Diviレイアウトをエクスポート"
#: ../functions.php:1298
msgid "Manage Categories"
msgstr "カテゴリー管理"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
msgid "Use Default Editor"
msgstr "デフォルトのエディターを使う。"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Diviビルダーを使う"
#: ../functions.php:1488
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"こちらでは、サイドバーのモジュールで使用する新しいウィジェットエリアを作成で"
"きます"
#: ../functions.php:1489
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"注:ウィジェットエリアに\"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\"と名前を付けると、このテーマと対立が生じます。"
#: ../functions.php:1490
msgid "Widget Name"
msgstr "ウィジェット名"
#: ../functions.php:1491
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../functions.php:1545
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "既存のコンテンツを新しいレイアウトに置き換える。"
#: ../functions.php:1584
msgid "Load"
msgstr "ロード"
#: ../functions.php:1689
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Diviライブラリに何も保存されていません。ライブラリに保存されたアイテムが使い"
"やすいようにここに表示されます。"
#: ../functions.php:1959
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "このセクションは少なくとも1列分必要です。"
#: ../functions.php:1960
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "全幅モジュールは、全幅セクションの外では使用できません。"
#: ../functions.php:1961
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "この列では、 3 列の段組は使用できません。"
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: ../functions.php:1964
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"このビデオサービスおよび / あるいはビデオフォーマットからは、静止画像を作成す"
"ることができません。"
#: ../functions.php:1965
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "ジオコードは、以下の理由により成功しませんでした"
#: ../functions.php:1966
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "ジオコーダーの失敗原因"
#: ../functions.php:1967
msgid "No results found"
msgstr "結果が見つかりません"
#: ../functions.php:1968
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "この設定では利用可能なオプションはありません。"
#: ../functions.php:1969
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"グローバルモジュールを更新します。この変更はこのモジュールを使用する全ての"
"ページに適用されます。モジュールを更新する場合はOKを押してください。"
#: ../functions.php:1970
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "グローバルセクションにグローバル行は追加できません。"
#: ../functions.php:1971
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "グローバルセクションまたは行にグローバルモジュールは追加できません。"
#: ../functions.php:1976
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "ご許可を持っていないロックを解除すること。"
#: ../functions.php:1977
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "ご許可を持っていないロックを解除する。"
#: ../functions.php:1978
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "ご許可を持っていないロックを解除このモジュールです。"
#: ../functions.php:1979
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "きにする許可を持っていないがこのタスクを実行します。"
#: ../functions.php:1980
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"実施できないコピー/貼り付け処理によりinavailabilityのlocalStorage機能ブラウザ"
"を起動します。 ご利用ください最新の現代ブラウザChrome、Firefox、Safari)をコ"
"ピー/ペースト工程"
#: ../functions.php:1982
msgid "Did"
msgstr "かった"
#: ../functions.php:1983
msgid "Added"
msgstr "追加"
#: ../functions.php:1984
msgid "Edited"
msgstr "編集"
#: ../functions.php:1985
msgid "Removed"
msgstr "除"
#: ../functions.php:1986
msgid "Moved"
msgstr "移転"
#: ../functions.php:1987
msgid "Expanded"
msgstr "拡大"
#: ../functions.php:1988
msgid "Collapsed"
msgstr "崩壊"
#: ../functions.php:1989
msgid "Locked"
msgstr "ロック"
#: ../functions.php:1990
msgid "Unlocked"
msgstr "解除"
#: ../functions.php:1991
msgid "Cloned"
msgstr "クローニング"
#: ../functions.php:1992
msgid "Cleared"
msgstr "クリア"
#: ../functions.php:1993
msgid "Enabled"
msgstr "有効な"
#: ../functions.php:1994
msgid "Disabled"
msgstr "障害者"
#: ../functions.php:1995
msgid "Copied"
msgstr "コピー"
#: ../functions.php:1996
msgid "Renamed"
msgstr "に名称変更"
#: ../functions.php:1997
msgid "Loaded"
msgstr "ロード"
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "セクション"
#: ../functions.php:2001
msgid "Saved Section"
msgstr "保存部"
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "全幅セクション"
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "特別セクション"
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
#: ../main-structure-elements.php:1265
msgid "Row"
msgstr "行"
#: ../functions.php:2006
msgid "Saved Row"
msgstr "保存続"
#: ../functions.php:2008
msgid "Saved Module"
msgstr "保存モジュール"
#: ../functions.php:2009
msgid "Page"
msgstr "ページ"
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
#: ../functions.php:2012
msgid "Invalid Color"
msgstr "無効なカラー"
#: ../functions.php:2027
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Diviビルダー"
#: ../functions.php:2038
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "投稿者 %s"
#: ../functions.php:2053
msgid "% Comments"
msgstr "% コメント"
#: ../functions.php:2055
msgid "No Comments"
msgstr "コメントはありません。"
#: ../functions.php:2057
msgid "1 Comment"
msgstr "コメント1件"
#: ../functions.php:2068
msgid "by"
msgstr "執筆者"
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#: ../functions.php:2356
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: ../functions.php:2362
msgid "Paste After"
msgstr "貼り付け後"
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
msgid "Save to Library"
msgstr "ライブラリに保存"
#: ../functions.php:2386
msgid "Unlock"
msgstr "ロック解除"
#: ../functions.php:2387
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
msgid "Enable"
msgstr "能"
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
msgid "Disable"
msgstr "無効化"
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
msgid "Expand"
msgstr "拡大"
#: ../functions.php:2440
msgid "Collapse"
msgstr "崩壊"
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3079
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../functions.php:2478
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "を入力新しい名前のこのモジュール"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
msgid "Load From Library"
msgstr "ライブラリから読み込み"
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
msgid "Clear Layout"
msgstr "レイアウトをクリア"
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
msgid "See History"
msgstr "歴史を参照"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
msgid "Clone Section"
msgstr "セクションをコピー"
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
msgid "Delete Section"
msgstr "セクションを削除"
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
msgid "Unlock Section"
msgstr "ロック解除部"
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
msgid "Expand Section"
msgstr "拡大部"
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
msgid "Add From Library"
msgstr "ライブラリから追加"
#: ../functions.php:2595
msgid "Standard Section"
msgstr "標準セクション"
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
msgid "Clone Row"
msgstr "行をコピー"
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
msgid "Delete Row"
msgstr "行を削除"
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
msgid "Change Structure"
msgstr "構成変更"
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
msgid "Unlock Row"
msgstr "ロック解除列"
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
msgid "Expand Row"
msgstr "拡大を行"
#: ../functions.php:2703
msgid "Add Row"
msgstr "行を追加"
#: ../functions.php:2711
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "列を挿入"
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
msgid "Clone Module"
msgstr "モジュールをコピー"
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
msgid "Remove Module"
msgstr "モジュール削除"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
msgid "Unlock Module"
msgstr "ロック解除モジュール"
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
msgid "Module Settings"
msgstr "モジュールの設定"
#: ../functions.php:2798
msgid "Save & Exit"
msgstr "保存して終了"
#: ../functions.php:2807
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "ライブラリに保存して追加"
#: ../functions.php:2893
msgid "Insert Columns"
msgstr "列を挿入"
#: ../functions.php:2895
msgid "New Row"
msgstr "新規行"
#: ../functions.php:2937
msgid "Insert Module"
msgstr "モジュールを挿入"
#: ../functions.php:2938
msgid "New Module"
msgstr "新規モジュール"
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
msgid "Load Layout"
msgstr "レイアウトをロード"
#: ../functions.php:2970
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "定義済レイアウト"
#: ../functions.php:2978
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "モジュールを挿入"
#: ../functions.php:3036
msgid "Disable Builder"
msgstr "ビルダーを無効にする"
#: ../functions.php:3037
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Diviビルダーで作成した全てのコンテンツが失われます。前回のコンテンツが復元さ"
"れます。"
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "続行しますか?"
#: ../functions.php:3050
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "現在のページコンテンツが全て失われます。"
#: ../functions.php:3061
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "詳細モジュール設定が全て失われます。"
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
msgid "Save To Library"
msgstr "ライブラリに保存"
#: ../functions.php:3094
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "後で使うためにDiviライブラリに現在のページを保存"
#: ../functions.php:3095
msgid "Layout Name:"
msgstr "レイアウト名:"
#: ../functions.php:3109
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "ライブラリに保存して追加"
#: ../functions.php:3116
msgid "Add To Categories:"
msgstr "カテゴリーに追加:"
#: ../functions.php:3137
msgid "Create New Category"
msgstr "新規カテゴリーを作成"
#: ../functions.php:3144
msgid "Include General settings"
msgstr "汎用設定を含む"
#: ../functions.php:3150
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "詳細デザイン設定を含む"
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "カスタムCSSを含む"
#: ../functions.php:3204
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"後で使うために、ここで現在のアイテムを保存しDiviライブラリに追加できます。"
#: ../functions.php:3205
msgid "Template Name"
msgstr "テンプレート名"
#: ../functions.php:3206
msgid "Selective Sync"
msgstr "選択同期"
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "1タブ以上選択して保存してください"
#: ../functions.php:3211
msgid "Save as Global:"
msgstr "グローバルとして保存:"
#: ../functions.php:3212
msgid "Make this a global item"
msgstr "これをグローバルアイテムにする"
#: ../functions.php:3240
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "特殊セクションを追加"
#: ../functions.php:3431
msgid "Configuration error"
msgstr "構成エラー"
#: ../functions.php:3441
msgid "Please enter first name"
msgstr "ご入力ください最初の名前"
#: ../functions.php:3443
msgid "Incorrect email"
msgstr "誤ったeメール"
#: ../functions.php:3445
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "設定エラーリストが定義されていない"
#: ../functions.php:3447
msgid ""
"<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation email!"
"</h2>"
msgstr "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">加入していたのに確認メールに!</h2>"
#: ../functions.php:3459
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "設定エラー:apiキーが定義されていない"
#: ../functions.php:3496
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber:間違った設定データ"
#: ../functions.php:3527
msgid "Connecting..."
msgstr "接続..."
#: ../functions.php:3528
msgid "Connection failed"
msgstr "接続に失敗した"
#: ../functions.php:3529
msgid "Removing connection..."
msgstr "削除接続---"
#: ../functions.php:3530
msgid "Done"
msgstr "を行い"
#: ../functions.php:3559
#, php-format
msgid ""
"Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
msgstr "ステップ1:<a href=\"%1$s\"target=\"_blank\">を認証コード</a>"
#: ../functions.php:3560
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr "ステップ2ペーストの認証コードをクリックし\"接続\"ボタン: "
#: ../functions.php:3561
msgid "Make a connection"
msgstr "接続を確立するための"
#: ../functions.php:3564
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr "Aweberができます。 削除ができます接続をご希望の場合はこちらです。"
#: ../functions.php:3565
msgid "Remove the connection"
msgstr "削除の接続"
#: ../functions.php:3573
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonceのに失敗しました。"
#: ../functions.php:3579
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "認証コードは空になります。"
#: ../functions.php:3590
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"認証コードを取り出すことができます。 み再生で貼り付け、新しいコードです。"
#: ../functions.php:3612
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber APIの例外"
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
msgid "Type"
msgstr "種類"
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: ../functions.php:3615
msgid "Documentation"
msgstr "文書"
#: ../functions.php:3625
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonceの失敗"
#: ../functions.php:3642
msgid "Projects"
msgstr "案件"
#: ../functions.php:3643
msgid "Project"
msgstr "プロジェクト"
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"
#: ../functions.php:3645
msgid "Add New Project"
msgstr "新規プロジェクト"
#: ../functions.php:3646
msgid "Edit Project"
msgstr "編集プロジェクト"
#: ../functions.php:3647
msgid "New Project"
msgstr "新しいプロジェクト"
#: ../functions.php:3648
msgid "All Projects"
msgstr "すべてのプロジェクト"
#: ../functions.php:3649
msgid "View Project"
msgstr "ビュープロジェクト"
#: ../functions.php:3650
msgid "Search Projects"
msgstr "検索事業"
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "検索の結果何も見つかりませんでした。"
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "ゴミ箱の中は空です。"
#: ../functions.php:3679
msgid "Project Categories"
msgstr "プロジェクトカテゴリ"
#: ../functions.php:3680
msgid "Project Category"
msgstr "プロジェクトカテゴリ"
#: ../functions.php:3681
msgid "Search Categories"
msgstr "検索カテゴリ"
#: ../functions.php:3683
msgid "Parent Category"
msgstr "親カテゴリ"
#: ../functions.php:3684
msgid "Parent Category:"
msgstr "親カテゴリ:"
#: ../functions.php:3685
msgid "Edit Category"
msgstr "編集カテゴリ"
#: ../functions.php:3686
msgid "Update Category"
msgstr "更新カテゴリ"
#: ../functions.php:3687
msgid "Add New Category"
msgstr "新規追加カテゴリ"
#: ../functions.php:3688
msgid "New Category Name"
msgstr "新しいカテゴリ名"
#: ../functions.php:3689
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
#: ../functions.php:3701
msgid "Project Tags"
msgstr "プロジェクトのタグ"
#: ../functions.php:3702
msgid "Project Tag"
msgstr "プロジェクトタグ"
#: ../functions.php:3703
msgid "Search Tags"
msgstr "タグ検索"
#: ../functions.php:3704
msgid "All Tags"
msgstr "すべてのタグ"
#: ../functions.php:3705
msgid "Parent Tag"
msgstr "親タグ"
#: ../functions.php:3706
msgid "Parent Tag:"
msgstr "親タグ:"
#: ../functions.php:3707
msgid "Edit Tag"
msgstr "タグの編集"
#: ../functions.php:3708
msgid "Update Tag"
msgstr "更新のタグ"
#: ../functions.php:3709
msgid "Add New Tag"
msgstr "新規追加タグ"
#: ../functions.php:3710
msgid "New Tag Name"
msgstr "新しいタグ名"
#: ../functions.php:3711
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: ../functions.php:3771
msgid "Read more"
msgstr "もっと読む"
#: ../functions.php:4080
msgid "Theme Customizer"
msgstr "テーマカスタマイザー"
#: ../functions.php:4085
msgid "Module Customizer"
msgstr "モジュールカスタマイザー"
#: ../functions.php:4097
msgid "Plugin Options"
msgstr "プラグインのオプション"
#: ../functions.php:4097
msgid "Theme Options"
msgstr "テーマオプション"
#: ../functions.php:4102
msgid "Divi Library"
msgstr "Diviライブラリー"
#: ../functions.php:4106
msgid "Page Options"
msgstr "ページのオプション"
#: ../functions.php:4112
msgid "Builder Interface"
msgstr "ビルダース"
#: ../functions.php:4115
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "追加/削除項目"
#: ../functions.php:4119
msgid "Edit Item"
msgstr "商品編集(変更/削除"
#: ../functions.php:4123
msgid "Move Item"
msgstr "移動項目"
#: ../functions.php:4127
msgid "Disable Item"
msgstr "項目を無効化"
#: ../functions.php:4131
msgid "Lock Item"
msgstr "ロック項目"
#: ../functions.php:4135
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "切り替えファービルダー"
#: ../functions.php:4145
msgid "Library Settings"
msgstr "ライブラリに関する設定項目"
#: ../functions.php:4156
msgid "Edit Global Items"
msgstr "編集のグローバル事項"
#: ../functions.php:4162
msgid "Settings Tabs"
msgstr "設定タブ"
#: ../functions.php:4169
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高度な設定"
#: ../functions.php:4179
msgid "Settings Types"
msgstr "設定種類"
#: ../functions.php:4182
msgid "Edit Colors"
msgstr "編集色"
#: ../functions.php:4186
msgid "Edit Content"
msgstr "編集コンテンツ"
#: ../functions.php:4190
msgid "Edit Fonts"
msgstr "フォントの編集"
#: ../functions.php:4194
msgid "Edit Buttons"
msgstr "編集ボタン"
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "レイアウトを編集"
#: ../functions.php:4202
msgid "Edit Configuration"
msgstr "編集設定"
#: ../functions.php:4208
msgid "Module Use"
msgstr "モジュールの利用"
#: ../functions.php:4248
msgid "Administrator"
msgstr "管理者"
#: ../functions.php:4249
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
#: ../functions.php:4250
msgid "Author"
msgstr "著者"
#: ../functions.php:4251
msgid "Contributor"
msgstr "筆"
#: ../functions.php:4286
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "ファエディタの役割"
#: ../functions.php:4287
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "保存ファーの役割"
#: ../functions.php:4326
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"用のファーの役割の編集、制限の種類の行動できるWordPressのユーザーの役割で"
"す。 ことは制限機能をご利用のお客様やゲストの著者への確かなければなりません"
"が、必要なオプションを用意しています。"
#: ../functions.php:4393
msgid "Reset Roles"
msgstr "リセットの役割"
#: ../functions.php:4394
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr "すべての現在の役割の設定に設定されますデフォルトです。 いいのか。"
#: ../functions.php:4395
msgid "yes"
msgstr "あり"
#: ../functions.php:4396
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "新しいレイアウトを追加"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "新しいレイアウト"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "レイアウトを見る"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "レイアウトを検索"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "範囲"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "レイアウトタイプ"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "モジュール幅"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "新規テンプレート設定"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "テンプレート名:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "テンプレートタイプ:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "全幅モジュール"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "モーダルウィンドウを閉じる"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "汎用設定を含む"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "詳細デザイン設定を含む"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "新規テンプレートのカテゴリーを選択するか名称を入力(任意)"
#: ../layouts.php:250
msgid "Homepage Basic"
msgstr "ホームページ ベーシック"
#: ../layouts.php:258
msgid "Homepage Shop"
msgstr "ホームページ ショップ"
#: ../layouts.php:268
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "ホームページ ポートフォリオ"
#: ../layouts.php:276
msgid "Homepage Company"
msgstr "ホームページ 会社"
#: ../layouts.php:284
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "ホームページ 企業"
#: ../layouts.php:295
msgid "Homepage Extended"
msgstr "ホームページ エクステンデッド"
#: ../layouts.php:304
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "ページフルワイド"
#: ../layouts.php:338
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "ページ右サイドバー"
#: ../layouts.php:372
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "ページ左サイドバー"
#: ../layouts.php:406
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "ページのデュアルサイドバー"
#: ../layouts.php:428
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "ポートフォリオグリッド"
#: ../layouts.php:436
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "ポートフォリオ1カラム"
#: ../layouts.php:444
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "ポートフォリオフルワイドカルーセル"
#: ../layouts.php:452
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "ポートフォリオフルワイドグリッド"
#: ../layouts.php:460
msgid "Project Extended"
msgstr "プロジェクト エクステンデッド"
#: ../layouts.php:470
msgid "Project Extended 2"
msgstr "プロジェクト エクステンデッド 2"
#: ../layouts.php:483
msgid "Blog Masonry"
msgstr "ブログ グリッド"
#: ../layouts.php:491
msgid "Blog Standard"
msgstr "ブログ スタンダード"
#: ../layouts.php:499
msgid "Shop Basic"
msgstr "ショップ ベーシック"
#: ../layouts.php:507
msgid "Shop Extended"
msgstr "ショップ エクステンデッド"
#: ../layouts.php:515
msgid "Splash Page"
msgstr "スプラッシュページ"
#: ../layouts.php:526
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "メンテナンスモード"
#: ../layouts.php:535
msgid "Coming Soon"
msgstr "近日公開"
#: ../layouts.php:543
msgid "Landing Page"
msgstr "ランディングページ"
#: ../layouts.php:552
msgid "About Me"
msgstr "紹介"
#: ../layouts.php:561
msgid "About Us"
msgstr "会社概要"
#: ../layouts.php:570
msgid "Contact Us"
msgstr "お問い合わせ"
#: ../layouts.php:586
msgid "Our Team"
msgstr "当社のチーム"
#: ../layouts.php:699
msgid "Creative Agency"
msgstr "クリエイティブエージェンシー"
#: ../layouts.php:708
msgid "Sales Page"
msgstr "販売ページ"
#: ../layouts.php:744
msgid "Case Study"
msgstr "ケーススタディ"
#: ../layouts.php:754
msgid "Product Features"
msgstr "商品の特徴"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
#: ../main-modules.php:12260
msgid "Left To Right"
msgstr "左から右へ"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
#: ../main-modules.php:12261
msgid "Right To Left"
msgstr "右から左へ"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
#: ../main-modules.php:12262
msgid "Top To Bottom"
msgstr "上から下へ"
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
#: ../main-modules.php:12263
msgid "Bottom To Top"
msgstr "下から上へ"
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
msgid "Fade In"
msgstr "フェードイン"
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
#: ../main-modules.php:12265
msgid "No Animation"
msgstr "アニメーションなし"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
msgid "Image URL"
msgstr "画像 URL"
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
#: ../main-modules.php:12207
msgid "Choose an Image"
msgstr "画像を選択してください"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
#: ../main-modules.php:12208
msgid "Set As Image"
msgstr "画像として設定"
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
#: ../main-modules.php:12209
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr "希望の画像をアップロードするか、表示したい画像の URLを入力します。"
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "画像の代替テキスト"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr "画像の代替テキストを設定します。画像の短い説明をここに配置できます。"
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
msgid "Image Title Text"
msgstr "画像タイトルテキスト"
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "HTMLタイトルテキストを設定します。"
#: ../main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "ライトボックスを開く"
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"画像をライトボックスで開く必要があるかどうかをこちらで選択できます。注:ライ"
"トボックスで画像を開くことを選択した場合、下の URLオプションは無視されます。"
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
msgid "Link URL"
msgstr "リンク URL"
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"画像をリンクしたい場合には、リンク先のURLをこちらに入力します。このフィールド"
"を空白のままにするとリンクは作成されません。"
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
msgid "Url Opens"
msgstr "URLを開く"
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
msgid "In The Same Window"
msgstr "同じウィンドウで"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
msgid "In The New Tab"
msgstr "新しいタブで"
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "こちらでは、リンクを新しいウィンドウで開くかどうかを選択できます"
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
#: ../main-modules.php:12267
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "アニメーションの方向を制御します。"
#: ../main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "画像の下のスペースを削除"
#: ../main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "こちらでは、画像の下にスペースを配置するかどうかを選択できます。"
#: ../main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "画像配置"
#: ../main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "ここで画像配置を選択できます"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
#: ../main-structure-elements.php:960
msgid "Admin Label"
msgstr "Adminラベル"
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "特定を容易にするため、ビルダーでモジュールのラベルを変更します。"
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
#: ../main-structure-elements.php:1370
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
#: ../main-structure-elements.php:1373
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"このモジュールに使用する任意のCSS IDを入力します。 IDはCSSのスタイルをカスタ"
"ムしたり、ページの特定のセクションへのリンクを作成したりするために使用できま"
"す。"
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
#: ../main-structure-elements.php:1376
msgid "CSS Class"
msgstr "CSSクラス"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
#: ../main-structure-elements.php:1379
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"このモジュールに使用する任意のCSSクラスを入力します。CSSクラスはCSSのスタイル"
"をカスタムするために使用できます。スペースで区切って複数のクラスを追加できま"
"す。"
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
msgid "Image Max Width"
msgstr "画像最大幅"
#: ../main-modules.php:182
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "全幅にする"
#: ../main-modules.php:192
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "モバイルでは常に中心に画像を表示"
#: ../main-modules.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
#: ../main-modules.php:5624
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: ../main-modules.php:357
msgid "Gallery Item"
msgstr "ギャラリーアイテム"
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
#: ../main-modules.php:8691
msgid "Overlay"
msgstr "オーバーレイ"
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
msgid "Overlay Icon"
msgstr "オーバーレイアイコン"
#: ../main-modules.php:369
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "ギャラリーアイテムタイトル"
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
msgid "Gallery Images"
msgstr "ギャラリー画像"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
msgid "Slider"
msgstr "スライダー"
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "さまざまなブログのレイアウトタイプを切り替えます。"
#: ../main-modules.php:410
msgid "Images Number"
msgstr "画像数"
#: ../main-modules.php:413
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "ページごとに表示されるべき画像の数を設定します。"
#: ../main-modules.php:416
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "タイトルとキャプションを表示"
#: ../main-modules.php:423
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"こちらでは、画像にタイトルとキャプションがついている場合、それらを表示するか"
"どうかを選択できます。"
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
#: ../main-modules.php:8309
msgid "Show Pagination"
msgstr "ページネーションを表示"
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "このフィードのページネーションを有効または無効にします。"
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
#: ../main-modules.php:12567
msgid "Text Color"
msgstr "テキストの色"
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
#: ../main-modules.php:12571
msgid "Dark"
msgstr "暗い"
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
#: ../main-modules.php:12572
msgid "Light"
msgstr "明るい"
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
#: ../main-modules.php:11739
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"こちらでは、テキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景で作業し"
"ている場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキス"
"トを暗く設定する必要があります。"
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
msgid "Automatic Animation"
msgstr "自動アニメーション"
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"訪問者が[次へ]ボタンをクリックすることなく、自動的にスライドさせたい場合は、"
"このオプションを有効にし、必要に応じて、下の回転速度を調整します。"
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "自動アニメーション速度(ミリ秒)"
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"こちらでは、「自動アニメーション」オプションが有効になっている場合、スライ"
"ダーが各スライドの間でフェードする速さを指定できます。数値が高いほど、各回転"
"の間の休止が長くなります。"
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "ズームアイコンカラー"
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
#: ../main-modules.php:8804
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "マウスオーバーオーバーレイカラー"
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
#: ../main-modules.php:8810
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "マウスオーバーアイコン選択"
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
msgid "Video"
msgstr "動画"
#: ../main-modules.php:682
msgid "Video Icon"
msgstr "動画アイコン"
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "動画.MP4URL"
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
msgid "Upload a video"
msgstr "動画をアップロードする"
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "動画.MP4ファイルを選択してください"
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
#: ../main-modules.php:1053
msgid "Set As Video"
msgstr "動画として設定します"
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"希望の動画を.MP4フォーマットでアップロードするか、表示したい動画のURLを入力し"
"ます。"
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
msgid "Video Webm"
msgstr "動画.WEBM"
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "動画の.WEBMファイルを選択"
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"ここに動画の.WEBMバージョンをアップロードします。すべてのアップロードされた動"
"画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形"
"式にする必要があります。"
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "画像オーバーレイ URL"
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
msgid "Generate From Video"
msgstr "動画から生成"
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"希望の画像を.MP4フォーマットでアップロードするか、動画に表示したい画像のURLを"
"入力します。動画から静止画像を生成することもできます。"
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
msgid "Play Icon Color"
msgstr "再生アイコンカラー"
#: ../main-modules.php:827
msgid "Video Slider"
msgstr "動画スライダー"
#: ../main-modules.php:852
msgid "Play Button"
msgstr "再生ボタン"
#: ../main-modules.php:856
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "サムネイルアイテム"
#: ../main-modules.php:865
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "メイン動画に画像オーバーレイを表示"
#: ../main-modules.php:869
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: ../main-modules.php:870
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: ../main-modules.php:872
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"このオプションはメイン動画のプレイヤーインターフェイスに適用されます。この画"
"像は、各動画設定でアップロードするか、Diviで自動生成できます。"
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
msgid "Arrows"
msgstr "矢印"
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
msgid "Show Arrows"
msgstr "矢印を表示"
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
msgid "Hide Arrows"
msgstr "矢印を非表示"
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "この設定でナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えます。"
#: ../main-modules.php:885
msgid "Slider Controls"
msgstr "スライダーコントロール"
#: ../main-modules.php:889
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "サムネイルトラックを使用"
#: ../main-modules.php:890
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "ドットナビゲーションを使用"
#: ../main-modules.php:892
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"この設定では、スライダーの下にあるサムネイルトラックコントロール、またはスラ"
"イダーの一番下のドットナビゲーションのどちらを使用するかを選択できます。"
#: ../main-modules.php:895
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "スライダーコントロールの色"
#: ../main-modules.php:902
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"この設定では、スライダーコントロールの色の明暗を選択できます。スライダーコン"
"トロールは、サムネイルトラック上では矢印、ドットナビゲーションでは円で表示さ"
"れます。"
#: ../main-modules.php:928
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "サムネイルマウスオーバーカラー"
#: ../main-modules.php:1013
msgid "New Video"
msgstr "新しい動画"
#: ../main-modules.php:1014
msgid "Video Settings"
msgstr "動画設定"
#: ../main-modules.php:1034
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "簡単に識別できるよう、ビルダーの動画のラベルを変更します。"
#: ../main-modules.php:1071
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "スライダー矢印の色"
#: ../main-modules.php:1078
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "この設定は、スライダー矢印の色を明るくしたり暗くしたりできます。"
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
#: ../main-modules.php:10967
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"こちらでは、テキストの値を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキス"
"トは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必要"
"があります。"
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
#: ../main-modules.php:12556
msgid "Text Orientation"
msgstr "テキスト方向"
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
#: ../main-modules.php:10974
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "テキストをモジュール内で整列する方法を制御します。"
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
#: ../main-modules.php:12115
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "モジュール内で使用されるコンテンツを作成できます。"
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
msgid "Max Width"
msgstr "最大幅"
#: ../main-modules.php:1307
msgid "Blurb"
msgstr "広告"
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
#: ../main-modules.php:11299
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
msgid "Body"
msgstr "ボディ"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Blurb Image"
msgstr "ポップ画像"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Blurb Title"
msgstr "ポップタイトル"
#: ../main-modules.php:1391
msgid "Blurb Content"
msgstr "ポップコンテンツ"
#: ../main-modules.php:1415
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "広告のタイトルは広告画像の下に太字で表示されます。"
#: ../main-modules.php:1418
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1421
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr "広告リンクを貼りたい場合、ここにリンク先のURLを入力します。"
#: ../main-modules.php:1434
msgid "Use Icon"
msgstr "アイコンを使用"
#: ../main-modules.php:1448
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "こちらでは、以下のアイコン設定のどちらを使用するかを選択できます。"
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: ../main-modules.php:1457
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "広告に表示するアイコンを選択してください。"
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
msgid "Icon Color"
msgstr "アイコンの色"
#: ../main-modules.php:1463
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "こちらでは、アイコンのカスタムカラーを設定できます。"
#: ../main-modules.php:1467
msgid "Circle Icon"
msgstr "サークルアイコン"
#: ../main-modules.php:1478
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"こちらでは、上記のアイコンのうちのどれをサークル内に表示するかを選択できま"
"す。"
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
msgid "Circle Color"
msgstr "サークルの色"
#: ../main-modules.php:1484
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "こちらでは、アイコンサークルのカスタムカラーを設定できます。"
#: ../main-modules.php:1488
msgid "Show Circle Border"
msgstr "サークルの境界線を表示"
#: ../main-modules.php:1498
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線を表示するかどうかを選択できます。"
#: ../main-modules.php:1502
msgid "Circle Border Color"
msgstr "サークルの境界線の色"
#: ../main-modules.php:1504
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線のカスタムカラーを設定できます。"
#: ../main-modules.php:1515
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "広告文の一番上に表示する画像をアップロードします。"
#: ../main-modules.php:1518
msgid "Image Alt Text"
msgstr "画像の代替テキスト"
#: ../main-modules.php:1521
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "こちらで画像の代替テキストを設定します。"
#: ../main-modules.php:1525
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "画像/アイコンの配置"
#: ../main-modules.php:1529
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "アイコンを配置する場所を、こちらで選択できます。"
#: ../main-modules.php:1532
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "画像/アイコンアニメーション"
#: ../main-modules.php:1559
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "広告文のテキストの配置方法を制御します。"
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "ここにモジュールのメインテキストの内容を入力します。"
#: ../main-modules.php:1591
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "アイコンフォントサイズを使う"
#: ../main-modules.php:1604
msgid "Icon Font Size"
msgstr "アイコンフォントサイズ"
#: ../main-modules.php:1752
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
#: ../main-modules.php:1795
msgid "Tabs Controls"
msgstr "タブコントロール"
#: ../main-modules.php:1803
msgid "Active Tab"
msgstr "アクティブタブ"
#: ../main-modules.php:1829
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "アクティブタブ背景色"
#: ../main-modules.php:1835
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "非アクティブタブ背景色"
#: ../main-modules.php:1925
msgid "New Tab"
msgstr "新しいタブ"
#: ../main-modules.php:1926
msgid "Tab Settings"
msgstr "タブの設定"
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "タイトルは、このタブのタブボタン内で使用されます。"
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
#: ../main-modules.php:11256
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
msgid "Slide Description"
msgstr "スライド解説"
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
msgid "Slide Title"
msgstr "スライドタイトル"
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
msgid "Slide Button"
msgstr "スライドボタン"
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
msgid "Slide Controllers"
msgstr "スライドコントローラー"
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "スライドアクティブコントローラー"
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "スライダーコントロールを表示する"
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "スライダーコントロールを非表示にする"
#: ../main-modules.php:2125
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "この設定では、スライダーの下の円形ボタンのオン・オフを切り替えます。"
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "続き自動スライド推移"
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "旋ことにより自動摺動を続けるマウスhoverします。"
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
#: ../main-modules.php:11399
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "パララックス効果を使う"
#: ../main-modules.php:2171
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、スクロールした時に背景画像が固定されます。"
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
#: ../main-modules.php:11412
msgid "Parallax method"
msgstr "視差法"
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
msgid "True Parallax"
msgstr "本物の視差効果"
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "視差効果に使用される方法を設定します。"
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "内側の影を除去"
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
msgid "Background Image Position"
msgstr "背景画像の位置"
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
msgid "Top Left"
msgstr "トップ左"
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
msgid "Top Center"
msgstr "トップセンター"
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
msgid "Top Right"
msgstr "トップ右"
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
msgid "Center Right"
msgstr "センター右"
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
msgid "Center Left"
msgstr "センター左"
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
msgid "Bottom Left"
msgstr "左下"
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
msgid "Bottom Center"
msgstr "下センター"
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下"
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
msgid "Background Image Size"
msgstr "背景画像サイズ"
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
msgid "Fit"
msgstr "Fit"
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
msgid "Actual Size"
msgstr "実際のサイズ"
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
msgid "Top Padding"
msgstr "上部パディング"
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
msgid "Bottom Padding"
msgstr "下部パディング"
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "モバイルでコンテンツを非表示"
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "モバイルでCTAを非表示"
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "モバイルで画像・動画を表示"
#: ../main-modules.php:2461
msgid "New Slide"
msgstr "新しいスライド"
#: ../main-modules.php:2462
msgid "Slide Settings"
msgstr "スライドの設定"
#: ../main-modules.php:2510
msgid "Heading"
msgstr "見出し"
#: ../main-modules.php:2513
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "スライドのタイトルのテキストを設定します。"
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:4543
msgid "Button Text"
msgstr "ボタンテキスト"
#: ../main-modules.php:2519
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "スライドボタンのテキストを設定します"
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
msgid "Button URL"
msgstr "ボタン URL"
#: ../main-modules.php:2525
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "スライドボタンのURLを入力します。"
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"設定した場合、この画像がこのモジュールの背景として使用されます。背景画像を削"
"除するには、設定フィールドからURLを削除します。"
#: ../main-modules.php:2559
msgid "Cover"
msgstr "カバー"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "カラーピッカーを使用してこのモジュールの背景色を選択します。"
#: ../main-modules.php:2570
msgid "Slide Image"
msgstr "スライド画像"
#: ../main-modules.php:2574
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "スライド画像を選択"
#: ../main-modules.php:2575
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "スライド画像として設定"
#: ../main-modules.php:2576
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"設定されている場合、このスライド画像がスライドのテキストの左側に表示されま"
"す。画像をアップロードするか、空白のままにしてテキストのみのスライドを作成で"
"きます。"
#: ../main-modules.php:2579
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "スライド画像の垂直配置"
#: ../main-modules.php:2586
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"この設定は、スライド画像の垂直方向の配置を決定します。画像は縦方向中央に配置"
"するか、スライドの下部に配置できます。"
#: ../main-modules.php:2589
msgid "Slide Video"
msgstr "スライド動画"
#: ../main-modules.php:2592
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"設定されている場合、この動画はスライドテキストの左側に表示されます。 YouTube"
"またはVimeoのページ URLを入力するか、空白のままにしてテキストのみのスライドを"
"作成します。"
#: ../main-modules.php:2598
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"設定されたスライド画像がある場合は、こちらに画像の代替テキストを入力します。"
#: ../main-modules.php:2608
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"こちらでは、テキストの明暗を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキ"
"ストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必"
"要があります。"
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
#: ../main-structure-elements.php:868
msgid "Background Video MP4"
msgstr "背景動画.MP4"
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
#: ../main-structure-elements.php:873
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "背景動画の.MP4ファイルを選択してください"
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
msgid "Set As Background Video"
msgstr "背景動画として設定"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. <b>Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
msgstr ""
"すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM"
"の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアッ"
"プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは"
"無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果"
"を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。すべての動画"
"は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形式"
"でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアップロードしま"
"す。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは無効になって"
"います。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果を得るために"
"は背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。"
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:878
msgid "Background Video Webm"
msgstr "背景動画.WEBM"
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:883
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "背景動画の.WEBMファイルを選択してください"
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. <b>Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
msgstr ""
"すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM"
"の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.WEBMバージョンをアッ"
"プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは"
"無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果"
"を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。"
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:888
msgid "Background Video Width"
msgstr "背景動画の幅"
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力"
"する必要があります。"
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
#: ../main-structure-elements.php:894
msgid "Background Video Height"
msgstr "背景動画の高さ"
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力"
"する必要があります。"
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:900
msgid "Pause Video"
msgstr "動画の一時停止"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "再生を開始するとき他のプレイヤーの動画再生を一時停止できるようにします"
#: ../main-modules.php:2656
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "ここにメインスライドのテキストを入力します。"
#: ../main-modules.php:2659
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "矢印カスタムカラー"
#: ../main-modules.php:2665
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "ドットナビカスタムカラー"
#: ../main-modules.php:2673
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr "このラベルがスライドをビルダーの識別が簡単です。"
#: ../main-modules.php:2886
msgid "Testimonial"
msgstr "ユーザーの感想"
#: ../main-modules.php:2947
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "評価者ポートレート"
#: ../main-modules.php:2951
msgid "Testimonial Description"
msgstr "評価解説"
#: ../main-modules.php:2955
msgid "Testimonial Author"
msgstr "評価者"
#: ../main-modules.php:2959
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "評価メタ情報"
#: ../main-modules.php:2968
msgid "Author Name"
msgstr "投稿者名"
#: ../main-modules.php:2971
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "感想作成者の名前を入力します。"
#: ../main-modules.php:2974
msgid "Job Title"
msgstr "役職"
#: ../main-modules.php:2977
msgid "Input the job title."
msgstr "役職を入力します。"
#: ../main-modules.php:2980
msgid "Company Name"
msgstr "会社名"
#: ../main-modules.php:2983
msgid "Input the name of the company."
msgstr "会社の名前を入力します。"
#: ../main-modules.php:2986
msgid "Author/Company URL"
msgstr "投稿者/会社URL"
#: ../main-modules.php:2989
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"投稿者のウェブサイトを入力します。空白のままにするとリンクは貼られません。"
#: ../main-modules.php:2992
msgid "URLs Open"
msgstr "URLsを開く"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr " URLを新しいウィンドウで開くかどうかを選択します。"
#: ../main-modules.php:3002
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "ポートレート画像 URL"
#: ../main-modules.php:3011
msgid "Quote Icon"
msgstr "引用アイコン"
#: ../main-modules.php:3015
msgid "Visible"
msgstr "表示"
#: ../main-modules.php:3016
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: ../main-modules.php:3018
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "引用アイコンを表示するかどうかを選択します。"
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
msgid "Use Background Color"
msgstr "背景色を使う"
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr "こちらでは、以下の背景色設定を使用するかどうかを選択できます。"
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr "こちらでは、アクションの呼び出しのカスタム背景色を設定できます。"
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "モジュールテキストの配置を調整します。"
#: ../main-modules.php:3080
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "引用アイコンカラー"
#: ../main-modules.php:3086
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "ポートレートボーダー丸み"
#: ../main-modules.php:3092
msgid "Portrait Width"
msgstr "ポートレート幅"
#: ../main-modules.php:3103
msgid "Portrait Height"
msgstr "ポートレート高さ"
#: ../main-modules.php:3269
msgid "Pricing Tables"
msgstr "価格表"
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
msgid "Pricing Table"
msgstr "価格表"
#: ../main-modules.php:3303
msgid "Pricing Heading"
msgstr "価格小見出し"
#: ../main-modules.php:3307
msgid "Pricing Title"
msgstr "価格タイトル"
#: ../main-modules.php:3311
msgid "Pricing Top"
msgstr "価格トップ"
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
msgid "Price"
msgstr "価格"
#: ../main-modules.php:3319
msgid "Pricing Content"
msgstr "価格コンテンツ"
#: ../main-modules.php:3323
msgid "Pricing Button"
msgstr "価格ボタン"
#: ../main-modules.php:3327
msgid "Featured Table"
msgstr "特集テーブル"
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
msgid "Subheader"
msgstr "小見出し"
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
msgid "Currency &amp; Frequency"
msgstr "通貨&amp;周波数"
#: ../main-modules.php:3423
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "特集テーブル背景色"
#: ../main-modules.php:3430
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "テーブルヘッダー背景色"
#: ../main-modules.php:3436
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "特集テーブルヘッダー背景色"
#: ../main-modules.php:3443
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "特集テーブルヘッダーテキストカラー"
#: ../main-modules.php:3450
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "特集テーブル小見出しテキストカラー"
#: ../main-modules.php:3457
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "特集テーブル価格カラー"
#: ../main-modules.php:3464
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "特集テーブルボディテキストカラー"
#: ../main-modules.php:3471
msgid "Show Bullet"
msgstr "ドット表示"
#: ../main-modules.php:3484
msgid "Bullet Color"
msgstr "ドットカラー"
#: ../main-modules.php:3491
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "特集テーブルドットカラー"
#: ../main-modules.php:3498
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "特集テーブルドロップシャドウを除去"
#: ../main-modules.php:3509
msgid "Center List Items"
msgstr "リストアイテム中央寄せ"
#: ../main-modules.php:3714
msgid "New Pricing Table"
msgstr "新しい価格表"
#: ../main-modules.php:3715
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "価格表の設定"
#: ../main-modules.php:3801
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "この表を注目にする"
#: ../main-modules.php:3808
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "表を注目にすると、その表を他の表よりも目立たせることができます。"
#: ../main-modules.php:3814
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "価格表のタイトルを設定します。"
#: ../main-modules.php:3817
msgid "Subtitle"
msgstr "サブタイトル"
#: ../main-modules.php:3820
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "必要に応じて、表のサブ•タイトルを設定します。"
#: ../main-modules.php:3823
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#: ../main-modules.php:3826
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "ここに希望する通貨記号を入力します。"
#: ../main-modules.php:3829
msgid "Per"
msgstr "毎"
#: ../main-modules.php:3832
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"価格がサブスクリプションに基づく場合、サブスクリプションの支払いサイクルをこ"
"こに入力します。"
#: ../main-modules.php:3838
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "ここに商品の価値を入力します。"
#: ../main-modules.php:3844
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "サインアップボタンのURLを入力します。"
#: ../main-modules.php:3850
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "サインアップボタンで使用されるテキストを調整します。"
#: ../main-modules.php:3858
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"商品に含まれる/含まれない機能のリストを入力します。各アイテムは新しい行に個別"
"にリストし、+か-のどちらかの記号で始めます。 "
#: ../main-modules.php:3859
msgid "Included option"
msgstr "含まるオプション"
#: ../main-modules.php:3860
msgid "Excluded option"
msgstr "含まれないオプション"
#: ../main-modules.php:3933
msgid "Call To Action"
msgstr "アクションの呼び出し"
#: ../main-modules.php:3993
msgid "Promo Description"
msgstr "解説"
#: ../main-modules.php:3997
msgid "Promo Button"
msgstr "ボタン"
#: ../main-modules.php:4009
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "ここにアクションのタイトルの価値を入力します。"
#: ../main-modules.php:4015
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "アクションボタンを呼び出すためのURLを入力します。"
#: ../main-modules.php:4031
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"希望するボタンテキストを入力します。空白のままにするとボタンはなしになりま"
"す。"
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: ../main-modules.php:4229
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "音声画像"
#: ../main-modules.php:4233
msgid "Audio Content"
msgstr "音声コンテンツ"
#: ../main-modules.php:4237
msgid "Audio Meta"
msgstr "音声メタ情報"
#: ../main-modules.php:4250
msgid "Upload an audio file"
msgstr "オーディオファイルをアップロード"
#: ../main-modules.php:4251
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "オーディオファイルを選択"
#: ../main-modules.php:4252
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "モジュールのオーディオとして設定"
#: ../main-modules.php:4253
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"モジュールで使用するオーディオファイルを設定します。モジュールからオーディオ"
"ファイルを削除するには、設定フィールドからURLを削除します。"
#: ../main-modules.php:4259
msgid "Define a title."
msgstr "タイトルを設定します。"
#: ../main-modules.php:4262
msgid "Artist Name"
msgstr "アーティスト名"
#: ../main-modules.php:4265
msgid "Define an artist name."
msgstr "アーティスト名を設定します。"
#: ../main-modules.php:4268
msgid "Album name"
msgstr "アルバム名"
#: ../main-modules.php:4271
msgid "Define an album name."
msgstr "アルバム名を設定します。"
#: ../main-modules.php:4274
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "カバーアート画像URL"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
#: ../main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"モジュール用のカスタム背景色を設定するか、デフォルトの色を使用する場合は空白"
"のままにします。"
#: ../main-modules.php:4345
#, php-format
msgid "by <strong>%1$s</strong>"
msgstr "執筆者 <strong>%1$s</strong>"
#: ../main-modules.php:4396
msgid "Email Optin"
msgstr "メールOptin"
#: ../main-modules.php:4424
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
msgid "Newsletter Description"
msgstr "ニュースレター解説"
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
msgid "Newsletter Form"
msgstr "ニュースレターフォーム"
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
msgid "Newsletter Button"
msgstr "ニュースレターボタン"
#: ../main-modules.php:4477
msgid "Select the list"
msgstr "リストを選択"
#: ../main-modules.php:4498
msgid "Service Provider"
msgstr "サービスプロバイダ"
#: ../main-modules.php:4502
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4503
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4504
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4511
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "こちらでは、サービスプロバイダを選択できます。"
#: ../main-modules.php:4514
msgid "Feed Title"
msgstr "フィードタイトル"
#: ../main-modules.php:4521
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimpリスト"
#: ../main-modules.php:4525
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"こちらでは、カスタマーを追加するMailChimpリストを選択できます。ここにリストが"
"表示されない場合は、必ずMailChimp APIのキーがePanelで設定され、MailChimpアカ"
"ウントに少なくとも一つのリストを持っている必要があります。新しいリストを追加"
"したのに、ここに表示されない場合は、ePanelでMailChimpリストの再生成を有効にし"
"ます。リストが再生成されたら無効にすることを忘れないでください。"
#: ../main-modules.php:4529
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweberリスト"
#: ../main-modules.php:4533
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"こちらでは、カスタマーを追加するAweberリストを選択できます。ここにリストが表"
"示されない場合は、必ずAweberがePanelで設定され、 Aweber アカウントに少なくと"
"も一つのリストを持っている必要があります。新しいリストを追加したのに、ここに"
"表示されない場合は、ePanelでAweberリストの再生成を有効にします。リストが再生"
"成されたら無効にすることを忘れないでください。"
#: ../main-modules.php:4540
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "サインアップボックスのタイトルを選択してください。"
#: ../main-modules.php:4546
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "こちらでは、サインアップのボタンに使用されるテキストを変更できます。"
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "こちらでは、テキストの配置を調整できます。"
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "フォームフィールド背景色"
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "フォームフィールドテキストカラー"
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
msgid "Focus Background Color"
msgstr "強調背景色"
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
msgid "Focus Text Color"
msgstr "強調テキストカラー"
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "強調ボーダーカラーを使う"
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
msgid "Focus Border Color"
msgstr "強調ボーダーカラー"
#: ../main-modules.php:4737
msgid "First Name"
msgstr "名"
#: ../main-modules.php:4738
msgid "Last Name"
msgstr "性"
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
msgid "Email Address"
msgstr "Eメールアドレス"
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: ../main-modules.php:4949
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "ログインボックスのタイトルを選択します。"
#: ../main-modules.php:4952
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "現在のページにリダイレクト"
#: ../main-modules.php:4959
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"こちらでは、ユーザーが現在のページにリダイレクトする必要があるかどうかを選択"
"できます。"
#: ../main-modules.php:5152
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "ログイン中のユーザー %1$s"
#: ../main-modules.php:5154
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: ../main-modules.php:5163
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ../main-modules.php:5164
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ../main-modules.php:5184
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Portfolio"
msgstr "ポートフォリオ"
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
msgid "Portfolio Image"
msgstr "ポートフォリオ画像"
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
msgid "Portfolio Title"
msgstr "ポートフォリオタイトル"
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "ポートフォリオ投稿メタ情報"
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
msgid "Fullwidth"
msgstr "フルワイド"
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "希望のポートフォリオのレイアウトスタイルを選択します。"
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
msgid "Posts Number"
msgstr "投稿数"
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "ページごとに表示するプロジェクトの数を設定します。"
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
msgid "Include Categories"
msgstr "カテゴリーを追加"
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "フィードに含めたいカテゴリーを選択します。"
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
msgid "Show Title"
msgstr "タイトルを表示する"
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "プロジェクトのタイトルのオン・オフを切り替えます。"
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
msgid "Show Categories"
msgstr "カテゴリーを表示する"
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "カテゴリーリンクのオン・オフを切り替えます。"
#: ../main-modules.php:5586
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "フィルター可能ポートフォリオ"
#: ../main-modules.php:5630
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: ../main-modules.php:5645
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "ポートフォリオフィルター"
#: ../main-modules.php:5649
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "アクティブポートフォリオフィルター"
#: ../main-modules.php:5934
msgid "All"
msgstr "全て"
#: ../main-modules.php:5974
msgid "Bar Counters"
msgstr "バーカウンター"
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
msgid "Bar Counter"
msgstr "棒グラフカウンター"
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
#: ../main-modules.php:6582
msgid "Percent"
msgstr "パーセント"
#: ../main-modules.php:6029
msgid "Counter Title"
msgstr "カウンタータイトル"
#: ../main-modules.php:6033
msgid "Counter Container"
msgstr "カウンター箱"
#: ../main-modules.php:6037
msgid "Counter Amount"
msgstr "カウンター値"
#: ../main-modules.php:6058
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "バー(現在はグレー)の空白スペースの色を調整します。"
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
msgid "Bar Background Color"
msgstr "バーの背景色"
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "バーの塗りつぶしの色を変更します。"
#: ../main-modules.php:6066
msgid "Use Percentages"
msgstr "使用率"
#: ../main-modules.php:6092
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "棒グラフ上部パディング"
#: ../main-modules.php:6098
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "棒グラフ下部パディング"
#: ../main-modules.php:6104
msgid "Border Radius"
msgstr "ボーダー丸み"
#: ../main-modules.php:6177
msgid "New Bar Counter"
msgstr "新しいバーカウンター"
#: ../main-modules.php:6178
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "バーカウンターの設定"
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "バーのタイトルを入力"
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "このバーの割合を設定します。"
#: ../main-modules.php:6211
msgid "Label Color"
msgstr "ラベルカラー"
#: ../main-modules.php:6217
msgid "Percentage Color"
msgstr "パーセンテージカラー"
#: ../main-modules.php:6344
msgid "Circle Counter"
msgstr "サークルカウンター"
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
#: ../main-modules.php:6601
msgid "Number"
msgstr "数字"
#: ../main-modules.php:6391
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "円グラフタイトル"
#: ../main-modules.php:6403
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "サークルカウンターのタイトルを入力します。"
#: ../main-modules.php:6410
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). <strong>Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100</strong>"
msgstr ""
"サークルカウンターの数字を設定します。 (パーセント記号を含めないでください。"
"下記のオプションを使用します。。注0から100だけの自然数を使用できます"
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
msgid "Percent Sign"
msgstr "パーセント記号"
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"こちらでは、数の設定後にパーセント記号を追加するかどうかを選択できます。"
#: ../main-modules.php:6461
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "円グラフカラー透過度"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Number Counter"
msgstr "数カウンター"
#: ../main-modules.php:6586
msgid "Number Counter Title"
msgstr "数値カウンタータイトル"
#: ../main-modules.php:6598
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "カウンターのタイトルを入力します。"
#: ../main-modules.php:6604
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"カウンターの数を設定します。(以下のオプションを使用し、パーセント記号を含め"
"ないでください。)"
#: ../main-modules.php:6617
msgid "Counter Text Color"
msgstr "カウンターのテキストの色"
#: ../main-modules.php:6629
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"こちらでは、タイトルテキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景"
"で作業している場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合"
"は、テキストを暗く設定する必要があります。"
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
msgid "Accordion"
msgstr "アコーディオン"
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
msgid "Toggle"
msgstr "トグル"
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
msgid "Open Toggle"
msgstr "トグルを開く"
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
msgid "Toggle Title"
msgstr "トグルタイトル"
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
msgid "Toggle Icon"
msgstr "トグルアイコン"
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
msgid "Toggle Content"
msgstr "トグルコンテンツ"
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "トグル開背景色"
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "トグル閉背景色"
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr "トグルが閉じている時、トグルのタイトルはコンテンツの上に表示されます。"
#: ../main-modules.php:6917
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "トグル開テキストカラー"
#: ../main-modules.php:6929
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "トグル閉テキストカラー"
#: ../main-modules.php:7026
msgid "State"
msgstr "状態"
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../main-modules.php:7031
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: ../main-modules.php:7033
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"このトグルを、開いている、または閉じている状態で開始すべきかを選択します。"
#: ../main-modules.php:7156
msgid "Contact Form"
msgstr "お問い合わせフォーム"
#: ../main-modules.php:7184
msgid "Form Field"
msgstr "フォームフィールド"
#: ../main-modules.php:7206
msgid "Contact Title"
msgstr "問合せタイトル"
#: ../main-modules.php:7210
msgid "Contact Button"
msgstr "問合せボタン"
#: ../main-modules.php:7219
msgid "Display Captcha"
msgstr "Captchaを表示"
#: ../main-modules.php:7226
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "オプションを使用してCaptchaのオン・オフを切り替えます。"
#: ../main-modules.php:7229
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#: ../main-modules.php:7232
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "メッセージを送信する電子メールアドレスを入力します。"
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "連絡先フォームのタイトルを設定します。"
#: ../main-modules.php:7258
msgid "Form Background Color"
msgstr "フォーム背景色"
#: ../main-modules.php:7264
msgid "Input Border Radius"
msgstr "入力ボーダー丸み"
#: ../main-modules.php:7312
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "キャプチャを入力したか確認してください。"
#: ../main-modules.php:7315
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "キャプチャの番号が違います。"
#: ../main-modules.php:7322
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "全ての領域を入力したか確認してください。"
#: ../main-modules.php:7327
msgid "Invalid Email."
msgstr "Eメールが違います。"
#: ../main-modules.php:7361
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "新しいメッセージが来ています。送信者 %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:7363
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:7366
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "お問い合わせありがとうございました。"
#: ../main-modules.php:7426
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: ../main-modules.php:7461
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Widget"
msgstr "ウィジェット"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: ../main-modules.php:7519
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"ページのどちら側でサイドバーをオンにするか選択します。この設定ではテキストの"
"向きと境界位置を制御できます。"
#: ../main-modules.php:7522
msgid "Widget Area"
msgstr "ウィジェットエリア"
#: ../main-modules.php:7525
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"表示したいウィジェットエリアを選択します。外観>ウィジェットタブ内に新しいウィ"
"ジェットエリアを作成できます。"
#: ../main-modules.php:7555
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "ボーダーセパレーターを除去"
#: ../main-modules.php:7613
msgid "Divider"
msgstr "ディバイダー"
#: ../main-modules.php:7624
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "ディバイダーを表示しない"
#: ../main-modules.php:7625
msgid "Show Divider"
msgstr "ディバイダーを表示する"
#: ../main-modules.php:7658
msgid "Color"
msgstr "色"
#: ../main-modules.php:7660
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "1pxのディバイダーの線の色を調整します。"
#: ../main-modules.php:7663
msgid "Visibility"
msgstr "表示/非表示"
#: ../main-modules.php:7672
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"この設定は1pxのディバイダーの線のオン・オフを切り替えることができますが、ディ"
"バイダーの高さには影響しません。"
#: ../main-modules.php:7675
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: ../main-modules.php:7678
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "仕切りの下に追加するスペースを定義"
#: ../main-modules.php:7698
msgid "Divider Style"
msgstr "仕切りスタイル"
#: ../main-modules.php:7706
msgid "Divider Position"
msgstr "仕切り位置"
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
msgid "Vertically Centered"
msgstr "縦方向中央寄せ"
#: ../main-modules.php:7718
msgid "Divider Weight"
msgstr "仕切り太さ"
#: ../main-modules.php:7725
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "モバイルで非表示"
#: ../main-modules.php:7813
msgid "Person"
msgstr "人"
#: ../main-modules.php:7869
msgid "Member Image"
msgstr "メンバー画像"
#: ../main-modules.php:7873
msgid "Member Description"
msgstr "メンバー解説"
#: ../main-modules.php:7881
msgid "Member Position"
msgstr "メンバーポジション"
#: ../main-modules.php:7885
msgid "Member Social Links"
msgstr "メンバーソーシャルリンク"
#: ../main-modules.php:7897
msgid "Input the name of the person"
msgstr "人の名前を入力"
#: ../main-modules.php:7900
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: ../main-modules.php:7903
msgid "Input the person's position."
msgstr "人の位置を入力します。"
#: ../main-modules.php:7939
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook のプロフィール URL"
#: ../main-modules.php:7942
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Facebookプロフィールの URLを入力"
#: ../main-modules.php:7945
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter のプロフィール URL"
#: ../main-modules.php:7948
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "TwitterプロフィールのURLを入力"
#: ../main-modules.php:7951
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ のプロフィール URL"
#: ../main-modules.php:7954
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr " Googlo+プロフィールのURLを入力"
#: ../main-modules.php:7957
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "LinkedInプロフィールの URLを入力"
#: ../main-modules.php:7960
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "LinkedInプロフィールのURLを入力"
#: ../main-modules.php:7963
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "アイコンマウスオーバーカラー"
#: ../main-modules.php:8044
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:8115
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
msgid "Meta"
msgstr "メタ情報"
#: ../main-modules.php:8187
msgid "Post Meta"
msgstr "投稿メタ情報"
#: ../main-modules.php:8191
msgid "Pagenavi"
msgstr "ページナビ"
#: ../main-modules.php:8217
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "ページごとに表示したい記事の数を選択します。"
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "フィードに含めるカテゴリーを選択します。"
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Meta Date Format"
msgstr "日付形式"
#: ../main-modules.php:8232
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr "日付形式を調整したい場合、こちらに適切なPHP日付形式を入力します。"
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
msgid "Show Featured Image"
msgstr "注目画像を表示"
#: ../main-modules.php:8242
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "サムネイルのオン・オフを切り替えます。"
#: ../main-modules.php:8249
msgid "Show Excerpt"
msgstr "抜粋を表示"
#: ../main-modules.php:8250
msgid "Show Content"
msgstr "内容を表示"
#: ../main-modules.php:8255
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"内容を完全に表示した場合、インデックスページの記事は省略されません。抜粋を表"
"示すると、抜粋テキストのみが表示されます。"
#: ../main-modules.php:8258
msgid "Read More Button"
msgstr "詳しく読むボタン"
#: ../main-modules.php:8266
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr "こちらでは抜粋以後のリンク内容を表示するかどうかを設定できます。"
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
msgid "Show Author"
msgstr "投稿者を表示する"
#: ../main-modules.php:8276
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "投稿者リンクのオン・オフを切り替えます。"
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
#: ../main-modules.php:12458
msgid "Show Date"
msgstr "日付を表示する"
#: ../main-modules.php:8286
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "日付のオン・オフを切り替えます。"
#: ../main-modules.php:8299
msgid "Show Comment Count"
msgstr "ショーのコメントの数"
#: ../main-modules.php:8306
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "番のコメントの数。"
#: ../main-modules.php:8316
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "ページネーションのオン・オフを切り替えます。"
#: ../main-modules.php:8319
msgid "Offset Number"
msgstr "オフセットすう"
#: ../main-modules.php:8322
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "オフセットしたい投稿の数を選択します。"
#: ../main-modules.php:8353
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "グリッドタイル背景色"
#: ../main-modules.php:8359
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "ドロップシャドウを使う"
#: ../main-modules.php:8513
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "執筆者 %s"
#: ../main-modules.php:8523
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8562
msgid "read more..."
msgstr "続きを読む..."
#: ../main-modules.php:8570
msgid "read more"
msgstr "続きを読む"
#: ../main-modules.php:8628
msgid "Shop"
msgstr "ショップ"
#: ../main-modules.php:8679
msgid "Product"
msgstr "商品"
#: ../main-modules.php:8683
msgid "Onsale"
msgstr "販売中"
#: ../main-modules.php:8699
msgid "Rating"
msgstr "評価"
#: ../main-modules.php:8716
msgid "Recent Products"
msgstr "最近の商品"
#: ../main-modules.php:8717
msgid "Featured Products"
msgstr "おすすめ商品"
#: ../main-modules.php:8718
msgid "Sale Products"
msgstr "バーゲン商品"
#: ../main-modules.php:8719
msgid "Best Selling Products"
msgstr "ベストセラー商品"
#: ../main-modules.php:8720
msgid "Top Rated Products"
msgstr "トップ評価商品"
#: ../main-modules.php:8721
msgid "Product Category"
msgstr "商品カテゴリ"
#: ../main-modules.php:8726
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "表示したい商品のタイプを選択してください。"
#: ../main-modules.php:8732
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "商品の表示数を制御します。"
#: ../main-modules.php:8743
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "選べるカテゴリだと思います。"
#: ../main-modules.php:8746
msgid "Columns Number"
msgstr "列の数"
#: ../main-modules.php:8750
msgid "default"
msgstr "規定値"
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s 列"
#: ../main-modules.php:8756
msgid "1 Column"
msgstr "1列"
#: ../main-modules.php:8758
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "表示する列数を選択"
#: ../main-modules.php:8761
msgid "Order By"
msgstr "順序"
#: ../main-modules.php:8765
msgid "Default Sorting"
msgstr "デフォルトの順番"
#: ../main-modules.php:8766
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "人気順"
#: ../main-modules.php:8767
msgid "Sort By Rating"
msgstr "評価順"
#: ../main-modules.php:8768
msgid "Sort By Date"
msgstr "日付順"
#: ../main-modules.php:8769
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "価格順:低い価格から高い価格"
#: ../main-modules.php:8770
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "価格順:高い価格から低い価格"
#: ../main-modules.php:8772
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "商品を注文する方法を選択してください。"
#: ../main-modules.php:8792
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "販売バッジカラー"
#: ../main-modules.php:8957
msgid "Countdown Timer"
msgstr "カウントダウンタイマー"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "Numbers"
msgstr "数字"
#: ../main-modules.php:9000
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: ../main-modules.php:9026
msgid "Container"
msgstr "箱"
#: ../main-modules.php:9034
msgid "Timer Section"
msgstr "タイマーセクション"
#: ../main-modules.php:9043
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "カウントダウンタイマーのタイトル"
#: ../main-modules.php:9046
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "カウントダウンタイマーに表示されるタイトルです。"
#: ../main-modules.php:9049
msgid "Countdown To"
msgstr "をカウントダウン"
#: ../main-modules.php:9052
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your <a href=\"%1$s\" target="
"\"_blank\" title=\"WordPress General Settings\">WordPress General Settings</"
"a>"
msgstr ""
"この日のカウントダウンタイマがカウントダウンを、めます。 おンタイマーに基づい"
"てタイムゾーン設定<a href=\"%1$s\"target=\"_blank\"title=\"WordPressで一般設"
"定\">WordPressで一般設定</a>"
#: ../main-modules.php:9081
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "こちらでは、カウントダウンタイマーのカスタム背景色を設定できます。"
#: ../main-modules.php:9167
msgid "Day(s)"
msgstr "日(s)"
#: ../main-modules.php:9168
msgid "Hour(s)"
msgstr "時間(s)"
#: ../main-modules.php:9169
msgid "Hrs"
msgstr "時間"
#: ../main-modules.php:9170
msgid "Minute(s)"
msgstr "分)"
#: ../main-modules.php:9171
msgid "Min"
msgstr "分"
#: ../main-modules.php:9172
msgid "Second(s)"
msgstr "(S)"
#: ../main-modules.php:9173
msgid "Sec"
msgstr "秒"
#: ../main-modules.php:9183
msgid "Map"
msgstr "地図"
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
msgid "Pin"
msgstr "ピン"
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
msgid "Map Center Address"
msgstr "地図の中心の住所"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"地図の中心点の住所を入力すると、住所がジオコーディングされて、下の地図上に表"
"示されます。"
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "マウスホイールズーム"
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"こちらでは、ズームレベルをマウスホイールで制御するかどうかを選択できます。"
#: ../main-modules.php:9267
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "グレースケールフィルターを使う"
#: ../main-modules.php:9280
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "グレースケールフィルター度 (%)"
#: ../main-modules.php:9347
msgid "New Pin"
msgstr "新しいPIN"
#: ../main-modules.php:9348
msgid "Pin Settings"
msgstr "ピンの設定"
#: ../main-modules.php:9360
msgid "Map Pin Address"
msgstr "地図ピンの住所"
#: ../main-modules.php:9364
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"この地図ピンの住所を入力します。住所はジオコーディングされて下の地図上に表示"
"されます。"
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr "こちらでは、ピンの情報ボックス内に配置されるコンテンツを設定できます。"
#: ../main-modules.php:9433
msgid "Social Media Follow"
msgstr "ソーシャルメディアのフォロー"
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
msgid "Social Network"
msgstr "ソーシャルネットワーク"
#: ../main-modules.php:9457
msgid "Social Follow"
msgstr "ソーシャルフォロワー"
#: ../main-modules.php:9461
msgid "Social Icon"
msgstr "ソーシャルアイコン"
#: ../main-modules.php:9470
msgid "Link Shape"
msgstr "リンクの形状"
#: ../main-modules.php:9474
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "角丸長方形"
#: ../main-modules.php:9475
msgid "Circle"
msgstr "サークル"
#: ../main-modules.php:9477
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "こちらでは、ソーシャルネットワークのアイコンの形状を選択できます。"
#: ../main-modules.php:9500
msgid "Follow Button"
msgstr "フォローボタン"
#: ../main-modules.php:9507
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"こちらでは、アイコンの横にフォローボタンを配置するかどうかを選択できます。"
#: ../main-modules.php:9591
msgid "New Social Network"
msgstr "新しいソーシャルネットワーク"
#: ../main-modules.php:9592
msgid "Social Network Settings"
msgstr "ソーシャルネットワークの設定"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Select a Network"
msgstr "ネットワークを選択"
#: ../main-modules.php:9605
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:9617
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:9625
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:9629
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:9633
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:9637
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9641
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9645
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Youtube"
msgstr "YouTube"
#: ../main-modules.php:9653
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9657
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9666
msgid "Choose the social network"
msgstr "ソーシャルネットワークを選択"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Account URL"
msgstr "アカウントURL"
#: ../main-modules.php:9676
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "このソーシャルネットワークリンク用のURL。"
#: ../main-modules.php:9680
msgid "Account Name"
msgstr "アカウント名"
#: ../main-modules.php:9683
msgid "The Skype account name."
msgstr "のSkypeアカウント名です。"
#: ../main-modules.php:9687
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skypeボタンアクション"
#: ../main-modules.php:9691
msgid "Call"
msgstr "電話"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: ../main-modules.php:9695
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "ここでは選択できますので行動を実行ボタンをクリック"
#: ../main-modules.php:9700
msgid "This will change the icon color."
msgstr "アイコンの色が変わります。"
#: ../main-modules.php:9735
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: ../main-modules.php:9761
msgid "Post Title"
msgstr "投稿タイトル"
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "ここで投稿タイトルを表示するかどうかを選択できます"
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
msgid "Show Meta"
msgstr "メタ情報表示"
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "ここで投稿メタ情報を表示するかどうかを選択できます"
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "ここで投稿メタ情報に著者名を表示するかどうかを選択できます"
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "ここで投稿メタ情報に日付を表示するかどうかを選択できます"
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
msgid "Date Format"
msgstr "日付形式"
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr "ここで投稿メタ情報の日付形式を定義できます。規定値は'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
msgid "Show Post Categories"
msgstr "投稿カテゴリーを表示"
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"ここで投稿メタ情報にカテゴリーを表示するかどうかを選択できます。注意:このオ"
"プションはカスタム投稿タイプでは機能しません。"
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
msgid "Show Comments Count"
msgstr "コメント数を表示"
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr "ここで投稿メタ情報にコメント数を表示するかどうかを選択できます"
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "ここで特集画像を表示するかどうかを選択できます"
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "特集画像配置"
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
msgid "Below Title"
msgstr "タイトル上"
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
msgid "Above Title"
msgstr "タイトル下"
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "タイトル背景画像"
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "ここで特集画像の位置を選択できます"
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "視差効果を使用する"
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr "ここで特集画像にパララックス効果を使うかどうかを選択できます"
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
msgid "Parallax Method"
msgstr "パララックス方式"
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr "ここで特集画像に使うパララックス方式を選択できます"
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "ここでタイトルテキストの方向を選択できます"
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "ここでタイトルテキストのカラーを選択できます"
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "テキスト背景色を使う"
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr "ここでタイトルテキストに背景色を使うかどうかを選択できます"
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
msgid "Text Background Color"
msgstr "テキスト背景色"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "0 comments"
msgstr "コメント0件"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "1 comment"
msgstr "コメント1件"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "comments"
msgstr "コメント"
#: ../main-modules.php:10172
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "フルワイドヘッダー"
#: ../main-modules.php:10236
msgid "Title Styling"
msgstr "テキストスタイル"
#: ../main-modules.php:10237
msgid "Subhead Styling"
msgstr "小見出しスタイル"
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Content Styling"
msgstr "コンテンツスタイル"
#: ../main-modules.php:10245
msgid "Button One"
msgstr "ボタン一"
#: ../main-modules.php:10251
msgid "Button Two"
msgstr "ボタンにつ"
#: ../main-modules.php:10261
msgid "Header Container"
msgstr "ヘッダコンテナ"
#: ../main-modules.php:10273
msgid "Enter your page title here."
msgstr "ここにページのタイトルを入力します。"
#: ../main-modules.php:10276
msgid "Subheading Text"
msgstr " 小見出しのテキスト"
#: ../main-modules.php:10279
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"小見出しを使用したい場合は、ここに追加します。小見出しは、小さなフォントでタ"
"イトルの下に表示されます。"
#: ../main-modules.php:10292
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "テキスト・ロゴの方向"
#: ../main-modules.php:10300
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "前画面表示にする"
#: ../main-modules.php:10310
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "ここでヘッダーを前画面表示サイズに拡大するかを選択できます"
#: ../main-modules.php:10313
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "スクロールダウンボタンを表示"
#: ../main-modules.php:10323
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "ここでスクロールダウンボタンを表示するかどうかを選択できます"
#: ../main-modules.php:10332
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "スクロールダウンボタンを表示するアイコンを選択"
#: ../main-modules.php:10336
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "スクロールダウンアイコンカラー"
#: ../main-modules.php:10342
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "スクロールダウンアイコンサイズ"
#: ../main-modules.php:10348
msgid "Title Font"
msgstr "タイトルフォント"
#: ../main-modules.php:10354
msgid "Title Font Color"
msgstr "タイトルフォントカラー"
#: ../main-modules.php:10361
msgid "Title Font Size"
msgstr "タイトルフォントサイズ"
#: ../main-modules.php:10368
msgid "Subhead Font"
msgstr "小見出しフォント"
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "小見出しフォントカラー"
#: ../main-modules.php:10381
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "小見出しフォントサイズ"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "Content Font"
msgstr "コンテンツフォント"
#: ../main-modules.php:10394
msgid "Content Font Color"
msgstr "コンテンツフォントカラー"
#: ../main-modules.php:10401
msgid "Content Font Size"
msgstr "コンテンツフォントサイズ"
#: ../main-modules.php:10408
msgid "Text Max Width"
msgstr "文字の最大幅"
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "ボタン%1$sテキスト"
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "ボタンのテキストを入力"
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "ボタン%1$sURL"
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "ボタンのURLを入力"
#: ../main-modules.php:10438
msgid "Background Image URL"
msgstr "背景画像URL"
#: ../main-modules.php:10451
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "背景オーバーレイカラー"
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr "有効にすると、視差効果を作成し、スクロール時に背景画像が固定されます。"
#: ../main-modules.php:10480
msgid "Logo Image URL"
msgstr "ロゴ画像URL"
#: ../main-modules.php:10489
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "ロゴ画像の代替テキスト"
#: ../main-modules.php:10495
msgid "Logo Title"
msgstr "ロゴタイトル"
#: ../main-modules.php:10501
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "テキスト縦配置"
#: ../main-modules.php:10508
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"この設定でコンテンツの縦配置を決定します。コンテンツは縦方向で中央揃え、下揃"
"えのいずれかに設定可能です。"
#: ../main-modules.php:10513
msgid "Header Image URL"
msgstr "ヘッダー画像URL"
#: ../main-modules.php:10522
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "画像縦配置"
#: ../main-modules.php:10529
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "これはモジュール内の画像の方向を制御します。"
#: ../main-modules.php:10878
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "フルワイドメニュー"
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: ../main-modules.php:10950
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "モジュールで使用するメニューを選択"
#: ../main-modules.php:10951
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "新しいメニューを作成するには、ここをクリックしてください"
#: ../main-modules.php:10977
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "サブメニューの開き方"
#: ../main-modules.php:10981
msgid "Downwards"
msgstr "下向き"
#: ../main-modules.php:10982
msgid "Upwards"
msgstr "上向き"
#: ../main-modules.php:10984
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"こちらでは、サブメニューを開く方向を選択できます。下向きまたは上向きに開くよ"
"うに選択できます。"
#: ../main-modules.php:11004
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "メニューのリンクFullwidth"
#: ../main-modules.php:11014
msgid "Active Link Color"
msgstr "アクティブリンクカラー"
#: ../main-modules.php:11020
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "ドロップダウンメニュー背景色"
#: ../main-modules.php:11026
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "ドロップダウンメニュー行カラー"
#: ../main-modules.php:11032
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "ドロップダウンメニューテキストカラー"
#: ../main-modules.php:11038
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "ドロップダウンメニューアニメーション"
#: ../main-modules.php:11042
msgid "Fade"
msgstr "フェード"
#: ../main-modules.php:11045
msgid "Flip"
msgstr "反転"
#: ../main-modules.php:11050
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "モバイルメニューの背景色"
#: ../main-modules.php:11056
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "モバイルメニュー文字色"
#: ../main-modules.php:11133
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: ../main-modules.php:11252
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "フルワイドスライダー"
#: ../main-modules.php:11355
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "この設定ではナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えることができます。"
#: ../main-modules.php:11365
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"このオプションを無効にすると、スライダー下部の円形ボタンが削除されます。"
#: ../main-modules.php:11649
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "フルワイドポートフォリオ"
#: ../main-modules.php:11684
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "ポートフォリオの上に表示されるタイトル。"
#: ../main-modules.php:11691
msgid "Carousel"
msgstr "カルーセル"
#: ../main-modules.php:11709
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"表示するプロジェクトの数を制御します。制限を設定しない場合、空白のままにする"
"か、0を使用します。"
#: ../main-modules.php:11729
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "日付表示のオン・オフを切り替えます。"
#: ../main-modules.php:11742
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "自動カルーセルローテーション"
#: ../main-modules.php:11753
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"カルーセルレイアウトオプションを選択しており、訪問者が[次へ]ボタンをクリッ"
"クすることなく、カルーセルを自動的にスライドさせたい場合、このオプションを有"
"効にし、必要に応じて以下の回転速度を調整します。"
#: ../main-modules.php:11756
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "自動カルーセルローテーション速度(ミリ秒)"
#: ../main-modules.php:11760
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"こちらでは、「自動カルーセルローテーション」オプションが上記有効になっている"
"場合、カルーセルのローテーションの速さを指定できます。数値が高ければ高いほ"
"ど、各ローテーションの間で休止が長くなります。例1000=1秒"
#: ../main-modules.php:11888
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "フルワイド地図"
#: ../main-modules.php:12008
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: ../main-modules.php:12096
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "全幅コード"
#: ../main-modules.php:12163
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "全幅画像"
#: ../main-modules.php:12224
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "ライトボックスで開く"
#: ../main-modules.php:12342
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "全幅投稿タイトル"
#: ../main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "透明背景色"
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"このオプションを有効にするとこのセクションの背景色が除去され、ウェブサイトの"
"背景色か背景画像が表示されます。"
#: ../main-structure-elements.php:168
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "インナーシャドウを表示する"
#: ../main-structure-elements.php:175
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"こちらでは、セクションにインナーシャドウを使用するかどうか選択できます。色付"
"きのバックグラウンドや背景画像を使用する場合、インナーシャドウを使用すると見"
"栄えが非常に良くなります。きます。"
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"有効にすると、スクロール時に背景画像が固定されて、面白い視差効果を生むことが"
"できます。"
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
#: ../main-structure-elements.php:1332
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr "値を入力してパディングを調整するか、空白にして規定値のパディングを使う"
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
#: ../main-structure-elements.php:1335
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "モバイルでカスタムパディングを適用"
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
#: ../main-structure-elements.php:1342
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "モバイル画面でカスタムパディングを維持"
#: ../main-structure-elements.php:233
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr "このラベルには、ビルダーが容易に認識が倒壊しました。"
#: ../main-structure-elements.php:236
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "この部Fullwidth"
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
msgid "Use Custom Width"
msgstr "カスタム幅を使う"
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
msgid "Unit"
msgstr "単位"
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
msgid "px"
msgstr "ピクセル"
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
msgid "Custom Width"
msgstr "カスタム幅"
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
#: ../main-structure-elements.php:1382
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "列の高さを均等割付"
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
#: ../main-structure-elements.php:1345
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "使用カスタム溝幅"
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
#: ../main-structure-elements.php:1358
msgid "Gutter Width"
msgstr "列間隔"
#: ../main-structure-elements.php:732
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "この行を全幅にする"
#: ../main-structure-elements.php:740
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"この行の幅をブラウザウィンドウの端まで拡大するにはこのオプションを有効にする"
#: ../main-structure-elements.php:755
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr "この行の幅を非標準幅に調整する場合はYesに変更"
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "この行のカスタム幅を定義"
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "このオプションを定義するカスタム溝幅す。"
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "この行の各列間の間隔を調整"
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "くカラムのパディングモバイル"
#: ../main-structure-elements.php:962
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr "このラベルの列ビルダをインストールを容易に識別が倒壊しました。"
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "認証に失敗しました。 はできませんのプレビューのこの項目です。"
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "認証に失敗しました。 でログインしていないます。"
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "認証に失敗しました。 する許可をプレビューのこの項目です。"
#: ../template-preview.php:71
msgid "Loading preview..."
msgstr "負荷プレビューで---"
#: ../template-preview.php:76
msgid "Link Disabled"
msgstr "リンクを無効に"
#: ../template-preview.php:77
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "時のプレビューへのリンクは、異なるページが無効にな"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "サインアップ"
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
#~ msgstr "カウントダウンタイマーがカウントダウンする日付です。"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "日"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "時間"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "分"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "秒"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "カスタムボタンスタイルを使う"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "ボタンテキストサイズ"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "ボタンテキストカラー"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "ボタン背景色"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "ボタンボーダー幅"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "ボタンボーダーカラー"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "ボタンボーダー丸み"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "ボタン文字間隔"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "ボタンフォント"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "ボタンアイコンを追加"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "ボタンアイコン"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "ボタンアイコンカラー"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "アイコン配置"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "マウスオーバー時のみ表示"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "マウスオーバー時のボタンテキストカラー"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "マウスオーバー時のボタン背景色"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "マウスオーバー時のボタンボーダーカラー"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "マウスオーバー時のボタンボーダー丸み"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "マウスオーバー時のボタン文字間隔"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "見出しフォント"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "見出しフォントカラー"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "見出しフォントサイズ"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "フォント"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "テキストサイズ"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "文字間隔"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "行の高さ"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "ボーダーカラーを使う"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "ボディテキストフォント"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "ボディフォントサイズ"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "ボディテキストカラー"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "ボディ文字間隔"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "ボディ行の高さ"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "色のリセット"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "ボタンスタイル"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "ボタン%1$sフォント"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "ボタン%1$sフォントカラー"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "ボタン%1$s背景色"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "ボタン%1$sフォントサイズ"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "ボタン%1$sボーダー丸み"
#~ msgid "Save to Librar"
#~ msgstr "ライブラリに保存y"
#~ msgid "Load From Librar"
#~ msgstr "ライブラリから読み込みy"
#~ msgid "Save & Exi"
#~ msgstr "保存して終了t"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "小見出しフォントサイズ"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Diviへようこそ新規テーマに取り掛かる前に<a href=\"%1$s\" target=\"_blank"
#~ "\">DiviDocumentation</a>ページで詳細なチュートリアルにアクセスしてくださ"
#~ "い。"
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Diviページ設定"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Divi投稿設定"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Divi商品設定"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Diviプロジェクト設定"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "ドットナビ"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "スクロール前にナビを非表示"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "書式"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "モバイルスタイル"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "電話"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "モバイルメニュー"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "背景"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "ヘッダーとナビ"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "ヘッダー形式"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "第一メニューバー"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "第二メニューバー"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "固定ナビ設定"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "ヘッダー要素"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "フッター"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "ウィジェット"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "フッター要素"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "下部ナビ"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "ボタン"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "ボタンスタイル"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "ボタンマウスオーバースタイル"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "投稿"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "メタ情報テキストサイズ"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "メタ情報行の高さ"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "メタ情報文字間隔"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "メタ情報フォントスタイル"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "太字"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "イタリック"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "大文字"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "下線"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "ヘッダーテキストサイズ"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "ヘッダー行の高さ"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "ヘッダー文字間隔"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "ヘッダーフォントスタイル"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "箱入りレイアウトを有効にする"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "ウェブサイトコンテンツ幅"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "ウェブサイトコンテンツ間隔"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "サイドバー幅"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "セクション高さ"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "行の高さ"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "背景繰り返し"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "繰り返さない"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "タイル表示"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "横方向にタイル表示"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "縦方向にタイル表示"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "背景位置"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "スクロール"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "固定"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "ボディテキストサイズ"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "ボディリンクカラー"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "ヘッダーテキストカラー"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "テーマカラー"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "中央寄せインラインロゴ"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "縦ナビを有効にする"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "スクロールするまでナビを非表示"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "ソーシャルアイコン表示"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "ロゴ画像を非表示"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "メニュー・ロゴの高さ"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "フォントスタイル"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "固定メニュー・ロゴの高さ"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "第一メニュー背景色"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "第二メニュー背景色"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "メニューリンクカラー"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "列レイアウト"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "ボディ・リンクテキストサイズ"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "ボディ・リンク行の高さ"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "ボディフォントスタイル"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "ウィジェットテキストカラー"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "ウィジェットリンクカラー"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "ウィジェットヘッダーカラー"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "ウィジェットドットカラー"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "フッターメニュー背景色"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "フッターメニューテキストカラー"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "フッターメニューアクティブリンクカラー"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "フォントサイズ"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "ソーシャルアイコンサイズ"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "ソーシャルアイコンカラー"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "ボタンフォントスタイル"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "ボタンフォント"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "アイコン選択"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "マウスオーバー時のみアイコンを表示"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "左から右"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "右から左"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "上から下"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "下から上"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "これはLazy Loadアニメーションの既定方向を制御します。"
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "タイトルフォントスタイル"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "見出しフォントスタイル"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "ヘッダーフォントサイズ"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "上下パディング"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "コンテンツフォントスタイル"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "名前フォントスタイル"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "詳細フォントスタイル"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "小見出しフォントスタイル"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "価格フォントサイズ"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "価格フォントスタイル"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "カテゴリーフォントサイズ"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "カテゴリーフォントスタイル"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "フィルターフォントサイズ"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "フィルターフォントスタイル"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "ラベルフォントサイズ"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "ラベルフォントスタイル"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "パーセントフォントサイズ"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "パーセントフォントスタイル"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "棒グラフパディング"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "棒グラフボーダー丸み"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "数字フォントサイズ"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "数字フォントスタイル"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "展開タイトルフォントスタイル"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "縮小タイトルフォントスタイル"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "トグルアイコンサイズ"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "トグルパディング"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "入力フィールドフォントサイズ"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "入力フィールドフォントスタイル"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "入力フィールドパディング"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "キャプチャフォントサイズ"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "キャプチャフォントスタイル"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "ウィジェットヘッダーフォントサイズ"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "ウィジェットヘッダーフォントスタイル"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "縦仕切りを除去"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "仕切り高さ"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "名前フォントサイズ"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "ソーシャルネットワークアイコンサイズ"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "投稿タイトルフォントサイズ"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "メタ情報フォントサイズ"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "メーソンリーブログ"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "商品名フォントサイズ"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "商品名フォントスタイル"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "販売バッジフォントサイズ"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "販売バッジフォントスタイル"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "価格フォントスタイル"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "販売価格フォントサイズ"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "販売価格フォントスタイル"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "カウントダウン"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "フォローフォント・アイコンサイズ"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "全幅スライダー"