Files

4229 lines
124 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 2.4.6.2 CZ\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 14:55+0300\n"
"Last-Translator: Robin Podešva <robin.podesva@email.cz>\n"
"Language-Team: Elegant Themes & Robin Podešva <robin.podesva@email.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
#: ../comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Tento příspěvek je chráněn heslem. Příspěvky se zobrazí po zadání hesla."
#: ../comments.php:13
msgid "0 Comments"
msgstr "0 komentářů"
#: ../comments.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentář"
#: ../comments.php:13
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře(ů)"
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Starší komentáře"
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Novější komentáře <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: ../comments.php:38
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacky/pingbacky"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit Comment"
msgstr "Vložit komentář"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Vložit komentář"
#: ../comments.php:56
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Zanechat odpověď pro %s"
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
msgid "Saving..."
msgstr "Ukládání..."
#: ../epanel/core_functions.php:27
msgid "Options Saved."
msgstr "Volby byly uloženy."
#: ../epanel/core_functions.php:73
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
msgid "Theme Options"
msgstr "Nastavení šablony"
#: ../epanel/core_functions.php:90
msgid "settings saved."
msgstr "nastavení bylo uložena."
#: ../epanel/core_functions.php:93
msgid "settings reset."
msgstr "nastavení bylo obnoveno."
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297
#: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
msgid "General Settings"
msgstr "Hlavní nastavení"
#: ../epanel/core_functions.php:114
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
msgid "Layout Settings"
msgstr "Nastavení rozvržení"
#: ../epanel/core_functions.php:120
msgid "Ad Management"
msgstr "Správa inzerce"
#: ../epanel/core_functions.php:123
msgid "Colorization"
msgstr "Barevnost"
#: ../epanel/core_functions.php:126
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: ../epanel/core_functions.php:129
msgid "Integration"
msgstr "Integrace"
#: ../epanel/core_functions.php:132
msgid "Support Docs"
msgstr "Dokumentace"
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../epanel/core_functions.php:210
msgid "Upload Image"
msgstr "Nahrát obrázek"
#: ../epanel/core_functions.php:237
msgid "You don't have pages"
msgstr "Nemáte žádné stránky"
#: ../epanel/core_functions.php:374
msgid "Save changes"
msgstr "Uložit změny"
#: ../epanel/core_functions.php:385
msgid ""
"This will return all of the settings throughout the options page to their "
"default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>"
msgstr ""
"Chystáte se vrátit všechna nastavení do výchozího stavu. <strong>Chcete to "
"opravdu udělat?</strong>"
#: ../epanel/core_functions.php:558
msgid "Choose an Image"
msgstr "Vybrat obrázek"
#: ../epanel/custom_functions.php:178
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
msgid "Home"
msgstr "Úvod"
#: ../epanel/custom_functions.php:699
msgid "Archives"
msgstr "Archivy"
#: ../epanel/custom_functions.php:701
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Výsledky hledání pro \"%s\""
#: ../epanel/custom_functions.php:703
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Nenalezeno"
#: ../epanel/custom_functions.php:774
#, php-format
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "%1$s - archivy"
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Obrázek neexistuje"
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
#, php-format
msgid ""
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
msgstr ""
"<div class=\"updated\"><p>Šablona %1$s byla nainstalována. Využijte <a href="
"\"%2$s\">ePanel</a> a nastavte si %1$s podle svého. Jakmile provedete první "
"změnu nastavení, tato zpráva zmizí. <a href=\"%2$s\"></a>.</p></div>"
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www."
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
msgstr ""
"Je k dispozici nová verze %1$s . <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title="
"\"%1$s\">Prohlédněte si podrobnost verze %3$s</a>. <em>Šablony Elegant "
"Themes si budete moci aktualizovat, jakmile nainstalujete <a href=\"https://"
"www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target="
"\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> a autorizujete svůj účet.</em>"
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
msgid ""
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a "
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your "
"subscription."
msgstr ""
"Šablony Elegant Themes si budete moci aktualizovat, jakmile nainstalujete <a "
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> a autorizujete svůj účet."
#: ../epanel/options_divi.php:38
msgid "General"
msgstr "Hlavní"
#: ../epanel/options_divi.php:45
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../epanel/options_divi.php:48
msgid "Set As Logo"
msgstr "Nastavit jako logo"
#: ../epanel/options_divi.php:50
msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
"button."
msgstr ""
"Chcete-li používat vlastní logo, klikněte na tlačítko \"Nahrát obrázek\"."
#: ../epanel/options_divi.php:53
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:56
msgid "Set As Favicon"
msgstr "Nastavit jako Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:58
msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
"Image button."
msgstr ""
"Chcete-li používat vlastní favicon, klikněte na tlačítko Nahrát obrázek."
#: ../epanel/options_divi.php:61
msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "Pevná navigační lišta"
#: ../epanel/options_divi.php:65
msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
"default one."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení zůstává navigační lišta vždy \"přilepena\" v horní "
"části obrazovky. Doporučujeme zrušit tuto volbu, pokud chcete použít velké "
"logo."
#: ../epanel/options_divi.php:70
msgid "Grab the first post image"
msgstr "Vybrat první obrázek"
#: ../epanel/options_divi.php:74
msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení jsou náhledy obrázků vytvářeny pomocí uživatelských "
"polí. Pokud chcete jako náhledy raději použít obrázky, které už máte ve svém "
"příspěvku (a obejít tak uživatelská pole), musíte aktivovat tuto volbu. "
"Jakmile je volba aktivována, náhledy obrázků se budou vytvářet automaticky z "
"prvního obrázku ve vašem příspěvku. Obrázek musí být umístěn na vašem "
"vlastním serveru."
#: ../epanel/options_divi.php:77
msgid "Blog Style Mode"
msgstr "Režim webu"
#: ../epanel/options_divi.php:81
msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení šablona automaticky zkracuje úryvky vašich příspěvků a "
"vytváří náhledy příspěvků. Pokud chcete raději zobrazovat své příspěvky v "
"plné délce jako na běžném webu, musíte si aktivovat tuto funkci."
#: ../epanel/options_divi.php:86
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr "Rozvržení stránek Obchod a Kategorie pro WooCommerce"
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Pravý boční panel"
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Levý boční panel"
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
msgid "Full Width"
msgstr "Plná šířka"
#: ../epanel/options_divi.php:95
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr ""
"Zde si můžete zvolit rozvržení stránek pro Obchod a Kategorie WooCommerce."
#: ../epanel/options_divi.php:99
msgid "MailChimp API Key"
msgstr "API klíč pro MailChimp"
#: ../epanel/options_divi.php:104
#, php-format
msgid ""
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" "
"href=\"%1$s\">here</a>"
msgstr ""
"Zadejte svůj API klíč pro MailChimp. Můžete si vytvořit API klíč <a target="
"\"_blank\" href=\"%1$s\">here</a>"
#: ../epanel/options_divi.php:107
msgid "Aweber Authorization"
msgstr "Aweber autorizace"
#: ../epanel/options_divi.php:109
msgid "Authorize your Aweber account here."
msgstr "Autorizujte si účet Aweber zde."
#: ../epanel/options_divi.php:113
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
msgstr "Znovu vytvořit seznamy MailChimp"
#: ../epanel/options_divi.php:117
msgid ""
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení, seznamy MailChimp jsou ukládány do mezipaměti na "
"jeden den. Pokud jste přidali nový seznam, ale neobjeví v nastavení e-"
"mailového OptIn modulu, aktivujte tuto možnost. Nezapomeňte ji zakázat, "
"jakmile seznam byl regenerovat."
#: ../epanel/options_divi.php:119
msgid "Regenerate Aweber Lists"
msgstr "Znovu vytvořit seznamy Aweber"
#: ../epanel/options_divi.php:123
msgid ""
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení, seznamy AWeber jsou ukládány do mezipaměti na jeden "
"den. Pokud jste přidali nový seznam, ale neobjeví v nastavení e-mailového "
"OptIn modulu, aktivujte tuto možnost. Nezapomeňte ji zakázat, jakmile seznam "
"byl regenerovat."
#: ../epanel/options_divi.php:127
msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "Zobrazit ikonu Facebook"
#: ../epanel/options_divi.php:131
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr "Zde nastavíte zobrazování ikony Facebook na vašem webu. "
#: ../epanel/options_divi.php:133
msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "Zobrazit ikonu Twitter"
#: ../epanel/options_divi.php:137
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "Zde nastavíte zobrazování ikony Twitter. "
#: ../epanel/options_divi.php:141
msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "Zobrazit ikonu Google+"
#: ../epanel/options_divi.php:145
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr "Zde nastavíte zobrazování ikony Google+ na vašem webu. "
#: ../epanel/options_divi.php:147
msgid "Show RSS Icon"
msgstr "Zobrazit ikonu RSS"
#: ../epanel/options_divi.php:151
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "Zde nastavíte zobrazování ikony RSS. "
#: ../epanel/options_divi.php:155
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL Facebook profilu"
#: ../epanel/options_divi.php:160
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "Zadejte URL svého Facebook profilu. "
#: ../epanel/options_divi.php:162
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL Twitter profilu"
#: ../epanel/options_divi.php:167
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "Zadejte URL svého Twitter profilu."
#: ../epanel/options_divi.php:169
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL Google+ profilu"
#: ../epanel/options_divi.php:174
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "Zadejte URL svého Google+ profilu. "
#: ../epanel/options_divi.php:176
msgid "RSS Icon Url"
msgstr "URL RSS ikony"
#: ../epanel/options_divi.php:181
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "Zadejte URL svého RSS kanálu. "
#: ../epanel/options_divi.php:183
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "Počet příspěvků, který se zobrazí na stránce Kategorie"
#: ../epanel/options_divi.php:187
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Zde si můžete určit, kolik posledních článků se zobrazí na stránce "
"Kategorie. Tato volba funguje nezávisle na nastavení zobrazování Wordpressu."
#: ../epanel/options_divi.php:191
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "Počet příspěvků, které se zobrazí na stránce Archivu"
#: ../epanel/options_divi.php:195
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Zde si můžete určit, kolik posledních článků se zobrazí na stránce Archiv. "
"Tato volba funguje nezávisle na nastavení zobrazování Wordpressu."
#: ../epanel/options_divi.php:199
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "Počet příspěvků, které se zobrazí na stránce Hledání"
#: ../epanel/options_divi.php:203
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Zde si můžete určit, kolik posledních článků se zobrazí na stránkách "
"Hledání. Tato volba funguje nezávisle na nastavení zobrazování Wordpressu."
#: ../epanel/options_divi.php:207
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "Počet příspěvků, které se zobrazí na stránce Tag"
#: ../epanel/options_divi.php:211
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Zde si můžete určit, kolik posledních článků se zobrazí na stránce s Tagy. "
"Tato volba funguje nezávisle na nastavení zobrazování Wordpressu."
#: ../epanel/options_divi.php:215
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
#: ../epanel/options_divi.php:219
msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
"Time</a>"
msgstr ""
"Touto volbou si můžete změnit formát zobrazení data. Více informací najdete "
"v kodexu WordPress zde:<a href='http://codex.wordpress.org/"
"Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formátování data a času</a>"
#: ../epanel/options_divi.php:225
msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "Použít úryvky, pokud existují"
#: ../epanel/options_divi.php:229
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr "Po zapnutí budete moci využívat úryvky příspěvků nebo stránek."
#: ../epanel/options_divi.php:232
msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "Responsivní shortcodes"
#: ../epanel/options_divi.php:236
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr ""
"Aktivujte tuto volbu, pokud chcete, aby se shortcodes přizpůsobovaly "
"velikosti stránky."
#: ../epanel/options_divi.php:241
msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Podskupiny Google Fonts"
#: ../epanel/options_divi.php:245
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr "Tímto aktivujete znaky fontu pro neanglické jazyky."
#: ../epanel/options_divi.php:248
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Tlačítko Zpět na začátek"
#: ../epanel/options_divi.php:252
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr ""
"Aktivujte tuto volbu, pokud chcete, aby se při rolování zobrazovalo tlačítko "
"Zpět na začátek"
#: ../epanel/options_divi.php:255
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Jemnější rolování"
#: ../epanel/options_divi.php:259
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr ""
"Aktivujte tuto volbu, pokud chcete, aby rolování kolečkem myši bylo jemnější"
#: ../epanel/options_divi.php:264
msgid "Custom CSS"
msgstr "Přizpůsobené CSS"
#: ../epanel/options_divi.php:268
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr "Zde můžete přidat vlastní CSS a zrušit nebo rozšířit výchozí styly."
#: ../epanel/options_divi.php:287
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
#: ../epanel/options_divi.php:292
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: ../epanel/options_divi.php:305
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "Odebrat stránky z navigační lišty"
#: ../epanel/options_divi.php:309
msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Tímto můžete odebírat stránky z menu. Žádné stránky označené X se nezobrazí "
"na navigační liště. "
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
msgid "Show dropdown menus"
msgstr "Zobrazovat rozbalovací menu"
#: ../epanel/options_divi.php:317
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"Chcete-li odstranit rozbalovací menu z menu stránky, tuto funkci deaktivujte."
#: ../epanel/options_divi.php:320
msgid "Display Home link"
msgstr "Zobrazit odkaz Úvod"
#: ../epanel/options_divi.php:324
msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení šablona vytváří odkaz Úvod, kterým se po kliknutí "
"dostanete na úvodní stránku webu. Pokud však používáte statickou výchozí "
"stránku a již jste si vytvořili stránku Úvod, získáte tím duplicitní odkaz. "
"V takovém případě tuto funkci deaktivujte a odkaz odstraňte."
#: ../epanel/options_divi.php:329
msgid "Sort Pages Links"
msgstr "Třídit odkazy stránek"
#: ../epanel/options_divi.php:333
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "Zde si můžete zvolit způsob třídění odkazů stránek."
#: ../epanel/options_divi.php:336
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr "Třídit odkazy na stránky vzestupně/sestupně"
#: ../epanel/options_divi.php:340
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Tímto můžete obrátit pořadí, v jakém se vám budou zobrazovat odkazy na "
"stránky. Můžete zvolit pořadí vzestupné nebo sestupné."
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "Počet úrovní rozbalovacího menu"
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"Touto volbou si nastavíte počet úrovní rozbalovacího menu. Vyšší počet "
"umožňuje v menu zobrazit další položky."
#: ../epanel/options_divi.php:360
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "Odebrat kategorie z navigační lišty"
#: ../epanel/options_divi.php:364
msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Tímto můžete odstranit určité kategorie z navigačního menu. Žádné kategorie "
"označené X se nezobrazí na navigační liště. "
#: ../epanel/options_divi.php:372
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
"navigation bar disable this feature."
msgstr ""
"Chcete-li odstranit rozbalovací menu z navigační lišty kategorií, tuto "
"funkci deaktivujte."
#: ../epanel/options_divi.php:375
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Skrýt prázdné kategorie"
#: ../epanel/options_divi.php:379
msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
"categories are hidden"
msgstr ""
"Chcete-li v navigační liště zobrazit kategorie, které neobsahují příspěvky, "
"tuto volbu deaktivujte. Ve výchozím nastavení jsou prázdné kategorie skryty."
#: ../epanel/options_divi.php:394
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr "Třídit odkazy na kategorie podle skupin Name/ID/Slug/Count/Term"
#: ../epanel/options_divi.php:398
msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
"sorted by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení se stránky třídí podle názvu. Chcete-li je však raději "
"třídit podle ID, toto nastavení si změňte."
#: ../epanel/options_divi.php:401
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "Třídit odkazy na kategorie v režimu vzestupně/sestupně"
#: ../epanel/options_divi.php:405
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Tímto můžete obrátit pořadí, v jakém se vám budou zobrazovat odkazy na "
"kategorie. Můžete zvolit pořadí vzestupné nebo sestupné."
#: ../epanel/options_divi.php:414
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr "Deaktivovat nejvyšší úroveň rozbalovacího menu"
#: ../epanel/options_divi.php:418
msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
"clicked."
msgstr ""
"Někteří uživatelé potřebují vytvořit nadřazené kategorie nebo odkazy, které "
"zastřešují skupinu podřízených odkazů či kategorií. V takovém případě by "
"nadřazené odkazy neměly převádět uživatele jinam, ale plnit alespoň "
"organizační funkci. Aktivace této volby odstraní odkazy ze všech nadřazených "
"stránek či kategorií, aby po kliknutí nepřeváděly uživatele jinam."
#: ../epanel/options_divi.php:438
msgid "Single Post Layout"
msgstr "Rozvržení příspěvku"
#: ../epanel/options_divi.php:443
msgid "Single Page Layout"
msgstr "Rozvržení stránky"
#: ../epanel/options_divi.php:456
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr "Zvolte si položky, které se zobrazí v sekci informací o příspěvku"
#: ../epanel/options_divi.php:460
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
"appear. "
msgstr ""
"Touto volbou nastavíte položky, které se zobrazí v sekci informací o "
"příspěvku na stránkách s jedním příspěvkem. Je to oblast (obvykle umístěná "
"pod názvem příspěvku), ve které se zobrazují základní informace o příspěvku. "
"Objeví se v ní zvýrazněné položky uvedené níže. "
#: ../epanel/options_divi.php:464
msgid "Show comments on posts"
msgstr "Zobrazit komentáře k příspěvkům"
#: ../epanel/options_divi.php:468
msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
"form from single post pages. "
msgstr ""
"Tuto volbu můžete deaktivovat, pokud chcete pod příspěvky odstranit "
"komentáře a formulář k zadávání komentářů. "
#: ../epanel/options_divi.php:471
msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "Umístit náhledy obrázků k příspěvkům"
#: ../epanel/options_divi.php:475
msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
"avoid repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení jsou náhledy umístěny na začátku příspěvku (na "
"stránkách s jedním příspěvkem). Chcete-li odstranit tento počáteční náhled "
"obrázku z důvodu opakování, tuto volbu deaktivujte. "
#: ../epanel/options_divi.php:486
msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "Umístit náhledy obrázků na stránky"
#: ../epanel/options_divi.php:490
msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
"option. "
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení nejsou náhledy umístěny na stránkách (jsou použity "
"pouze u příspěvků). Nicméně, pokud chcete používat náhledy na stránkách,tak "
"můžete! Stačí tuto možnost povolit."
#: ../epanel/options_divi.php:493
msgid "Show comments on pages"
msgstr "Zobrazit komentáře na stránkách"
#: ../epanel/options_divi.php:497
msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení nejsou komentáře umístěny na stránkách, avšak pokud "
"chcete uživatelům dovolit psát komentáře, stačí tuto volbu aktivovat. "
#: ../epanel/options_divi.php:508
msgid "Post info section"
msgstr "Sekce informace o příspěvku"
#: ../epanel/options_divi.php:512
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"Touto volbou nastavíte položky, které se zobrazí na stránce v sekci "
"informací o článku. Je to oblast (obvykle umístěná pod názvem příspěvku), ve "
"které se zobrazují základní informace o příspěvku. Objeví se v ní zvýrazněné "
"položky uvedené níže. "
#: ../epanel/options_divi.php:517
msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "Zobrazit náhledy obrázků na stránkách s obsahem."
#: ../epanel/options_divi.php:521
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr "Aktivujte tuto volbu pro zobrazení náhledů na stránkách s obsahem."
#: ../epanel/options_divi.php:540
msgid "Homepage SEO"
msgstr "SEO pro úvod"
#: ../epanel/options_divi.php:545
msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "SEO pro příspěvek"
#: ../epanel/options_divi.php:550
msgid "Index Page SEO"
msgstr "SEO pro stránku"
#: ../epanel/options_divi.php:558
msgid " Enable custom title "
msgstr " Povolit vlastní titulek "
#: ../epanel/options_divi.php:562
msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení šablona používá kombinaci názvu webu a popisu webu, "
"které byly nastaveny při vytvoření webu, pro vytváření titulků vašich "
"stránek. Chcete-li si vytvářet vlastní titulek, aktivujte tuto volbu a "
"vyplňte vlastní titulek v poli pro vlastní titulek níže. "
#: ../epanel/options_divi.php:565
msgid " Enable meta description"
msgstr " Povolit meta popis"
#: ../epanel/options_divi.php:569
msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
"different description then enable this option and fill in the custom "
"description field below. "
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení šablona používá k vyplnění pole meta popisu popis "
"webu, který byl nastaven při vytváření webu. Chcete-li použít jiný popis, "
"aktivujte tuto volbu a vyplňte pole vlastního popisu níže. "
#: ../epanel/options_divi.php:572
msgid " Enable meta keywords"
msgstr " Povolit meta klíčová slova"
#: ../epanel/options_divi.php:576
msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení šablona nepřidává do záhlaví klíčová slova. Většina "
"vyhledávačů již nepoužívá klíčová slova k hodnocení vašich stránek, nicméně "
"někteří uživatelé je mohou na webu chtít. Chcete-li do záhlaví přidat meta "
"klíčová slova, aktivujte tuto volbu a vyplňte pole vlastních klíčových slov "
"níže. "
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
msgid " Enable canonical URL's"
msgstr " Povolit kanonické URL's"
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661
#: ../epanel/options_divi.php:716
msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
msgstr ""
"Kanonikalizace pomáhá zabránit vyhledávačům v indexování duplicitního obsahu "
"- díky tomu se vyhnete sankcím za duplicitní obsah a degradaci PageRank. "
"Některé stránky mohou mít různé URL, které ale vedou na stejné místo. "
"Například domain.com, domain.com / index.html a www.domain.com jsou různé "
"URL vedoucí na domovskou stránku. Z pohledu vyhledávače jsou to duplicitní "
"URL, které mohou být považovány za samostatné odkazy a nikoliv jako jedna "
"stránka. Definováním kanonické URL řeknete vyhledávači, kterou adresu URL "
"chcete oficiálně používat. Šablona staví kanonikální URL na vašich odkazech "
"a názvu domény nastavém v nastavení Wordpressu."
#: ../epanel/options_divi.php:588
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "Vlastní titulek úvodu (je-li aktivován)"
#: ../epanel/options_divi.php:592
msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
"in header.php"
msgstr ""
"Pokud jste aktivovali vlastní titulky, zde si můžete přidat vlastní titulek. "
"Text, který sem napíšete, bude umístěn mezi < title >< /title > tagy v "
"header.php"
#: ../epanel/options_divi.php:596
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "Meta popis úvodu (je-li aktivován)"
#: ../epanel/options_divi.php:600
msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
"here."
msgstr ""
"Pokud jste aktivovali meta popisy, zde můžete zadat vlastní meta popis."
#: ../epanel/options_divi.php:604
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "Meta klíčová slova úvodu (jsou-li aktivována)"
#: ../epanel/options_divi.php:608
msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
"templates,elegant"
msgstr ""
"Pokud jste aktivovali meta klíčová slova, zde si je můžete zadat. Klíčová "
"slova musí být oddělena čárkami, např. wordpress,themes,templates,elegant"
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr ""
"Pokud máte vlastní titulky deaktivovány, zvolte si metodu automatického "
"generování"
#: ../epanel/options_divi.php:617
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"I když nepoužíváte vlastní titulky příspěvků, můžete mít vliv na způsob "
"jejich generování. Zde si zvolíte, v jakém pořadí se mají zobrazit název "
"příspěvku a název webu, popřípadě můžete vymazat název webu zcela."
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698
#: ../epanel/options_divi.php:736
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr "Určete znak, který bude oddělovat titulek webu a název příspěvku"
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Zde si zvolíte znak, který bude oddělovat název webu a název příspěvku při "
"automatickém generování titulků příspěvků. Obvyklé hodnoty jsou | nebo -"
#: ../epanel/options_divi.php:634
msgid "Enable custom titles"
msgstr "Povolit vlastní titulky"
#: ../epanel/options_divi.php:638
msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
"you must choose a custom field name for your title below."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení šablona vytváří názvy příspěvků odvozené od názvu "
"příspěvku a názvu webu. Chcete-li mít meta název odlišný od vlastního názvu "
"příspěvku, definujte v uživatelských polích vlastní názvy každého příspěvku. "
"Aby vlastní názvy fungovaly, musí být tato volba aktivní a musíte si zvolit "
"název vlastního pole pro název níže."
#: ../epanel/options_divi.php:641
msgid "Enable custom description"
msgstr "Povolit vlastní popis"
#: ../epanel/options_divi.php:645
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
"off the custom field name you define below."
msgstr ""
"Chcete-li k příspěvku přidat meta popis, použijte uživatelská pole. Pokud se "
"na stránkách příspěvků mají zobrazovat popisy, musí být tato volba aktivní. "
"Meta popis přidáte prostřednictvím uživatelského pole na základě jeho názvu, "
"který si definujete níže."
#: ../epanel/options_divi.php:650
msgid "Enable custom keywords"
msgstr "Povolit vlastní klíčová slova"
#: ../epanel/options_divi.php:654
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"Chcete-li k příspěvku přidat meta klíčová slova, použijte uživatelská pole. "
"Pokud se na stránkách příspěvků mají zobrazovat klíčová slova, musí být tato "
"volba aktivní. Meta klíčová slova přidáte prostřednictvím uživatelského pole "
"na základě jeho názvu, který si definujete níže."
#: ../epanel/options_divi.php:657
msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "Povolit kanonické URL's"
#: ../epanel/options_divi.php:666
msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "Název uživatelského pole pro titulek"
#: ../epanel/options_divi.php:670
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
"title you would like to use."
msgstr ""
"Pokud definujete titulek pomocí uživatelského pole, použijte tuto hodnotu "
"pro název uživatelského pole. Hodnota uživatelského pole bude titulek, který "
"chcete pro stránku použít."
#: ../epanel/options_divi.php:674
msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr "Název uživatelského pole pro meta popis"
#: ../epanel/options_divi.php:678
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use "
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
"be the custom description you would like to use."
msgstr ""
"Pokud definujete meta popis pomocí uživatelského pole, použijte tuto hodnotu "
"pro název uživatelského pole. Hodnota uživatelského pole bude meta popis, "
"který chcete pro stránku použít."
#: ../epanel/options_divi.php:682
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr "Název uživatelského pole pro klíčová slova"
#: ../epanel/options_divi.php:686
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
"keywords you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"Pokud definujete klíčová slova pomocí uživatelského pole, použijte tuto "
"hodnotu pro název uživatelského pole. Hodnota uživatelského pole budou "
"klíčová slova, která chcete pro stránku použít. Klíčová slova oddělujte "
"čárkou."
#: ../epanel/options_divi.php:695
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"I když nepoužíváte vlastní titulky příspěvků, můžete mít vliv na způsob "
"jejich generování. Zde si zvolíte, v jakém pořadí se mají zobrazit název "
"příspěvku a název webu, popřípadě můžete vymazat název webu zcela."
#: ../epanel/options_divi.php:719
msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "Povolit meta popisy"
#: ../epanel/options_divi.php:723
msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
"pages. The description is based off the category description you choose when "
"creating/edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete zobrazit meta popisy na stránkách "
"kategorií a archivu. Popis vychází z popisu kategorie, který definujete při "
"vytváření či úpravě kategorie."
#: ../epanel/options_divi.php:728
msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "Zvolit způsob generování titulku"
#: ../epanel/options_divi.php:733
msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
"remove the blog name from the title completely."
msgstr ""
"Zde si zvolíte způsob generování titulků na stránkách. Můžete změnit pořadí "
"zobrazení názvu webu a titulku obsahu, nebo můžete odstranit název webu z "
"titulku úplně."
#: ../epanel/options_divi.php:740
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Zde si zvolte znak, který bude oddělovat název webu a titulek stránky s "
"obsahem při použití automaticky generovaných titulků příspěvků. Obvyklé "
"hodnoty jsou | nebo -"
#: ../epanel/options_divi.php:761
msgid "Code Integration"
msgstr "Integrace kódu"
#: ../epanel/options_divi.php:769
msgid "Enable header code"
msgstr "Povolit kód v hlavičce"
#: ../epanel/options_divi.php:773
msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deaktivací této volby odstraníte z hlavičky webu kód uvedený níže. Kód si "
"můžete uchovat pro pozdější použití."
#: ../epanel/options_divi.php:776
msgid "Enable body code"
msgstr "Povolit kód v těle stránky"
#: ../epanel/options_divi.php:780
msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deaktivací této volby odstraníte z těla stránky kód uvedený níže. Kód si "
"můžete uchovat pro pozdější použití."
#: ../epanel/options_divi.php:785
msgid "Enable single top code"
msgstr "Povolit kód na začátku příspěvku"
#: ../epanel/options_divi.php:789
msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deaktivací této volby odstraníte z horní části příspěvku kód uvedený níže. "
"Kód si můžete uchovat pro pozdější použití."
#: ../epanel/options_divi.php:792
msgid "Enable single bottom code"
msgstr "Povolit kód na konci příspěvku"
#: ../epanel/options_divi.php:796
msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deaktivací této volby odstraníte ze spodní části příspěvku kód uvedený níže. "
"Kód si můžete uchovat pro pozdější použití."
#: ../epanel/options_divi.php:801
msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "Přidat kód do < head > vašeho webu"
#: ../epanel/options_divi.php:805
msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
"pages."
msgstr ""
"Jakýkoliv kód, který zadáte sem, se objeví v hlavičce každé stránky webu. "
"Tato funkce je užitečná, pokud potřebujete přidat Javascript či CSS na "
"všechny stránky."
#: ../epanel/options_divi.php:808
msgid ""
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr "Přidat kód do < body > (vhodné pro sledovací kódy)"
#: ../epanel/options_divi.php:812
msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
"counter such as Google Analytics."
msgstr ""
"Kód, který zadáte sem, se objeví v těle každé stránky webu. Tato funkce je "
"užitečná, pokud vkládáte sledovací pixel pro určité aplikace."
#: ../epanel/options_divi.php:815
msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "Přidat kód na začátek příspěvků"
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
"bookmarking links."
msgstr ""
"Kód, který zadáte sem, se objeví na začátku všech příspěvků. Tato funkce je "
"užitečná, pokud chcete integrovat odkazy na sociální média."
#: ../epanel/options_divi.php:822
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr "Přidat kód na konec příspěvků před komentáři"
#: ../epanel/options_divi.php:844
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#: ../epanel/options_divi.php:870
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "Spravovat reklamy"
#: ../epanel/options_divi.php:878
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "Povolit 468x60 banner pro příspěvky"
#: ../epanel/options_divi.php:882
msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
"banner image and destination url below."
msgstr ""
"Povolíte-li tuto volbu, reklamní banner (468x60) se zobrazí pod obsahem "
"příspěvku. Je-li funkce povolena, níže musíte přidat obrázek banneru a "
"nastavit cílovou URL."
#: ../epanel/options_divi.php:887
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "Obrázek reklamního banneru 468x60"
#: ../epanel/options_divi.php:891
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr "Zde zadejte URL obrázku 468x60 banneru"
#: ../epanel/options_divi.php:895
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "Cílová URL 468x60 reklamy"
#: ../epanel/options_divi.php:899
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr "Zde zadejte cílové URL 468x60 banneru"
#: ../epanel/options_divi.php:903
msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "Kód Google Adsense 468x60"
#: ../epanel/options_divi.php:907
msgid "Place your adsense code here."
msgstr "Zadejte kód Google Adsense zde."
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
msgid "Tweet"
msgstr "Tweetovat"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
msgid "Member Login"
msgstr "Přihlášení"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "Přidat text tooltipu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Klikněte zde a dozvíte se více"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
msgid "Join Now"
msgstr "Připojte se nyní"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "Přidejte blok ET Dozvědět se více"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
msgid "Add ET Box"
msgstr "Přidejte ET rámeček"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
msgid "Add ET Button"
msgstr "Přidat ET tlačítko"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
msgid "Add ET Tabs"
msgstr "Přidat ET záložky"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
msgid "Add Author Bio"
msgstr "Přidat biografii autora"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
msgid "Caption goes here"
msgstr "Popisek přijde sem"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
msgid "Caption title goes here"
msgstr "Titulek popisku přijde sem"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "Zvolte si mezi otevřeno a zavřeno"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
msgid "Content goes here"
msgstr "Obsah přijde sem"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
msgid "Content text or html"
msgstr "Text obsahu nebo HTML"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
msgid "Type of the box"
msgstr "Typ rámečku"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
msgid "Choose button type"
msgstr "Zvolte typ tlačítka"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
msgid "Choose button color"
msgstr "Zvolte barvu tlačítka"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
msgid "Link text"
msgstr "Text odkazu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
msgid "Used for icon button type"
msgstr "Používá se pro tlačítko s ikonou"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
msgid "Open link in new window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém okně"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr "Zvolit ano, pokud má být odkaz otevřen v novém okně"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
msgid "Slider Type"
msgstr "Typ animace"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
msgid "Select Slider Type here"
msgstr "Zvolte typ animace zde"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
msgid "Select Animation Effect"
msgstr "Zvolte efekt animace"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr "Zvolte ano, pokud chcete automatickou animaci"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
msgid "Auto Speed"
msgstr "Automatická rychlost"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr ""
"Automatická rychlost posuvníku (funguje pouze v případě, že je nastavena "
"automatika)"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
msgid "Tab Text"
msgstr "Text záložky"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
msgid "Tab Content"
msgstr "Obsah záložky"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr "Sem vložte URL obrázku, pokud jste zvolili obrázkový typ posuvníku"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
msgid "Image Url"
msgstr "URL obrázku"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
msgid "Author Image URL"
msgstr "URL autora obrázku"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Use resizing"
msgstr "Použijte změnu velikosti"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+ Přidat ještě jednu záložku"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
msgid "Image Height"
msgstr "Výška obrázku"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
msgid "Image Width"
msgstr "Šířka obrázku"
#: ../footer.php:40
#, php-format
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "Design od %1$s | Běží na %2$s"
#: ../functions.php:30
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primární menu"
#: ../functions.php:31
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Sekundární menu"
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu patička"
#: ../functions.php:73
#, php-format
msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"Vítejte v Divi! Předtím, než se ponoříte do nové šablony, navštivte prosím "
"<a style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Divi Dokumentaci</a> pro přístup ke spoustě užitečných návodů."
#: ../functions.php:97
msgid "on"
msgstr " "
#: ../functions.php:187
msgid "Select Page"
msgstr "Vyberte stránku"
#: ../functions.php:227
msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Divi Nastavení stránky"
#: ../functions.php:229
msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Divi Nastavení příspěvku"
#: ../functions.php:230
msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Divi Nastavení produktu"
#: ../functions.php:231
msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Divi Nastavení projektu"
#: ../functions.php:238
msgid "Skills"
msgstr "Dovednosti"
#: ../functions.php:241
msgid "Posted on"
msgstr "Zveřejněno"
#: ../functions.php:268
msgid "Light"
msgstr "Světlé"
#: ../functions.php:269
msgid "Dark"
msgstr "Tmavé"
#: ../functions.php:282
msgid "Page Layout"
msgstr "Rozvržení stránky"
#: ../functions.php:296
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Tečková navigace"
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
msgid "Off"
msgstr "Vyp."
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
msgid "On"
msgstr "Zap."
#: ../functions.php:304
msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "Skrýt navigaci před posunem dolů"
#: ../functions.php:314
msgid "Post Title"
msgstr "Titulek příspěvku"
#: ../functions.php:317
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#: ../functions.php:318
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: ../functions.php:323
msgid "Use Background Color"
msgstr "Použít barvu pozadí"
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
msgid "Hex Value"
msgstr "HEX kód barvy"
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670
#: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
#: ../functions.php:2616
msgid "Text Color"
msgstr "Barva textu"
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "nemáte dostatečná oprávnění k přístupu na tuto stránku"
#: ../functions.php:538
msgid "Site Identity"
msgstr "Identity Site"
#: ../functions.php:548
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"
#: ../functions.php:553
msgid "Mobile Styles"
msgstr "Mobilní styly"
#: ../functions.php:558
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../functions.php:563
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../functions.php:568
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobilní menu"
#: ../functions.php:573
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../functions.php:578
msgid "Header & Navigation"
msgstr "Hlavička a Navigace"
#: ../functions.php:583
msgid "Header Format"
msgstr "Formát hlavičky"
#: ../functions.php:588
msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "Primární lišta menu"
#: ../functions.php:593
msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "Sekundární lišta menu"
#: ../functions.php:598
msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "Nastavení fixované navigace"
#: ../functions.php:603
msgid "Header Elements"
msgstr "Prvky hlavičky"
#: ../functions.php:608
msgid "Footer"
msgstr "Patička"
#: ../functions.php:613
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
#: ../functions.php:618
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"
#: ../functions.php:623
msgid "Footer Elements"
msgstr "Prvky patičky"
#: ../functions.php:633
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Spodní lišta"
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
msgid "Color Schemes"
msgstr "Barevná schémata"
#: ../functions.php:640
msgid ""
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr ""
"Poznámka: Barevná nastavení výše budou viditelná pouze s výchozím barevným "
"schématem."
#: ../functions.php:644
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
#: ../functions.php:649
msgid "Buttons Style"
msgstr "Styl tlačítek"
#: ../functions.php:654
msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "Styl tlačítek při přejetí myší"
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../functions.php:664
msgid "Post"
msgstr "Příspěvek"
#: ../functions.php:680
msgid "Meta Text Size"
msgstr "Velikost Meta textu"
#: ../functions.php:698
msgid "Meta Line Height"
msgstr "Výška Meta řádku"
#: ../functions.php:716
msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "Mezery mezi Meta znaky"
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
msgid "Meta Font Style"
msgstr "Styl Meta písma"
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202
#: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328
#: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301
#: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652
#: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975
#: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252
#: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666
#: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943
#: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220
#: ../functions.php:5259
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203
#: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329
#: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025
#: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302
#: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653
#: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976
#: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253
#: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667
#: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944
#: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221
#: ../functions.php:5260
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204
#: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330
#: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026
#: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303
#: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654
#: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977
#: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254
#: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668
#: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945
#: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222
#: ../functions.php:5261
msgid "Uppercase"
msgstr "Velkými písmeny"
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205
#: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331
#: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027
#: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304
#: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655
#: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978
#: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255
#: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669
#: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946
#: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223
#: ../functions.php:5262
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217
#: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
msgid "Header Text Size"
msgstr "Velikost textu v hlavičce"
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
msgid "Header Line Height"
msgstr "Výška řádku v hlavičce"
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "Mezery mezi znaky v hlavičce"
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076
#: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515
#: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
msgid "Header Font Style"
msgstr "Styl písma v hlavičce"
#: ../functions.php:825
msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "Povolit ohraničené rozvržení"
#: ../functions.php:838
msgid "Website Content Width"
msgstr "Šířka obsahu webu"
#: ../functions.php:856
msgid "Website Gutter Width"
msgstr "Mezery mezi sloupci webu"
#: ../functions.php:873
msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "Vlastní šířka postranního panelu"
#: ../functions.php:886
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Šířka postranního panelu"
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
msgid "Section Height"
msgstr "Výška sekce"
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
msgid "Row Height"
msgstr "Výška řádku"
#: ../functions.php:1012
msgid "Stretch Background Image"
msgstr "Roztáhnout obrázek na pozadí"
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767
#: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
#: ../functions.php:2629
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../functions.php:1026
msgid "Background Image"
msgstr "Obrázek pozadí"
#: ../functions.php:1032
msgid "Background Repeat"
msgstr "Opakování pozadí"
#: ../functions.php:1036
msgid "No Repeat"
msgstr "Bez opakování"
#: ../functions.php:1037
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
#: ../functions.php:1038
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Dlaždice horizontálně"
#: ../functions.php:1039
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Dlaždice vertikálně"
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
msgid "Background Position"
msgstr "Pozice pozadí"
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: ../functions.php:1049
msgid "Center"
msgstr "Uprostřed"
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: ../functions.php:1059
msgid "Scroll"
msgstr "Posouvání"
#: ../functions.php:1060
msgid "Fixed"
msgstr "Pevné"
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
msgid "Body Text Size"
msgstr "Velikost textu v obsahu"
#: ../functions.php:1090
msgid "Body Line Height"
msgstr "Výška řádků v obsahu"
#: ../functions.php:1254
msgid "Header Font"
msgstr "Písmo v záhlaví"
#: ../functions.php:1269
msgid "Body Font"
msgstr "Písmo textu v obsahu"
#: ../functions.php:1285
msgid "Body Link Color"
msgstr "Barva odkazu v obsahu"
#: ../functions.php:1298
msgid "Body Text Color"
msgstr "Barva písma v obsahu"
#: ../functions.php:1311
msgid "Header Text Color"
msgstr "Barva textu hlavičky"
#: ../functions.php:1324
msgid "Theme Accent Color"
msgstr "Barva zvýraznění"
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../functions.php:1343
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../functions.php:1344
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: ../functions.php:1345
msgid "Pink"
msgstr "Růžová"
#: ../functions.php:1346
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../functions.php:1358
msgid "Header Style"
msgstr "Styl záhlaví"
#: ../functions.php:1363
msgid "Centered"
msgstr "Zarovnání na střed"
#: ../functions.php:1364
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "Centrované s logem v menu"
#: ../functions.php:1375
msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "Povolit vertikální navigaci"
#: ../functions.php:1389
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "Až do posunu skrýt navigaci"
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
msgid "Show Social Icons"
msgstr "Zobrazit sociální ikony"
#: ../functions.php:1416
msgid "Show Search Icon"
msgstr "Zobrazit ikonu vyhledávání"
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
msgid "Make Full Width"
msgstr "Roztáhnout na plnou šířku"
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
msgid "Hide Logo Image"
msgstr "Skrýt obrázek loga"
#: ../functions.php:1453
msgid "Menu Height"
msgstr "Menu Výška"
#: ../functions.php:1471
msgid "Logo Max Height"
msgstr "Logo Max Výška"
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898
#: ../functions.php:2392
msgid "Text Size"
msgstr "Velikost textu"
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242
#: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Mezery mezi písmeny"
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260
#: ../functions.php:2324
msgid "Font Style"
msgstr "Styl písma"
#: ../functions.php:1683
msgid "Active Link Color"
msgstr "Barva aktivního odkazu"
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Barva pozadí vysouvacího menu"
#: ../functions.php:1722
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Barva čar vysouvacího pozadí"
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Barva textu vysouvacího menu"
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animace vysouvacího menu"
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
msgid "Fade"
msgstr "Prolínání"
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
msgid "Expand"
msgstr "Rozšířit"
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
msgid "Slide"
msgstr "Najetí"
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
msgid "Flip"
msgstr "Otočka"
#: ../functions.php:1880
msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "Pevná Menu Výška"
#: ../functions.php:1916
msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "Barva pozadí primárního menu"
#: ../functions.php:1929
msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "Barva pozadí sekundárního menu"
#: ../functions.php:1942
msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "Primární Menu Barva odkazu"
#: ../functions.php:1955
msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "Druhá nabídka Barva odkazu"
#: ../functions.php:1968
msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "Aktivní Primary Menu Barva odkazu"
#: ../functions.php:1981
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonní číslo"
#: ../functions.php:1993
msgid "Email"
msgstr "E-mailová adresa"
#: ../functions.php:2019
msgid "Column Layout"
msgstr "Rozvržení sloupců"
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026
#: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s sloupce"
#: ../functions.php:2027
msgid "1 Column"
msgstr "1 sloupec"
#: ../functions.php:2045
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Barva pozadí zápatí"
#: ../functions.php:2095
msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "Velikost odkazu v obsahu"
#: ../functions.php:2113
msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "Výška řádku odkazu v obsahu"
#: ../functions.php:2131
msgid "Body Font Style"
msgstr "Styl písma v obsahu"
#: ../functions.php:2150
msgid "Widget Text Color"
msgstr "Barva písma widgetu"
#: ../functions.php:2163
msgid "Widget Link Color"
msgstr "Barva odkazu widgetu"
#: ../functions.php:2176
msgid "Widget Header Color"
msgstr "Barva hlavičky widgetu"
#: ../functions.php:2189
msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "Barva odsazujících teček widgetu"
#: ../functions.php:2203
msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "Barva pozadí menu v patičce"
#: ../functions.php:2216
msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "Barva textu menu v patičce"
#: ../functions.php:2229
msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "Barva aktivního odkazu menu v patičce"
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma"
#: ../functions.php:2361
msgid "Social Icon Size"
msgstr "Velikost ikon sociálních sítí"
#: ../functions.php:2379
msgid "Social Icon Color"
msgstr "Barva ikon sociálních sítí"
#: ../functions.php:2436
msgid "Border Width"
msgstr "Šířka rámečku"
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
msgid "Border Color"
msgstr "Barva rámečku"
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
msgid "Border Radius"
msgstr "Radius rámečku"
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
msgid "Button Font Style"
msgstr "Styl písma tlačítka"
#: ../functions.php:2523
msgid "Buttons Font"
msgstr "Písmo tlačítka"
#: ../functions.php:2539
msgid "Add Button Icon"
msgstr "Přidat ikonu do tlačítka"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../functions.php:2556
msgid "Select Icon"
msgstr "Vybrat ikonu"
#: ../functions.php:2569
msgid "Icon Color"
msgstr "Barva ikony"
#: ../functions.php:2582
msgid "Icon Placement"
msgstr "Umístění ikony"
#: ../functions.php:2599
msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "Zobrazit ikonu pouze při přejetí myší"
#: ../functions.php:2688
msgid "Left to Right"
msgstr "Zleva doprava"
#: ../functions.php:2689
msgid "Right to Left"
msgstr "Zprava doleva"
#: ../functions.php:2690
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Zhora dolů"
#: ../functions.php:2691
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Zdola nahoru"
#: ../functions.php:2692
msgid "Fade In"
msgstr "Prolnutí"
#: ../functions.php:2693
msgid "No Animation"
msgstr "Bez animace"
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../functions.php:2701
msgid "Image Module Settings"
msgstr "Nastavení modulu obrázku"
#: ../functions.php:2711
msgid "Animation"
msgstr "Animace"
#: ../functions.php:2712
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Toto nastavuje výchozí směr animace líného načítání obrázku."
#: ../functions.php:2722
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Barva ikony přiblížení"
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Barva překrytí při přejetí myší"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
msgid "Title Font Size"
msgstr "Velikost písma titulku"
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609
#: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
msgid "Title Font Style"
msgstr "Styl písma titulku"
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
msgid "Caption Font Size"
msgstr "Velikost písma popisku"
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
msgid "Caption Font Style"
msgstr "Styl písma popisku"
#: ../functions.php:2836
msgid "Blurb"
msgstr "Upoutávka"
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153
#: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084
#: ../functions.php:5197
msgid "Header Font Size"
msgstr "Styl písma hlavičky"
#: ../functions.php:2863
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469
#: ../functions.php:3535
msgid "Padding"
msgstr "Vnitřní odsazení"
#: ../functions.php:2930
msgid "Slider"
msgstr "Posuvník"
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "Vrchní & spodní vnitřní odsazení"
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
msgid "Content Font Size"
msgstr "Velikost písma obsahu"
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
msgid "Content Font Style"
msgstr "Styl písma obsahu"
#: ../functions.php:3035
msgid "Testimonial"
msgstr "Reference"
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
msgid "Name Font Style"
msgstr "Styl písma jména"
#: ../functions.php:3068
msgid "Details Font Style"
msgstr "Styl písma detailů"
#: ../functions.php:3088
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radius rámečku portrétu"
#: ../functions.php:3140
msgid "Pricing Table"
msgstr "Cenová tabulka"
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Velikost písma podhlavičky"
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
msgid "Subheader Font Style"
msgstr "Styl písma podhlavičky"
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
msgid "Price Font Size"
msgstr "Velikost písma ceny"
#: ../functions.php:3250
msgid "Pricing Font Style"
msgstr "Velikost písma ceníku"
#: ../functions.php:3265
msgid "Call To Action"
msgstr "Výzva k akci"
#: ../functions.php:3331
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../functions.php:3417
msgid "Email Optin"
msgstr "Email OptIn"
#: ../functions.php:3549
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: ../functions.php:3663
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filtrovatelné portfolio"
#: ../functions.php:3782
msgid "Filters Font Size"
msgstr "Velikost písma filtrů"
#: ../functions.php:3801
msgid "Filters Font Style"
msgstr "Styl písma filtrů"
#: ../functions.php:3816
msgid "Bar Counter"
msgstr "Lištové počítadlo"
#: ../functions.php:3829
msgid "Label Font Size"
msgstr "Velikost písma popisku"
#: ../functions.php:3848
msgid "Label Font Style"
msgstr "Styl písma popisku"
#: ../functions.php:3868
msgid "Percent Font Size"
msgstr "Velikost písma procent"
#: ../functions.php:3887
msgid "Percent Font Style"
msgstr "Styl písma procent"
#: ../functions.php:3907
msgid "Bar Padding"
msgstr "Vnitřní odsazení lišty"
#: ../functions.php:3926
msgid "Bar Border Radius"
msgstr "Radius rámečku lišty"
#: ../functions.php:3940
msgid "Circle Counter"
msgstr "Kruhový čítač"
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
msgid "Number Font Size"
msgstr "Velikost písma čísla"
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
msgid "Number Font Style"
msgstr "Styl písma čísla"
#: ../functions.php:4025
msgid "Number Counter"
msgstr "Číselník (počítadlo)"
#: ../functions.php:4111
msgid "Accordion"
msgstr "Rozbalovací záložky"
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "Styl písma rozbaleného titulku"
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "Styl písma zabaleného titulku"
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "Velikost ikony přepínače"
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
msgid "Toggle Padding"
msgstr "Vnitřní odsazení přepínače"
#: ../functions.php:4216
msgid "Toggle"
msgstr "Přepínač"
#: ../functions.php:4321
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktní formulář"
#: ../functions.php:4373
msgid "Input Font Size"
msgstr "Velikost písma vstupu"
#: ../functions.php:4392
msgid "Input Font Style"
msgstr "Styl písma vstupu"
#: ../functions.php:4412
msgid "Input Field Padding"
msgstr "Vnitřní odsazení vstupního pole"
#: ../functions.php:4431
msgid "Captcha Font Size"
msgstr "Velikost písma CAPTCHA"
#: ../functions.php:4450
msgid "Captcha Font Style"
msgstr "Styl písma CAPTCHA"
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
msgid "Sidebar"
msgstr "Postranní panel"
#: ../functions.php:4478
msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "Velikost písma hlavičky widgetu"
#: ../functions.php:4497
msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "Styl písma hlavičky widgetu"
#: ../functions.php:4517
msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "Odstranit vertikální oddělovač"
#: ../functions.php:4526
msgid "Divider"
msgstr "Oddělovač"
#: ../functions.php:4538
msgid "Show Divider"
msgstr "Zobrazit oddělovač"
#: ../functions.php:4552
msgid "Divider Style"
msgstr "Styl oddělovače"
#: ../functions.php:4557
msgid "Solid"
msgstr "Solidní"
#: ../functions.php:4558
msgid "Dotted"
msgstr "Tečkovaný"
#: ../functions.php:4559
msgid "Dashed"
msgstr "Čárkovaný"
#: ../functions.php:4560
msgid "Double"
msgstr "Dvojitý"
#: ../functions.php:4561
msgid "Groove"
msgstr "Drážkovaný"
#: ../functions.php:4562
msgid "Ridge"
msgstr "Rýhovaný"
#: ../functions.php:4563
msgid "Inset"
msgstr "Vnitřní"
#: ../functions.php:4564
msgid "Outset"
msgstr "Vnější"
#: ../functions.php:4577
msgid "Divider Weight"
msgstr "Tloušťka oddělovače"
#: ../functions.php:4596
msgid "Divider Height"
msgstr "Výška oddělovače"
#: ../functions.php:4615
msgid "Divider Position"
msgstr "Pozice oddělovače"
#: ../functions.php:4620
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: ../functions.php:4621
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Vertikálně vystředěno"
#: ../functions.php:4622
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: ../functions.php:4630
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: ../functions.php:4643
msgid "Name Font Size"
msgstr "Velikost písma jména"
#: ../functions.php:4721
msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "Velikost ikony sociální sítě"
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Velikost písma titulku příspěvku"
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
msgid "Meta Font Size"
msgstr "Meta velikost písma "
#: ../functions.php:4821
msgid "Blog Grid"
msgstr "Blog Grid"
#: ../functions.php:4907
msgid "Shop"
msgstr "Obchod"
#: ../functions.php:4920
msgid "Product Name Font Size"
msgstr "Velikost písma názvu produktu"
#: ../functions.php:4939
msgid "Product Name Font Style"
msgstr "Styl písma názvu produktu"
#: ../functions.php:4959
msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "Velikost písma odznaku výprodeje"
#: ../functions.php:4978
msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "Styl písma odznaku výprodeje"
#: ../functions.php:5017
msgid "Price Font Style"
msgstr "Styl písma ceny"
#: ../functions.php:5037
msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "Velikost písma ceny výprodeje"
#: ../functions.php:5056
msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "Styl písma ceny výprodeje"
#: ../functions.php:5071
msgid "Countdown"
msgstr "Odpočítávání"
#: ../functions.php:5118
msgid "Social Follow"
msgstr "Sledování na sociálních sítích"
#: ../functions.php:5131
msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "Velikost ikon a písma"
#: ../functions.php:5165
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Tučný Slider"
#: ../functions.php:7469
msgid "0 comments"
msgstr "0 komentářů"
#: ../functions.php:7469
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentář"
#: ../functions.php:7469
msgid "comments"
msgstr "Komentáře(ů)"
#: ../functions.php:7542
msgid "Password Protected"
msgstr "Chráněno heslem"
#: ../functions.php:7543
msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr "Chcete-li zobrazit tento příspěvek, zadejte heslo"
#: ../functions.php:7546
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../functions.php:7547
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: ../functions.php:7727
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../functions.php:7729
msgid "Item"
msgstr "Položka"
#: ../functions.php:7729
msgid "Items"
msgstr "Položky"
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Úprava šablony"
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
msgid "Module Customizer"
msgstr "Úprava modulu"
#: ../functions.php:7913
msgid "Role Editor"
msgstr "Editor Role"
#: ../functions.php:7916
msgid "Divi Library"
msgstr "Knihovna Divi"
#: ../header.php:176
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Hledat &hellip;"
#: ../header.php:178
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../includes/functions/comments.php:15
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "%1$s v %2$s"
#: ../includes/functions/comments.php:18
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editovat)"
#: ../includes/functions/comments.php:21
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: ../includes/functions/comments.php:30
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Váš komentář čeká na schválení."
#: ../includes/functions/installation.php:1
msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "Číst dokumentaci Divi"
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22
#: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40
msgid "Footer Area"
msgstr "Oblast patičky"
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Podívejte se na video tutoriály"
#: ../includes/navigation.php:2
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; Starší příspěvky"
#: ../includes/navigation.php:3
msgid "Next Entries &raquo;"
msgstr "Další příspěvky &raquo;"
#: ../includes/no-results.php:3
msgid "No Results Found"
msgstr "404 - stránka neexistuje"
#: ../includes/no-results.php:4
msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
"the navigation above to locate the post."
msgstr "Omlouváme se, stránka neexistuje."
#: ../includes/social_icons.php:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../includes/social_icons.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../includes/social_icons.php:20
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../includes/social_icons.php:32
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
msgid "Displays About Me Information"
msgstr "Zobrazí informace o mě"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
msgid "ET About Me Widget"
msgstr "ET Widget O mě"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12
#: ../includes/widgets/widget-about.php:41
msgid "About Me"
msgstr "O mě"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:172
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
msgid "Displays Advertisements"
msgstr "Zobrazovat reklamy"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
msgid "ET Advertisement"
msgstr "ET Reklama"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:128
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "Používat relativní cesty k obrázkům"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
msgid "Open in a new window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
msgid ""
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr ""
"Pokud nechcete zobrazovat některé bannery - nechte příslušná pole prázdná"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "Zobrazovat AdSense reklamy"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "ET AdSense Widget"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
msgid "Adsense"
msgstr "AdSense"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
msgid "Adsense Code"
msgstr "AdSense kód"
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53
#: ../single.php:105
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"
#: ../single-project.php:62
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"
#: ../single-project.php:63
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"
#~ msgid ""
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
#~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate "
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
#~ "regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Ve výchozím nastavení jsou seznamy MailChimp uloženy jeden den. Pokud se "
#~ "nově přidaný seznam neobjevil v nastavení přihlašovacího modulu, "
#~ "aktivujte tuto volbu. Nezapomeňte ji deaktivovat, jakmile byl seznam "
#~ "znovu vytvořen."
#~ msgid ""
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
#~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Ve výchozím nastavení jsou seznamy Aweber uloženy jeden den. Pokud se "
#~ "nově přidaný seznam neobjevil v nastavení přihlašovacího modulu, "
#~ "aktivujte tuto volbu. Nezapomeňte ji deaktivovat, jakmile byl seznam "
#~ "znovu vytvořen."
#~ msgid ""
#~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
#~ "information."
#~ msgstr "Zkontrolujte prosím, jestli jste níže zadali správné informace."
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Vyplňte"
#~ msgid "field"
#~ msgstr " "
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "Neplatný e-mail"
#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Kód CAPTCHA"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Předchozí"
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "Projekty"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Projekt"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Přidat nový"
#~ msgid "Add New Project"
#~ msgstr "Přidat nový projekt"
#~ msgid "Edit Project"
#~ msgstr "Upravit projekt"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Nový projekt"
#~ msgid "All Projects"
#~ msgstr "Všechny projekty"
#~ msgid "View Project"
#~ msgstr "Zobrazit projekt"
#~ msgid "Search Projects"
#~ msgstr "Hledat projekty"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Nenalezeno"
#~ msgid "Nothing found in Trash"
#~ msgstr "V koši nic není"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorie"
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "Hledat kategorie"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Všechny kategorie"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Nadřazená kategorie"
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Nadřazená kategorie:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Upravit kategorii"
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Aktualizovat kategorii"
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Přidat novou kategorii"
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Název nové kategorie"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tagy"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Hledat tagy"
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "Všechny tagy"
#~ msgid "Parent Tag"
#~ msgstr "Nadřazený tag"
#~ msgid "Parent Tag:"
#~ msgstr "Nadřazený tag:"
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Upravit tag"
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Aktualizovat tag"
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Přidat nový tag"
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "Název nového tagu"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Výška Menu/Loga"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Výška fixovaného Menu/Loga"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Barva odkazu v menu"
#~ msgid "Active Menu Link Color"
#~ msgstr "Barva aktivního odkazu v menu"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Přihlášení k odběru"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog alá mřížka"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Posuvník přes celou šířku"
#~ msgid "No Gallery Found"
#~ msgstr "Žádná galerie tu není"
#~ msgid "No items found"
#~ msgstr "Nic tu není"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Připojování..."
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Připojení selhalo"
#~ msgid "Removing connection..."
#~ msgstr "Odpojování..."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Hotovo"
#~ msgid ""
#~ "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
#~ msgstr ""
#~ "1. krok: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generovat autorizační kód</a>"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
#~ "button: "
#~ msgstr ""
#~ "2. krok: Zadat zkopírovaný autorizační kód a kliknout na tlačítko "
#~ "\"Vytvořit spojení\": "
#~ msgid "Make a connection"
#~ msgstr "Vytvořit spojení"
#~ msgid ""
#~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
#~ msgstr "Aweber je správně nastaveno. Pokud chcete, můžete spojení zrušit."
#~ msgid "Remove the connection"
#~ msgstr "Zrušit spojení"
#~ msgid "Nonce failed."
#~ msgstr "Nonce selhalo."
#~ msgid "Authorization code is empty."
#~ msgstr "Autorizační kód je prázdný."
#~ msgid ""
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
#~ "code."
#~ msgstr ""
#~ "Autorizační kód je neplatný. Zkuste ho vygenerovat znovu a zadejte kód "
#~ "nový."
#~ msgid "Aweber API Exception"
#~ msgstr "Aweber API výjimka"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Zpráva"
#~ msgid "Nonce failed"
#~ msgstr "Nonce selhalo"
#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Číst více"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Chyba konfigurace"
#~ msgid "Please enter first name"
#~ msgstr "Zadejte křestní jméno"
#~ msgid "Incorrect email"
#~ msgstr "Nesprávná e-mailová adresa"
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
#~ msgstr "Chyba konfigurace: Seznam neexistuje"
#~ msgid ""
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation "
#~ "email!</h2>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Odběr novinek potvrzen očekávejte "
#~ "potvrzení e-mailem!</h2>"
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
#~ msgstr "Chyba konfigurace: API klíč neexistuje"
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
#~ msgstr "Aweber: Nesprávné konfigurační údaje"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Vítejte v Divi! Před ponořením se do vašeho nového tématu, navštivte "
#~ "prosím <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> stránku "
#~ "pro přístup k tuctům podrobných tutoriálů."
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s Písmo"
#~ msgid "%1$s Font Size"
#~ msgstr "%1$s Velikost písma"
#~ msgid "%1$s Text Color"
#~ msgstr "%1$s Barva textu"
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
#~ msgstr "%1$s Mezery mezi písmeny"
#~ msgid "%1$s Line Height"
#~ msgstr "%1$s Výška řádku"
#~ msgid "%1$s All Caps"
#~ msgstr "%1$s Vše velkými písmeny"
#~ msgid "Use Border"
#~ msgstr "Použít rámeček"
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "Styl rámečku"
#~ msgid "Custom Margin"
#~ msgstr "Jiný venkovní okraj"
#~ msgid "Custom Padding"
#~ msgstr "Jiný vnitřní okraj"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Použít jiný styl tlačítka"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Velikost textu tlačítka"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Barva textu tlačítka"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí tlačítka"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Šířka rámečku tlačítka"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Barva rámečku tlačítka"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Zakulacení rámečku tlačítka"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Velikost mezer písmen tlačítka"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Písmo tlačítka"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Ikona tlačítka"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Barva ikony tlačítka"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Ikonu ukázat pouze při přejetí"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Barva písma tlačítka při přejetí"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí tlačítka při přejetí"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Barva rámečku tlačítka při přejetí"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Zakulacení rámečku tlačítka při přejetí"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Mezera mezi písmeny tlačítka při přejetí"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Předtím"
#~ msgid "Main Element"
#~ msgstr "Hlavní prvek"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Potom"
#~ msgid "Choose Custom Color"
#~ msgstr "Vybrat jinou barvu"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Nahrát"
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "Vybrat obrázek"
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "Nastavit obrázek"
#~ msgid "Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Pokročilé nastavení vzhledu"
#~ msgid "Add New %s"
#~ msgstr "Přidat nové %s"
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
#~ msgstr "%1$s %2$s Nastavení"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Sloupec"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduly"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Řádky"
#~ msgid "Sections"
#~ msgstr "Sekce"
#~ msgid "Global/not Global"
#~ msgstr "Globální/ne globální"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globální"
#~ msgid "not Global"
#~ msgstr "ne Globální"
#~ msgid "Justified"
#~ msgstr "Zarovnaný"
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
#~ msgstr "Exportovat Divi rozvržení vzhledu editoru"
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
#~ msgstr "Vyberte šablony, které chcete exportovat:"
#~ msgid "Export Divi Layouts"
#~ msgstr "Exportovat Divi rozvržení"
#~ msgid "Manage Categories"
#~ msgstr "Spravovat kategorie"
#~ msgid "Use The Divi Builder"
#~ msgstr "Použít Divi editor"
#~ msgid ""
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has "
#~ "been saved to your library, it will appear here for easy use."
#~ msgstr ""
#~ "Zatím jste si neuložili žádné položky do vaší Divi knihovny. Jakmile si "
#~ "uložíte položku do vaší knihovny, objeví se zde pro snadné použití."
#~ msgid "No available options for this configuration."
#~ msgstr "Pro tuto konfiguraci není k dispozici žádné nastavení."
#~ msgid ""
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all "
#~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this "
#~ "module"
#~ msgstr ""
#~ "Chystáte se aktualizovat globální modul. Tato změna bude aplikována na "
#~ "všechny stránky, kde tento modul používáte. Pokud chcete aktualizovat "
#~ "tento modul, stiskněte OK"
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
#~ msgstr "Do globálních sekcí nelze přidávat globální řádky"
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
#~ msgstr "Globální moduly nelze přidávat do globálních sekcí nebo řádků"
#~ msgid "The Divi Builder"
#~ msgstr "Divi editor"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Uložit do knihovny"
#~ msgid "Load From Library"
#~ msgstr "Načíst z knihovny"
#~ msgid "Standard Section"
#~ msgstr "Standardní sekce"
#~ msgid "Fullwidth Section"
#~ msgstr "Sekce s plnou šířkou"
#~ msgid "Specialty Section"
#~ msgstr "Speciální sekce"
#~ msgid "Add From Library"
#~ msgstr "Přidat z knihovny"
#~ msgid "Change Structure"
#~ msgstr "Změnit strukturu"
#~ msgid "Remove Module"
#~ msgstr "Smazat modul"
#~ msgid "Save & Add To Library"
#~ msgstr "Uložit a Přidat do knihovny"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušit"
#~ msgid "Save & Exit"
#~ msgstr "Uložit a Zavřít"
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "Nový řádek"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Nový modul"
#~ msgid "Predefined Layouts"
#~ msgstr "Předdefinované vzhledy"
#~ msgid "Disable Builder"
#~ msgstr "Deaktivovat editor"
#~ msgid ""
#~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content "
#~ "will be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Všechem obsah vytvořený v Divi editoru bude ztracen. Bude obnoven "
#~ "předchozí obsah."
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
#~ msgstr "Přejete si pokračovat?"
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
#~ msgstr "Všechen obsah na aktuální stránce bude ztracen."
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
#~ msgstr "Všechny pokročilé nastavení modulu budou ztraceny."
#~ msgid "Save To Library"
#~ msgstr "Uložit do knihovny"
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
#~ msgstr "Uložte vaši aktuální stránku do Divi knihovny pro pozdější použití."
#~ msgid "Layout Name:"
#~ msgstr "Jméno rozvržení:"
#~ msgid "Save And Add To Library"
#~ msgstr "Uložit a přidat do knihovny"
#~ msgid "Add To Categories:"
#~ msgstr "Přidat do kategorií:"
#~ msgid "Create New Category"
#~ msgstr "Vytvořit novou kategorii"
#~ msgid ""
#~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for "
#~ "later use as well."
#~ msgstr ""
#~ "Zde lze uložit současnou položku a také ji přidat do vaší Divi knihovny "
#~ "pro pozdější použití."
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Jméno šablony"
#~ msgid "Selective Sync"
#~ msgstr "Výběrová synchronizace"
#~ msgid "Include General settings"
#~ msgstr "Zahrnout obecné nastavení"
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
#~ msgstr "Zahrnout pokročilé nastavení designu"
#~ msgid "Include Custom CSS"
#~ msgstr "Zahrnout upravené CSS"
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
#~ msgstr "Vyberte prosím alespoň jednu záležku pro uložení"
#~ msgid "Save as Global:"
#~ msgstr "Uložit jako globální:"
#~ msgid "Make this a global item"
#~ msgstr "Udělat z tohoto globální položku"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Rozsah"
#~ msgid "Layout Type"
#~ msgstr "Typ rovržení"
#~ msgid "Module Width"
#~ msgstr "Šířka modulu"
#~ msgid "New Template Settings"
#~ msgstr "Nastavení nové šablony"
#~ msgid "Template Name:"
#~ msgstr "Jméno šablony:"
#~ msgid "Template Type:"
#~ msgstr "Typ šablony:"
#~ msgid "Fullwidth Module"
#~ msgstr "Modul s plnou šířkou"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Řádek"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Sekce"
#~ msgid "Include General Settings"
#~ msgstr "Zahrnout obecné nastavení"
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Zahrnout nastavení pokročilého vzhledu"
#~ msgid ""
#~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte kategorii(e) pro nové šablony nebo napiště nové jméno "
#~ "( volitelné )"
#~ msgid "Open in Lightbox"
#~ msgstr "Otevřit v Lightboxu"
#~ msgid "Image Alignment"
#~ msgstr "Zarovnání obrázku"
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
#~ msgstr "Zde lze zvolit zarovnání obrázku."
#~ msgid "Image Max Width"
#~ msgstr "Maximální šířka obrázku"
#~ msgid "Force Fullwidth"
#~ msgstr "Roztáhnout na plnou šířku"
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
#~ msgstr "Na mobilním zařízení vždy centrovat obrázek"
#~ msgid "Gallery Item"
#~ msgstr "Položka z galerie"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Překrytí"
#~ msgid "Overlay Icon"
#~ msgstr "Ikona překrytí"
#~ msgid "Gallery Item Title"
#~ msgstr "Titulek položky galerie"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Písmo popisku"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Barva písma popisku"
#~ msgid "Hover Icon Picker"
#~ msgstr "Výběr ikony při přejezdu myší"
#~ msgid "Video Icon"
#~ msgstr "Ikona videa"
#~ msgid "Play Icon Color"
#~ msgstr "Barva ikony Přehrát"
#~ msgid "Play Button"
#~ msgstr "Tlačítko Přehrát"
#~ msgid "Thumbnail Item"
#~ msgstr "Položka Náhled"
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
#~ msgstr "Barva krycího náhledu"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Výška řádku"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Použít barvu rámečku"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "Maximální šířka"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Hlavička"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Obsah"
#~ msgid "Blurb Image"
#~ msgstr "Obrázek upoutávky"
#~ msgid "Blurb Title"
#~ msgstr "Titulek upoutávky"
#~ msgid "Blurb Content"
#~ msgstr "Obsah upoutávky"
#~ msgid "Use Icon Font Size"
#~ msgstr "Použít velikost písma ikony"
#~ msgid "Icon Font Size"
#~ msgstr "Velikost písma ikony"
#~ msgid "Tabs Controls"
#~ msgstr "Ovládání záložek"
#~ msgid "Active Tab"
#~ msgstr "Aktivní záložka"
#~ msgid "Active Tab Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí aktivní záložky"
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí neaktivní záložky"
#~ msgid "Slide Description"
#~ msgstr "Popis slajdu"
#~ msgid "Slide Title"
#~ msgstr "Titulek slajdu"
#~ msgid "Slide Button"
#~ msgstr "Tlačítko slajdu"
#~ msgid "Slide Controllers"
#~ msgstr "Ovladače slajdu"
#~ msgid "Slide Active Controller"
#~ msgstr "Ovladač uživatelského rozhraní slajdu"
#~ msgid "Use Parallax effect"
#~ msgstr "Použít paralaxní efekt"
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
#~ msgstr "Odstranit vnitřní stín"
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Vrchní vnitřní okraj"
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Spodní vnitřní okraj"
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
#~ msgstr "Na mobilním zařízení skrýt obsah"
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
#~ msgstr "Na mobilním zařízení skrýt CTA"
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
#~ msgstr "Zobrazit obrázek / video na mobilním zařízení"
#~ msgid "Arrows Custom Color"
#~ msgstr "Jiná barva šipek"
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
#~ msgstr "Jiná barva navigačních teček"
#~ msgid "Testimonial Portrait"
#~ msgstr "Obrázek reference"
#~ msgid "Testimonial Description"
#~ msgstr "Popis reference"
#~ msgid "Testimonial Author"
#~ msgstr "Autor reference"
#~ msgid "Testimonial Meta"
#~ msgstr "Meta reference"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Písmo textu v těle"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Velikost písma těla"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Mezery mezi písmeny těla"
#~ msgid "Quote Icon Color"
#~ msgstr "Barva ikony citace"
#~ msgid "Portrait Width"
#~ msgstr "Šířka portrétu"
#~ msgid "Portrait Height"
#~ msgstr "Výška portrétu"
#~ msgid "Pricing Tables"
#~ msgstr "Tabulka cen"
#~ msgid "Pricing Heading"
#~ msgstr "Titulek aktuální tabulky cen"
#~ msgid "Pricing Title"
#~ msgstr "Titulek tabulky cen"
#~ msgid "Pricing Top"
#~ msgstr "Vrch tabulky cen"
#~ msgid "Pricing Content"
#~ msgstr "Obsah tabulky cen"
#~ msgid "Pricing Button"
#~ msgstr "Spodek tabulky cen"
#~ msgid "Featured Table"
#~ msgstr "Vybrané tabulky"
#~ msgid "Subheader"
#~ msgstr "Podtitulek"
#~ msgid "Featured Table Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí vybrané tabulky"
#~ msgid "Table Header Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí hlavičky tabulky"
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí hlavičky vybrané tabulky"
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
#~ msgstr "Barva textu hlavičky vybrané tabulky"
#~ msgid "Featured Table Subheader Text Color"
#~ msgstr "Barva textu podtitulku vybrané tabulky"
#~ msgid "Featured Table Price Color"
#~ msgstr "Barva vybrané tabulky cen"
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
#~ msgstr "Barva textu těla vybrané tabulky"
#~ msgid "Show Bullet"
#~ msgstr "Zobrazit tečku"
#~ msgid "Bullet Color"
#~ msgstr "Barva tečky"
#~ msgid "Featured Table Bullet Color"
#~ msgstr "Barva tečky vybrané tabulky"
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
#~ msgstr "Odstranit stín vybrané tabulky"
#~ msgid "Center List Items"
#~ msgstr "Centrovat položky seznamu"
#~ msgid "Promo Description"
#~ msgstr "Popis"
#~ msgid "Promo Button"
#~ msgstr "Tlačítko"
#~ msgid "Audio Cover Art"
#~ msgstr "Obrázek audia"
#~ msgid "Audio Content"
#~ msgstr "Obsah audia"
#~ msgid "Audio Meta"
#~ msgstr "Meta audia"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Přihlásit se"
#~ msgid "Newsletter Description"
#~ msgstr "Popis zpravodaje"
#~ msgid "Newsletter Form"
#~ msgstr "Formulář zpravodaje"
#~ msgid "Newsletter Button"
#~ msgstr "Tlačítko zpravodaje"
#~ msgid "Form Field Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí políčka formuláře"
#~ msgid "Form Field Text Color"
#~ msgstr "Barva textu políčka formuláře"
#~ msgid "Focus Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí vybraného políčka formuláře"
#~ msgid "Focus Text Color"
#~ msgstr "Barva vybraného textu"
#~ msgid "Use Focus Border Color"
#~ msgstr "Použít barvu vybraného rámečku"
#~ msgid "Focus Border Color"
#~ msgstr "Barva vybraného rámečku"
#~ msgid "Portfolio Image"
#~ msgstr "Obrázek z portfolia"
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
#~ msgstr "Meta obrázku z portfolia"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtrovat"
#~ msgid "Portfolio Filters"
#~ msgstr "Filtry portfolia"
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
#~ msgstr "Aktivní filtr portfolia"
#~ msgid "Counter Title"
#~ msgstr "Titulek počítadla"
#~ msgid "Counter Container"
#~ msgstr "Kontejner počítadla"
#~ msgid "Counter Amount"
#~ msgstr "Číslo počítadla"
#~ msgid "Use Percentages"
#~ msgstr "Použít procenta"
#~ msgid "Bar Top Padding"
#~ msgstr "Vrchní vnitřní okraj sloupce"
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
#~ msgstr "Spodní vnitřní okraj sloupce"
#~ msgid "Label Color"
#~ msgstr "Barva popisku"
#~ msgid "Percentage Color"
#~ msgstr "Barva procent"
#~ msgid "Circle Counter Title"
#~ msgstr "Popisek kruhového počítadla"
#~ msgid "Circle Color Opacity"
#~ msgstr "Průhlednost barvy kruhu"
#~ msgid "Number Counter Title"
#~ msgstr "Titulek číselného počítadla"
#~ msgid "Open Toggle"
#~ msgstr "Otevřený přepínač"
#~ msgid "Toggle Title"
#~ msgstr "Titulek přepínače"
#~ msgid "Toggle Icon"
#~ msgstr "Ikona přepínače"
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "Obsah přepínače"
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí otevřeného přepínače"
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí zavřeného přepínače"
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
#~ msgstr "Barva textu otevřeného přepínače"
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
#~ msgstr "Barva textu zavřeného přepínače"
#~ msgid "Form Field"
#~ msgstr "Políčko formuláře"
#~ msgid "Contact Title"
#~ msgstr "Titulek kontaktu"
#~ msgid "Contact Button"
#~ msgstr "Tlačítko kontaktu"
#~ msgid "Form Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí formuláře"
#~ msgid "Input Border Radius"
#~ msgstr "Zakulacení rámečku vstupu"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"
#~ msgid "Remove Border Separator"
#~ msgstr "Smazat rámeček oddělovače"
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
#~ msgstr "Zadejte jak moc místa má být přidáno pod dělič."
#~ msgid "Hide On Mobile"
#~ msgstr "Skrýt na mobilním zařízení"
#~ msgid "Member Image"
#~ msgstr "Obrázek člena"
#~ msgid "Member Description"
#~ msgstr "Popis člena"
#~ msgid "Member Position"
#~ msgstr "Pozice člena"
#~ msgid "Member Social Links"
#~ msgstr "Odkazy na sociální sítě člena"
#~ msgid "Icon Hover Color"
#~ msgstr "Barva ikony při přejetí myší"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "Meta příspěvku"
#~ msgid "Pagenavi"
#~ msgstr "Navigace stránky"
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí dlaždic"
#~ msgid "Use Dropshadow"
#~ msgstr "Použít Dropshadow"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Produkt"
#~ msgid "Onsale"
#~ msgstr "Ve slevě"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "výchozí"
#~ msgid "Choose how many columns to display."
#~ msgstr "Vyberte počet zobrazených sloupců."
#~ msgid "Sale Badge Color"
#~ msgstr "Barva loga slevy"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Čísla"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Popisek"
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Kontejner"
#~ msgid "Timer Section"
#~ msgstr "Sekce odpočítávání"
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "Pin"
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
#~ msgstr "Použít černobílý filtr"
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
#~ msgstr "Intenzita černobílého filtru (%)"
#~ msgid "Social Icon"
#~ msgstr "Ikona sociální sítě"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
#~ msgstr "Zde lze zvolit, jestli zobrazit titulek přípěvku nebo ne"
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "Zobrazit Meta"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
#~ msgstr "Zde lze zvolit, jestli zobrazit Meta příspěvku nebo ne"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
#~ msgstr ""
#~ "Zde lze zvolit, jestli zobrazit jméno autora v Meta příspěvku nebo ne"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
#~ msgstr "Zde lze zvolit, jestli zobrazit datum v Meta příspěvku nebo ne"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Formát data"
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
#~ msgstr "Zde lze definovat formát data v Meta příspěvku. Výchozí je 'M j, Y'"
#~ msgid "Show Post Categories"
#~ msgstr "Zobrazit kategorie příspěvků"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
#~ "Note: This option doesn't work with custom post types."
#~ msgstr ""
#~ "Zde lze zvolit, jestli zobrazit kategorie v Meta příspěvku nebo ne. "
#~ "Poznámka: Tato volba nefunguje s upravenými typy příspěvků."
#~ msgid "Show Comments Count"
#~ msgstr "Zobrazit počet komentářů"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post "
#~ "Meta."
#~ msgstr ""
#~ "Zde lze zvolit, jestli zobrazit počet komentářů v Meta příspěvku nebo ne."
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
#~ msgstr "Zde lze zvolit, jestli zobrazit ilustrační obrázek nebo ne."
#~ msgid "Featured Image Placement"
#~ msgstr "Poloha ilustračního obrázku"
#~ msgid "Below Title"
#~ msgstr "Pod titulkem"
#~ msgid "Above Title"
#~ msgstr "Nad titulkem"
#~ msgid "Title/Meta Background Image"
#~ msgstr "Obrázek na pozadí titulku"
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
#~ msgstr "Zde lze zvolit, kam umístit ilustrační obrázek"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "Zde lze zvolit, jestli použít paralaxní efekt na ilustrační obrázek nebo "
#~ "ne"
#~ msgid "Parallax Method"
#~ msgstr "Paralaxní metoda"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
#~ msgstr ""
#~ "Zde lze zvolit, kterou paralaxní metodu použít pro ilustrační obrázek"
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
#~ msgstr "Zde lze zvolit orientaci textu titulku"
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
#~ msgstr "Zde lze zvolit barvu textu titulku"
#~ msgid "Use Text Background Color"
#~ msgstr "Použít barvu pozadí"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
#~ "Meta text"
#~ msgstr "Zde lze zvolit, jestli použít barvu pozadí pro text titulku nebo ne"
#~ msgid "Text Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí textu"
#~ msgid "Title Styling"
#~ msgstr "Styl titulku"
#~ msgid "Subhead Styling"
#~ msgstr "Styl podtitulku"
#~ msgid "Content Styling"
#~ msgstr "Styl obsahu"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Styl tlačítek"
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
#~ msgstr "Orientace Textu a Loga"
#~ msgid "Make Fullscreen"
#~ msgstr "Přes celou obrazovku"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
#~ msgstr "Zde lze vybrat roztažení hlavičky přes celou obrazovku."
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
#~ msgstr "Zobrazit tlačítko pro posun dolů"
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
#~ msgstr "Zde lze zvolit zobrazení tlačítka pro posun dolů."
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
#~ msgstr "Vyberte ikonu pro tlačítko posunu dolů."
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
#~ msgstr "Barva ikony pro posun dolů"
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
#~ msgstr "Velikost ikony pro posun dolů"
#~ msgid "Title Font"
#~ msgstr "Písmo titulku"
#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "Barva písma titulku"
#~ msgid "Subhead Font"
#~ msgstr "Písmo podtitulku"
#~ msgid "Subhead Font Color"
#~ msgstr "Barva písma podtitulku"
#~ msgid "Content Font"
#~ msgstr "Písmo obsahu"
#~ msgid "Content Font Color"
#~ msgstr "Barva písma obsahu"
#~ msgid "Button %1$s Text"
#~ msgstr "Text %1$s tlačítka"
#~ msgid "Enter the text for the Button."
#~ msgstr "Vložte text pro tlačítko"
#~ msgid "Button %1$s URL"
#~ msgstr "URL %1$s tlačítka"
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
#~ msgstr "Vložte URL tlačítka"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Font %1$s tlačítka"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Barva písma %1$s tlačítka"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Barva pozadí %1$s tlačítka"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Velikost písma %1$s tlačítka"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Zakulacení rámečku %1$s tlačítka"
#~ msgid "Background Image URL"
#~ msgstr "URL obrázku pozadí"
#~ msgid "Background Overlay Color"
#~ msgstr "Barva překryvu pozadí"
#~ msgid "Logo Image URL"
#~ msgstr "URL obrázku loga"
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
#~ msgstr "Vertikální zarovnání textu"
#~ msgid ""
#~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your "
#~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Toto nastavení určuje vertikální zarovnání vašeho obsahu. Váš obsah může "
#~ "být buď vertikálně centrovaný nebo zarovnaný na spodek."
#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL obrázku hlavičky"
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
#~ msgstr "Vertikální zarovnání obrázku"
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
#~ msgstr "Toto ovládá orientaci obrázku v modulu."
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kód"
#~ msgid "Fullwidth Code"
#~ msgstr "Plná šířka kódu"
#~ msgid "Fullwidth Image"
#~ msgstr "Plná šířka obrázku"
#~ msgid "Fullwidth Post Title"
#~ msgstr "Plná šířka titulku příspěvku"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, "
#~ "allowing the website background color or background image to show through."
#~ msgstr ""
#~ "Povolení této volby odstraní barvu pozadí v této sekci, čímž dojde k "
#~ "zobrazení barvy pozadí stránky nebo obrázku na pozadí."
#~ msgid ""
#~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default "
#~ "padding."
#~ msgstr ""
#~ "Upravte vnitřní okraj na zvláštní hodnotu, nebo nechte prázdné pro "
#~ "výchozí okraj."
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
#~ msgstr "Zachovat výchozí vnitřní okraj na mobilních zařízeních"
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
#~ msgstr "Umožnit zachování vnitřního okraje na mobilních obrazovkách"
#~ msgid "Make This Row Fullwidth"
#~ msgstr "Nastavit tomuto řádku plnou šířku"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
#~ "browser window."
#~ msgstr ""
#~ "Povolením této volby dojde k roztažení tohoto řádku až na okraj okna "
#~ "prohlížeče."
#~ msgid "Use Custom Width"
#~ msgstr "Použít jinou šířku"
#~ msgid ""
#~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
#~ "standard width."
#~ msgstr ""
#~ "Změňte na Ano, pokud chcete nastavit šířku tohoto řádku na nestandardní "
#~ "šířku."
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Jednotka"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "pixely"
#~ msgid "Custom Width"
#~ msgstr "Jiná šířka"
#~ msgid "Define custom width for this Row"
#~ msgstr "Definovat jinou šířku pro tento řádek"
#~ msgid "Gutter Width"
#~ msgstr "Mezery mezi sloupci"
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
#~ msgstr "Upravit mezery mezi sloupci v tomto řádku."
#~ msgid "Equalize Column Heights"
#~ msgstr "Vyrovnat výšku sloupců"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Vítejte v Divi! Před ponořením se do vašeho nového tématu, navštivte "
#~ "prosím <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> stránku "
#~ "pro přístup k tuctům podrobných tutoriálů."
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Velikost písma kategorie"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Styl písma kategorie"