Files

4221 lines
134 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 15:32+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
#: ../comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"この記事はパスワードによって保護されています。コメントを見るにはパスワードを"
"入力してください。"
#: ../comments.php:13
msgid "0 Comments"
msgstr "コメント0件"
#: ../comments.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "コメント1件"
#: ../comments.php:13
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> 古いコメント"
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "新しいコメント <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: ../comments.php:38
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "トラックバック / ピンバック"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit Comment"
msgstr "コメントを送信"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit a Comment"
msgstr "コメントを送信"
#: ../comments.php:56
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "%s へ返信を残す"
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
#: ../epanel/core_functions.php:27
msgid "Options Saved."
msgstr "オプションが保存されました。"
#: ../epanel/core_functions.php:73
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
msgid "Theme Options"
msgstr "テーマのオプション"
#: ../epanel/core_functions.php:90
msgid "settings saved."
msgstr "設定が保存されました。"
#: ../epanel/core_functions.php:93
msgid "settings reset."
msgstr "設定がリセットされました。"
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297
#: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
msgid "General Settings"
msgstr " 一般設定"
#: ../epanel/core_functions.php:114
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
msgid "Layout Settings"
msgstr "レイアウト設定"
#: ../epanel/core_functions.php:120
msgid "Ad Management"
msgstr "広告管理"
#: ../epanel/core_functions.php:123
msgid "Colorization"
msgstr "色"
#: ../epanel/core_functions.php:126
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: ../epanel/core_functions.php:129
msgid "Integration"
msgstr "統合"
#: ../epanel/core_functions.php:132
msgid "Support Docs"
msgstr "サポートドキュメント"
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: ../epanel/core_functions.php:210
msgid "Upload Image"
msgstr "画像をアップロード"
#: ../epanel/core_functions.php:237
msgid "You don't have pages"
msgstr "まだページがありません。"
#: ../epanel/core_functions.php:374
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"
#: ../epanel/core_functions.php:385
msgid ""
"This will return all of the settings throughout the options page to their "
"default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>"
msgstr ""
"これを実行すると、オプションページの設定がすべて初期値に戻ります。<strong>本"
"当に実行しますか?</strong>"
#: ../epanel/core_functions.php:558
msgid "Choose an Image"
msgstr "画像を選択してください"
#: ../epanel/custom_functions.php:178
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: ../epanel/custom_functions.php:699
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"
#: ../epanel/custom_functions.php:701
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "の検索結果 \"%s\""
#: ../epanel/custom_functions.php:703
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 見つかりませんでした。"
#: ../epanel/custom_functions.php:774
#, php-format
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "現在、%1$s のアーカイブを閲覧中"
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "画像が存在しません。"
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
#, php-format
msgid ""
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
msgstr ""
"<div class=\"updated\"><p>%1$sのテーマを新たにインストールします。ご使用にな"
"る前に<a href=\"%2$s\">ePanel</a> でセットアップしてください。<a href=\"%2$s"
"\">テーマ・オプション・ページ</a>内の保存ボタンを一旦クリックすると、このメッ"
"セージは表示されなくなります。</p></div>"
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www."
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
msgstr ""
"%1$sの新バージョンがご利用いただけます。<a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
"title=\"%1$s\">バージョン%3$sの詳細を見る</a>。 <em>Elegant Themesのアップ"
"デートを行う前に、<a href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/"
"documentation.html#updater\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a>をイ"
"ンストールして、購読済みであることを確認してください。</em>"
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
msgid ""
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a "
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your "
"subscription."
msgstr ""
"Elegant Themesのアップデートを行う前に、<a href=\"https://www.elegantthemes."
"com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank\">Elegant "
"Updater Plugin</a>をインストールして、購読済みであることを確認してください。"
#: ../epanel/options_divi.php:38
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../epanel/options_divi.php:45
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
#: ../epanel/options_divi.php:48
msgid "Set As Logo"
msgstr "ロゴとして設定"
#: ../epanel/options_divi.php:50
msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
"button."
msgstr ""
"カスタムロゴ画像をご使用になりたい場合、「画像をアップロード」ボタンをクリッ"
"クしてください。"
#: ../epanel/options_divi.php:53
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:56
msgid "Set As Favicon"
msgstr "Favicon として設定"
#: ../epanel/options_divi.php:58
msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
"Image button."
msgstr ""
"カスタムのFavicon画像をご使用になりたい場合、「画像をアップロード」ボタンをク"
"リックしてください。"
#: ../epanel/options_divi.php:61
msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "固定ナビゲーションバー"
#: ../epanel/options_divi.php:65
msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
"default one."
msgstr ""
"初期設定で、ナビゲーションバーは常にスクリーン上部に固定されているよう設定さ"
"れています。大きなロゴ画像を使用する場合、このオプションを解除することをお勧"
"めします。"
#: ../epanel/options_divi.php:70
msgid "Grab the first post image"
msgstr "最初の記事画像を使う"
#: ../epanel/options_divi.php:74
msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"初期設定では、カスタム領域を使ってサムネイル画像を作成するようになっています"
"が、カスタム領域を飛ばして自分の記事の中にある画像をサムネイルとしてご使用に"
"なりたい場合、このオプションを有効にしてください。一旦有効にすると、記事の一"
"番最初の画像を自動的に拾ってサムネイル画像を作成します。画像は、利用者のサー"
"バーに置かれていなければなりません。"
#: ../epanel/options_divi.php:77
msgid "Blog Style Mode"
msgstr "ブログ・スタイル・モード"
#: ../epanel/options_divi.php:81
msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"初期設定では、記事文の冒頭部を自動的に切り取って記事のプレビューを作成するよ"
"うに設定されています。通常のブログのように記事の全文を表示させたい場合、この"
"機能を有効にしてください。"
#: ../epanel/options_divi.php:86
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce のショップページとカテゴリーページ・レイアウト"
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
msgid "Right Sidebar"
msgstr "右サイドバー"
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
msgid "Left Sidebar"
msgstr "左サイドバー"
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
msgid "Full Width"
msgstr "フル画面"
#: ../epanel/options_divi.php:95
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr ""
"ここで、WooCommerce のショップページとカテゴリーページ・レイアウトを選択する"
"ことができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:99
msgid "MailChimp API Key"
msgstr "MailChimp API キー"
#: ../epanel/options_divi.php:104
#, php-format
msgid ""
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" "
"href=\"%1$s\">here</a>"
msgstr ""
"ご自分の MailChimp API キーを入力してください。API キーは<a target=\"_blank"
"\" href=\"%1$s\">ここ</a>で作成できます。"
#: ../epanel/options_divi.php:107
msgid "Aweber Authorization"
msgstr "Aweber 承認"
#: ../epanel/options_divi.php:109
msgid "Authorize your Aweber account here."
msgstr "ここで Aweber のアカウントを承認してください。"
#: ../epanel/options_divi.php:113
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
msgstr "MailChimp のリストをもう一度作成する。"
#: ../epanel/options_divi.php:117
msgid ""
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"デフォルトでは、MailChimpリストは一日のためにキャッシュされます。新しいリスト"
"を追加しましたが、それは電子メールのoptinモジュールの設定の中に表示されない場"
"合は、このオプションを有効にします。リストが再生成された後、それを無効にする"
"ことを忘れないでください。"
#: ../epanel/options_divi.php:119
msgid "Regenerate Aweber Lists"
msgstr "Aweber リストをもう一度作成する。"
#: ../epanel/options_divi.php:123
msgid ""
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"デフォルトでは、Aweberリストは一日のためにキャッシュされます。新しいリストを"
"追加しましたが、それは電子メールのoptinモジュールの設定の中に表示されない場合"
"は、このオプションを有効にします。リストが再生成された後、それを無効にするこ"
"とを忘れないでください。"
#: ../epanel/options_divi.php:127
msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "Facebook アイコンを表示させる。"
#: ../epanel/options_divi.php:131
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr "Facebook のアイコンをホームページに表示させることができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:133
msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "Twitter アイコンを表示させる。"
#: ../epanel/options_divi.php:137
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "Twitter のアイコンを表示させることができます。 "
#: ../epanel/options_divi.php:141
msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "Google+ アイコンを表示させる。"
#: ../epanel/options_divi.php:145
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr "Google+ のアイコンをホームページに表示させることができます。 "
#: ../epanel/options_divi.php:147
msgid "Show RSS Icon"
msgstr "RSS アイコンを表示させる。"
#: ../epanel/options_divi.php:151
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "RSS のアイコンを表示させることができます。 "
#: ../epanel/options_divi.php:155
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook のプロフィール URL"
#: ../epanel/options_divi.php:160
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "自分の Facebook プロフィールの URL を入力。 "
#: ../epanel/options_divi.php:162
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter のプロフィール URL"
#: ../epanel/options_divi.php:167
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "自分の Twitter プロフィールの URL を入力。"
#: ../epanel/options_divi.php:169
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ のプロフィール URL"
#: ../epanel/options_divi.php:174
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "自分の Google+ プロフィールの URL を入力。 "
#: ../epanel/options_divi.php:176
msgid "RSS Icon Url"
msgstr "RSS フィードの URL"
#: ../epanel/options_divi.php:181
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "自分の RSS フィードの URL を入力。 "
#: ../epanel/options_divi.php:183
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "カテゴリーページに表示される記事の件数"
#: ../epanel/options_divi.php:187
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"ここでは、カテゴリーページに表示される最新記事の件数を指定することができま"
"す。このオプションは、wp-admin のリーディングオプションとは別に機能します。"
#: ../epanel/options_divi.php:191
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "アーカイブページに表示される記事の件数"
#: ../epanel/options_divi.php:195
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"ここでは、アーカイブページに表示される最新記事の件数を指定することができま"
"す。このオプションは、wp-admin のリーディングオプションとは別に機能します。"
#: ../epanel/options_divi.php:199
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "検索ページに表示される記事の件数"
#: ../epanel/options_divi.php:203
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"ここでは、検索結果ページに表示される最新記事の件数を指定することができます。"
"このオプションは、wp-admin のリーディングオプションとは別に機能します。"
#: ../epanel/options_divi.php:207
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "タグページに表示される記事の件数"
#: ../epanel/options_divi.php:211
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"ここでは、タグページに表示される最新記事の件数を指定することができます。この"
"オプションは、wp-adminのリーディングオプションとは別に機能します。"
#: ../epanel/options_divi.php:215
msgid "Date format"
msgstr "日付の表示法"
#: ../epanel/options_divi.php:219
msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
"Time</a>"
msgstr ""
"日付の表示法を変更することができます。詳しくは、こちらの WordPress codex を参"
"照:<a href='http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' "
"target='_blank'>日付と時間の表示法について</a>"
#: ../epanel/options_divi.php:225
msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "引用が定義されている場合にはそれを使う。"
#: ../epanel/options_divi.php:229
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr "記事やページで引用文を使うことができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:232
msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "shortcodes の反応"
#: ../epanel/options_divi.php:236
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、shortcodes を様々なサイズのスクリーンへ反応させ"
"ることができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:241
msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Google Fonts のサブセット"
#: ../epanel/options_divi.php:245
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr "非英語の言語の場合 Google Fonts を使用することができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:248
msgid "Back To Top Button"
msgstr "「トップへ戻る」ボタン"
#: ../epanel/options_divi.php:252
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、スクロール中に「トップへ戻る」ボタンが表示され"
"ます。"
#: ../epanel/options_divi.php:255
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "スムーズスクロール"
#: ../epanel/options_divi.php:259
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr ""
"このオプションを実行すると、マウスのホイールを使ったスムーズスクローリング効"
"果を有効にすることができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:264
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタム CSS"
#: ../epanel/options_divi.php:268
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr ""
"ここでは、初期設定のスタイルを上書きするか拡張するカスタム CSSを追加すること"
"ができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:287
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
#: ../epanel/options_divi.php:292
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
#: ../epanel/options_divi.php:305
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "ナビゲーションバーからページを削除する。"
#: ../epanel/options_divi.php:309
msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"ここでは、ナビゲーションメニューから特定のページだけを削除することができま"
"す。X印を付けたページは全てナビゲーションバーに表示されません。 "
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
msgid "Show dropdown menus"
msgstr "ドロップダウン・メニューを表示"
#: ../epanel/options_divi.php:317
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"ページナビゲーションバーのドロップダウン・メニューを削除するには、この機能を"
"解除してください。"
#: ../epanel/options_divi.php:320
msgid "Display Home link"
msgstr "ホームリンクを表示"
#: ../epanel/options_divi.php:324
msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"初期設定では、ホームリンクをクリックすると、そのブログのホームページへ戻るよ"
"うに設定されています。しかし、作成者が静的ホームページを使っていて、ホームと"
"呼ばれるページをすでに作成している場合、リンク先が2つ存在することになってしま"
"います。その場合には、この機能を解除してリンクを外すことができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:329
msgid "Sort Pages Links"
msgstr "ページリンクの表示順"
#: ../epanel/options_divi.php:333
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "ページリンクの表示順を選択することができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:336
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr "ページリンクの表示順を上下で並べ替える。"
#: ../epanel/options_divi.php:340
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"ページリンクの表示順を逆に並べ替えるよう選択することができます。上から下へ、"
"あるいは下から上へ並べ替えることができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "表示されるドロップダウン階層の数"
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"ドロップダウンメニューに設ける階層の数を管理することができます。階層の数を増"
"やすと、表示されるメニューアイテムの数も増加します。"
#: ../epanel/options_divi.php:360
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "ナビゲーションバーからカテゴリーを削除"
#: ../epanel/options_divi.php:364
msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"特定のカテゴリーをナビゲーションメニューから外すことができます。X印の付いたカ"
"テゴリーは全て、ナビゲーションバーから削除されます。 "
#: ../epanel/options_divi.php:372
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
"navigation bar disable this feature."
msgstr ""
"カテゴリー・ナビゲーションバーからドロップダウンメニューを外したい場合、この"
"機能を解除してください。"
#: ../epanel/options_divi.php:375
msgid "Hide empty categories"
msgstr "空のカテゴリーを隠す"
#: ../epanel/options_divi.php:379
msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
"categories are hidden"
msgstr ""
"記事が何もないカテゴリーをナビゲーションバーに表示させたい場合、この機能を解"
"除してください。初期設定では、空のカテゴリーは隠されています。"
#: ../epanel/options_divi.php:394
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr "カテゴリーリンクを Name/ID/Slug/Count/Term のグループで並べる。"
#: ../epanel/options_divi.php:398
msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
"sorted by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"初期設定では、ページは名前によって並べられています。ID によって並べ替えたい場"
"合、この設定を変えてください。"
#: ../epanel/options_divi.php:401
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "カテゴリーリンクを下から上へ、あるいは上から下の順に並べる。"
#: ../epanel/options_divi.php:405
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"カテゴリーリンクの表示順を並べ替えることができます。上から下へ、あるいは下か"
"ら上のどちらかを選択できます。"
#: ../epanel/options_divi.php:414
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr "ドロップダウンメニューのトップ階層のリンクを外す"
#: ../epanel/options_divi.php:418
msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
"clicked."
msgstr ""
"親カテゴリーあるいは親リンクを、子カテゴリーあるいは子リンクの見出しとしての"
"み作成する場合があります。この場合、親リンクはどこか別のページへ飛ぶのではな"
"く、下の階層のメニューを分類するためだけに存在します。このオプションを使う"
"と、全ての親ページ / 親カテゴリーのリンクを外し、クリックしてもどこかのページ"
"へ飛ぶことはありません。"
#: ../epanel/options_divi.php:438
msgid "Single Post Layout"
msgstr "シングル記事レイアウト"
#: ../epanel/options_divi.php:443
msgid "Single Page Layout"
msgstr "シングルページレイアウト"
#: ../epanel/options_divi.php:456
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr "記事情報セクションでどのアイテムを表示させるか選択する。"
#: ../epanel/options_divi.php:460
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
"appear. "
msgstr ""
"シングル記事ページの記事情報セクションにどのアイテムを表示させるかを選択する"
"ことができます。これは通常、記事タイトルの下に表示され、その記事に関する基本"
"情報を含みます。以下にハイライトされたアイテムが表示されます。 "
#: ../epanel/options_divi.php:464
msgid "Show comments on posts"
msgstr "記事へのコメントを表示させる。"
#: ../epanel/options_divi.php:468
msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
"form from single post pages. "
msgstr ""
"コメントを削除したい場合や、コメント書き込み欄を記事から削除したい場合、この"
"オプションを解除してください。 "
#: ../epanel/options_divi.php:471
msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "記事にサムネイル画像を表示"
#: ../epanel/options_divi.php:475
msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
"avoid repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"初期設定では、シングル記事ページ内の、記事の冒頭にサムネイルが表示されます。"
"重複を避けるためにこのサムネイル画像を外したい場合、このオプションを解除して"
"ください。 "
#: ../epanel/options_divi.php:486
msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "ページにサムネイル画像を表示"
#: ../epanel/options_divi.php:490
msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
"option. "
msgstr ""
"デフォルトではサムネイルは(サムネイルは投稿のみに使用されます)ページ上に配"
"置されていません。ただし、ページ上でサムネイルを使用したい場合には、このオプ"
"ションを有効にします。"
#: ../epanel/options_divi.php:493
msgid "Show comments on pages"
msgstr "ページにコメントを表示させる"
#: ../epanel/options_divi.php:497
msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"初期設定では、コメントはページに表示されません。サイトの訪問者がコメントを残"
"せるようにするには、このオプションを有効にしてください。 "
#: ../epanel/options_divi.php:508
msgid "Post info section"
msgstr "記事情報セクション"
#: ../epanel/options_divi.php:512
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"ページ内の記事情報セクションにどのアイテムを表示させるか選択することができま"
"す。これは通常、記事タイトルの下に表示され、記事に関する基本情報を含みます。"
"以下にハイライトされたアイテムが表示されます。 "
#: ../epanel/options_divi.php:517
msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "インデックスページにサムネイル画像を表示"
#: ../epanel/options_divi.php:521
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、インデックスページにサムネイル画像を表示させる"
"ことができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:540
msgid "Homepage SEO"
msgstr "ホームページ SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:545
msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "シングル記事ページ SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:550
msgid "Index Page SEO"
msgstr "インデックスページ SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:558
msgid " Enable custom title "
msgstr "カスタムタイトルを有効にする "
#: ../epanel/options_divi.php:562
msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"初期設定では、ホームページのタイトルとして、ブログ作成時に入力されたブログの"
"名前とブログの説明を組み合わせたタイトルが自動的に作成されます。しかし、お好"
"きなタイトルを作成したい場合、このオプションを有効にして、以下の領域にタイト"
"ルを入力してください。 "
#: ../epanel/options_divi.php:565
msgid " Enable meta description"
msgstr "メタタグ記述を有効にする"
#: ../epanel/options_divi.php:569
msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
"different description then enable this option and fill in the custom "
"description field below. "
msgstr ""
"初期設定では、ブログ作成時に入力されたブログの説明文が、メタ記述領域に挿入さ"
"れます。もし、別の説明文を使用したい場合、このオプションを有効にして、以下の"
"領域にカスタムの説明文を記入してください。 "
#: ../epanel/options_divi.php:572
msgid " Enable meta keywords"
msgstr "メタキーワードを有効にする"
#: ../epanel/options_divi.php:576
msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"初期設定では、ヘッダーにキーワードを挿入しません。最近では、キーワードを使っ"
"てサイトのランク付けをする検索エンジンはほとんどありませんが、それでも念のた"
"めにキーワードを設定する人もまだいます。ヘッダーにメタキーワードを入れたい場"
"合、このオプションを有効にして、以下の領域にお好きなキーワードを入力してくだ"
"さい。 "
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
msgid " Enable canonical URL's"
msgstr "正規化 URL's を有効にする"
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661
#: ../epanel/options_divi.php:716
msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
msgstr ""
"正規化は、検索エンジンによる重複したコンテンツのインデックス作成を防止するの"
"に役立ち、その結果、重複したコンテンツのペナルティやページランクの悪化を回避"
"するのに役立ちます。一部のページは、すべて同じ場所につながる、異なるURLを持つ"
"ことがあります。たとえば、domain.com、 domain.com/ index.html、www.domain.com"
"はすべて自分のホームページにつながる、異なるURLです。検索エンジンの観点から"
"も、これらの重複したURLはしばしばカスタムリンクにより発生し、単一の宛先として"
"ではなく個別に処理されます。正規化URLを設定すると、URLが、正式に使用するURLを"
"検索エンジンに指示します。リンクの正規化URLやwp-adminのタブ設定で規定したドメ"
"イン名にも同じことがいえます。"
#: ../epanel/options_divi.php:588
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "ホームページのカスタムタイトル (有効化されている場合)"
#: ../epanel/options_divi.php:592
msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
"in header.php"
msgstr ""
"カスタムタイトルを有効にしている場合、ここでカスタムタイトルを追加することが"
"できます。ここに入力されるものが、header.php の < title >< /title > タグの間"
"に挿入されます。"
#: ../epanel/options_divi.php:596
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "ホームページのメタ記述 (有効化されている場合)"
#: ../epanel/options_divi.php:600
msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
"here."
msgstr ""
"メタ記述を有効にしている場合、ここでカスタムの記述を追加することができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:604
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "ホームページのメタキーワード (有効化されている場合)"
#: ../epanel/options_divi.php:608
msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
"templates,elegant"
msgstr ""
"メタキーワードを有効にしている場合、ここでカスタムのキーワードを追加すること"
"ができます。複数のキーワードを入力する場合、コンマで区切ってください。例: "
"wordpress,themes,templates,elegant"
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr ""
"カスタムタイトルが無効化されている場合、自動生成メソッドを選択してください。"
#: ../epanel/options_divi.php:617
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"記事のカスタムタイトルを利用しない場合でも、どのようにタイトルが生成されるか"
"をコントロールすることができます。ここでは、記事のタイトルとブログの名前をど"
"の順番で表示させるかを選択することができます。また、ブログの名前をタイトルか"
"ら完全に削除することもできます。"
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698
#: ../epanel/options_divi.php:736
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr "ウェブサイトの名前と記事のタイトルを分ける記号を決める"
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"ここでは、自動で記事タイトルを生成する場合、ブログタイトルと記事のタイトルの"
"間を分ける記号を選ぶことができます。よく使われる記号は | や - などです。"
#: ../epanel/options_divi.php:634
msgid "Enable custom titles"
msgstr "カスタムタイトルを有効にする。"
#: ../epanel/options_divi.php:638
msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
"you must choose a custom field name for your title below."
msgstr ""
"初期設定では、記事タイトルは記事やブログ名から自動的に生成されます。メタタイ"
"トルと実際の記事タイトルを別のものにしたい場合、カスタム領域からそれぞれの記"
"事のカスタムタイトルを決めることができます。カスタムタイトルを使うにはこのオ"
"プションが有効になっていなければなりません。また、以下からカスタム領域名を選"
"択してください。"
#: ../epanel/options_divi.php:641
msgid "Enable custom description"
msgstr "カスタム記述を有効にする。"
#: ../epanel/options_divi.php:645
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
"off the custom field name you define below."
msgstr ""
"記事にメタ記述を追加したい場合、カスタム領域を使います。記事ページに記述を表"
"示させるには、このオプションが有効になっていなければなりません。以下に定義し"
"たカスタム領域名をもとに、カスタム領域を使ってメタ記述を追加することができま"
"す。"
#: ../epanel/options_divi.php:650
msgid "Enable custom keywords"
msgstr "カスタムキーワードを有効にする。"
#: ../epanel/options_divi.php:654
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"記事にメタキーワードを追加したい場合、カスタム領域を使います。記事ページに"
"キーワードを表示させるには、このオプションが有効になっていなければなりませ"
"ん。以下に定義したカスタム領域名をもとに、カスタム領域を使ってメタキーワード"
"を追加することができます。"
#: ../epanel/options_divi.php:657
msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "正規化 URL's を有効にする。"
#: ../epanel/options_divi.php:666
msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "タイトルに使用されるカスタム領域名"
#: ../epanel/options_divi.php:670
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
"title you would like to use."
msgstr ""
"カスタム領域を使ってタイトルを決める場合、カスタム領域名にこの値を使ってくだ"
"さい。カスタム領域の値は、使用したいカスタムタイトルになります。"
#: ../epanel/options_divi.php:674
msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr "記述に使用されるカスタム領域名"
#: ../epanel/options_divi.php:678
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use "
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
"be the custom description you would like to use."
msgstr ""
"カスタム領域を使ってメタ記述を定義する場合、この値をカスタム領域名に使用して"
"ください。カスタム領域の値は、使用したいカスタム記述になります。"
#: ../epanel/options_divi.php:682
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr "キーワードに使用されるカスタム領域名"
#: ../epanel/options_divi.php:686
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
"keywords you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"カスタム領域を使ってキーワードを定義する場合、この値をカスタム領域名に使用し"
"てください。カスタム領域の値は、使用したいメタキーワードになります。キーワー"
"ドの間はコンマで区切ってください。"
#: ../epanel/options_divi.php:695
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"記事のカスタムタイトルを利用しない場合でも、どのようにタイトルが生成されるか"
"をコントロールすることができます。ここでは、記事のタイトルとブログの名前をど"
"の順番で表示させるかを選択することができます。また、ブログの名前をタイトルか"
"ら完全に削除することもできます。"
#: ../epanel/options_divi.php:719
msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "メタ記述を有効にする。"
#: ../epanel/options_divi.php:723
msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
"pages. The description is based off the category description you choose when "
"creating/edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"メタ記述をカテゴリー / アーカイブのページに表示させたい場合、このボックスに"
"チェックマークを入れてください。記述は、wp-admin のカテゴリーで作成 / 編集し"
"たカテゴリー記述を基にしています。"
#: ../epanel/options_divi.php:728
msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "タイトル生成法を選択する。"
#: ../epanel/options_divi.php:733
msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
"remove the blog name from the title completely."
msgstr ""
"ここでは、インデックスページのタイトルをどのように生成するかを選ぶことができ"
"ます。ブログの名前とインデックスタイトルをどの順番で表示させるかを選択するこ"
"とができます。また、ブログの名前をタイトルから完全に削除することもできます。"
#: ../epanel/options_divi.php:740
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"ここでは、自動で記事タイトルを生成する場合、ブログタイトルとインデックスペー"
"ジの名前を分ける記号を選ぶことができます。よく使われる記号は | や - などで"
"す。"
#: ../epanel/options_divi.php:761
msgid "Code Integration"
msgstr "コードの使用"
#: ../epanel/options_divi.php:769
msgid "Enable header code"
msgstr "ヘッダーコードを有効にする。"
#: ../epanel/options_divi.php:773
msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"このオプションを無効にすると、以下のヘッダーコードがあなたのブログから削除さ"
"れます。コードを削除しても、後で使用できるよう保存されます。"
#: ../epanel/options_divi.php:776
msgid "Enable body code"
msgstr "< body > コードを有効にする。"
#: ../epanel/options_divi.php:780
msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"このオプションを無効にすると、以下の body コードがあなたのブログから削除され"
"ます。コードを削除しても、後で使用できるよう保存されます。"
#: ../epanel/options_divi.php:785
msgid "Enable single top code"
msgstr "シングルトップコードを有効にする。"
#: ../epanel/options_divi.php:789
msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"このオプションを無効にすると、以下のシングルトップコードがあなたのブログから"
"削除されます。コードを削除しても、後で使用できるよう保存されます。"
#: ../epanel/options_divi.php:792
msgid "Enable single bottom code"
msgstr "シングルボトムコードを有効にする。"
#: ../epanel/options_divi.php:796
msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"このオプションを無効にすると、以下のシングルボトムコードがあなたのブログから"
"削除されます。コードを削除しても、後で使用できるよう保存されます。"
#: ../epanel/options_divi.php:801
msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "コードをブログの < head > に追加する。"
#: ../epanel/options_divi.php:805
msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
"pages."
msgstr ""
"ここで入力したコードは、ブログの全てのページで、上部に表示されます。 "
"Javascript や CSS を全ページに追加したい場合に便利です。"
#: ../epanel/options_divi.php:808
msgid ""
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr ""
"< body > にコードを追加する (Google Analytics などのトラッキングコードに便利)"
#: ../epanel/options_divi.php:812
msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
"counter such as Google Analytics."
msgstr ""
"ここで入力したコードは、ブログの全てのページで、body 部分に表示されます。 "
"Google Analytics などのアクセス解析のトラッキングピクセルを入れたい場合に便利"
"です。"
#: ../epanel/options_divi.php:815
msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "記事のトップにコードを追加する。"
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
"bookmarking links."
msgstr ""
"ここで入力したコードは、全ての記事のトップに表示されます。ソーシャルブック"
"マークリンクなどを挿入したい場合に便利です。"
#: ../epanel/options_divi.php:822
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr "記事の末尾、コメントのすぐ前にコードを追加する。"
#: ../epanel/options_divi.php:844
msgid "Documentation"
msgstr "情報管理"
#: ../epanel/options_divi.php:870
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "広告を管理"
#: ../epanel/options_divi.php:878
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "シングル記事で 468x60 のバナーを有効にする。"
#: ../epanel/options_divi.php:882
msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
"banner image and destination url below."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、 468x60 のバナー広告が記事ページのシングル記事"
"コンテンツの下部に表示されます。これを有効にする際には、以下にバナー画像とリ"
"ンク先のURLを入力してください。"
#: ../epanel/options_divi.php:887
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "468x60 の広告バナー画像を追加"
#: ../epanel/options_divi.php:891
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr "ここに、 468x60 バナー画像の”URLを入れてください。"
#: ../epanel/options_divi.php:895
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "468x60 広告のリンク先のURLを入力"
#: ../epanel/options_divi.php:899
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr "ここに、 468x60 バナーのリンク先URLを入力してください。"
#: ../epanel/options_divi.php:903
msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "468x60 Google Adsense コードを入力。"
#: ../epanel/options_divi.php:907
msgid "Place your adsense code here."
msgstr "ここに、 Google Adsense コードを入れてください。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
msgid "Previous"
msgstr "前"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
msgid "Next"
msgstr "次"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
msgid "Tweet"
msgstr "ツイート"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
msgid "Member Login"
msgstr "メンバーログイン"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
msgid "Username: "
msgstr "ユーザー名: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "Tooltip テキストを追加"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
msgid "Click here to learn more"
msgstr "詳しくはここをクリック"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
msgid "Join Now"
msgstr "今すぐ登録"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "トグルブロックを追加"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
msgid "Add ET Box"
msgstr "ボックスを追加"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
msgid "Add ET Button"
msgstr "ボタンを追加"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
msgid "Add ET Tabs"
msgstr "タブを追加"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
msgid "Add Author Bio"
msgstr "投稿者のバイオを追加"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
msgid "Shortcodes"
msgstr "ショートコード"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
msgid "Caption goes here"
msgstr "ここにキャプションが入ります。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
msgid "Caption title goes here"
msgstr "ここにキャプションのタイトルが入ります。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
msgid "State"
msgstr "状態"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "拡張状態と閉じた状態のどちらかを選択。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
msgid "Content goes here"
msgstr "ここにコンテンツが入ります。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
msgid "Content text or html"
msgstr "コンテンツのテキストまたは HTML"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
msgid "Type"
msgstr "種類"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
msgid "Type of the box"
msgstr "ボックスの種類"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
msgid "Link"
msgstr "リンク"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
msgid "Choose button type"
msgstr "ボタンの種類を選ぶ。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
msgid "Color"
msgstr "色"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
msgid "Choose button color"
msgstr "ボタンの色を選ぶ。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
msgid "Link text"
msgstr "リンクテキスト"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
msgid "Used for icon button type"
msgstr "アイコンボタンの種類に使用"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
msgid "Open link in new window"
msgstr "リンク先を新しいウィンドウで開く。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr "リンク先を新しいウィンドウで開きたい場合にはYesを選択してください。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
msgid "Slider Type"
msgstr "スライダーの種類"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
msgid "Select Slider Type here"
msgstr "ここでスライダーの種類を選んでください。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
msgid "Effect"
msgstr "効果"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
msgid "Select Animation Effect"
msgstr "アニメーション効果を選択する。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr ""
"スライドアニメーションを自動的にスライドさせたい場合 Yes を選択してください。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
msgid "Auto Speed"
msgstr "自動スピード"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr "自動スライダースピード (自動が Yes になっている時のみ有効)"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
msgid "Tab Text"
msgstr "タブテキスト"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
msgid "Tab Content"
msgstr "タブコンテンツ"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr ""
"\"images\" スライダータイプを選択した場合、画像の URL をここに貼り付けてくだ"
"さい。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
msgid "Image Url"
msgstr "画像 URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
msgid "Author Image URL"
msgstr "執筆者の画像 URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Use resizing"
msgstr "ユーザーによるサイズ変更"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+もう一つタブを追加"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
msgid "Image Height"
msgstr "画像の高さ"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
msgid "Image Width"
msgstr "画像の幅"
#: ../footer.php:40
#, php-format
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "デザイン %1$s | 提供 %2$s"
#: ../functions.php:30
msgid "Primary Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: ../functions.php:31
msgid "Secondary Menu"
msgstr "サブメニュー"
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
msgid "Footer Menu"
msgstr "フッターメニュー"
#: ../functions.php:73
#, php-format
msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"Diviへようこそ新規テーマに取り掛かる前に<a style=\"color: #fff; font-"
"weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a>ページ"
"で詳細なチュートリアルにアクセスしてください。"
#: ../functions.php:97
msgid "on"
msgstr " "
#: ../functions.php:187
msgid "Select Page"
msgstr "ページを選択"
#: ../functions.php:227
msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Diviページ設定"
#: ../functions.php:229
msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Divi投稿設定"
#: ../functions.php:230
msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Divi商品設定"
#: ../functions.php:231
msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Diviプロジェクト設定"
#: ../functions.php:238
msgid "Skills"
msgstr "スキル"
#: ../functions.php:241
msgid "Posted on"
msgstr "投稿日"
#: ../functions.php:268
msgid "Light"
msgstr "明るい"
#: ../functions.php:269
msgid "Dark"
msgstr "暗い"
#: ../functions.php:282
msgid "Page Layout"
msgstr "ページレイアウト"
#: ../functions.php:296
msgid "Dot Navigation"
msgstr "ドットナビ"
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
msgid "On"
msgstr "オン"
#: ../functions.php:304
msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "スクロール前にナビを非表示"
#: ../functions.php:314
msgid "Post Title"
msgstr "投稿タイトル"
#: ../functions.php:317
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: ../functions.php:318
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: ../functions.php:323
msgid "Use Background Color"
msgstr "背景色を使う"
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
msgid "Hex Value"
msgstr "明度"
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670
#: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
#: ../functions.php:2616
msgid "Text Color"
msgstr "テキストの色"
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "あなたがこのページにアクセスするための十分な権限がありません"
#: ../functions.php:538
msgid "Site Identity"
msgstr "サイトアイデンティティ"
#: ../functions.php:548
msgid "Typography"
msgstr "書式"
#: ../functions.php:553
msgid "Mobile Styles"
msgstr "モバイルスタイル"
#: ../functions.php:558
msgid "Tablet"
msgstr "タブレット"
#: ../functions.php:563
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: ../functions.php:568
msgid "Mobile Menu"
msgstr "モバイルメニュー"
#: ../functions.php:573
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../functions.php:578
msgid "Header & Navigation"
msgstr "ヘッダーとナビ"
#: ../functions.php:583
msgid "Header Format"
msgstr "ヘッダー形式"
#: ../functions.php:588
msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "第一メニューバー"
#: ../functions.php:593
msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "第二メニューバー"
#: ../functions.php:598
msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "固定ナビ設定"
#: ../functions.php:603
msgid "Header Elements"
msgstr "ヘッダー要素"
#: ../functions.php:608
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
#: ../functions.php:613
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
#: ../functions.php:618
msgid "Widgets"
msgstr "ウィジェット"
#: ../functions.php:623
msgid "Footer Elements"
msgstr "フッター要素"
#: ../functions.php:633
msgid "Bottom Bar"
msgstr "下部ナビ"
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
msgid "Color Schemes"
msgstr "カラースキーム"
#: ../functions.php:640
msgid ""
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr ""
"注: 上記の色設定は、デフォルトのカラースキームが選択されている時に適用されま"
"す。"
#: ../functions.php:644
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
#: ../functions.php:649
msgid "Buttons Style"
msgstr "ボタンスタイル"
#: ../functions.php:654
msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "ボタンマウスオーバースタイル"
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
#: ../functions.php:664
msgid "Post"
msgstr "投稿"
#: ../functions.php:680
msgid "Meta Text Size"
msgstr "メタ情報テキストサイズ"
#: ../functions.php:698
msgid "Meta Line Height"
msgstr "メタ情報行の高さ"
#: ../functions.php:716
msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "メタ情報文字間隔"
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
msgid "Meta Font Style"
msgstr "メタ情報フォントスタイル"
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202
#: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328
#: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301
#: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652
#: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975
#: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252
#: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666
#: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943
#: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220
#: ../functions.php:5259
msgid "Bold"
msgstr "太字"
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203
#: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329
#: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025
#: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302
#: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653
#: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976
#: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253
#: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667
#: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944
#: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221
#: ../functions.php:5260
msgid "Italic"
msgstr "イタリック"
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204
#: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330
#: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026
#: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303
#: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654
#: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977
#: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254
#: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668
#: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945
#: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222
#: ../functions.php:5261
msgid "Uppercase"
msgstr "大文字"
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205
#: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331
#: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027
#: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304
#: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655
#: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978
#: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255
#: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669
#: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946
#: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223
#: ../functions.php:5262
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217
#: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
msgid "Header Text Size"
msgstr "ヘッダーテキストサイズ"
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
msgid "Header Line Height"
msgstr "ヘッダー行の高さ"
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "ヘッダー文字間隔"
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076
#: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515
#: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
msgid "Header Font Style"
msgstr "ヘッダーフォントスタイル"
#: ../functions.php:825
msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "箱入りレイアウトを有効にする"
#: ../functions.php:838
msgid "Website Content Width"
msgstr "ウェブサイトコンテンツ幅"
#: ../functions.php:856
msgid "Website Gutter Width"
msgstr "ウェブサイトコンテンツ間隔"
#: ../functions.php:873
msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "カスタムサイドバーの幅を使用します"
#: ../functions.php:886
msgid "Sidebar Width"
msgstr "サイドバー幅"
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
msgid "Section Height"
msgstr "セクション高さ"
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
msgid "Row Height"
msgstr "行の高さ"
#: ../functions.php:1012
msgid "Stretch Background Image"
msgstr "背景画像を引き延ばす。"
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767
#: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
#: ../functions.php:2629
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
#: ../functions.php:1026
msgid "Background Image"
msgstr "背景画像:"
#: ../functions.php:1032
msgid "Background Repeat"
msgstr "背景繰り返し"
#: ../functions.php:1036
msgid "No Repeat"
msgstr "繰り返さない"
#: ../functions.php:1037
msgid "Tile"
msgstr "タイル表示"
#: ../functions.php:1038
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "横方向にタイル表示"
#: ../functions.php:1039
msgid "Tile Vertically"
msgstr "縦方向にタイル表示"
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
msgid "Background Position"
msgstr "背景位置"
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
msgid "Left"
msgstr "左"
#: ../functions.php:1049
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
msgid "Right"
msgstr "右"
#: ../functions.php:1059
msgid "Scroll"
msgstr "スクロール"
#: ../functions.php:1060
msgid "Fixed"
msgstr "固定"
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
msgid "Body Text Size"
msgstr "ボディテキストサイズ"
#: ../functions.php:1090
msgid "Body Line Height"
msgstr "ボディ行の高さ"
#: ../functions.php:1254
msgid "Header Font"
msgstr "ヘッダーのフォント"
#: ../functions.php:1269
msgid "Body Font"
msgstr "本文のフォント"
#: ../functions.php:1285
msgid "Body Link Color"
msgstr "ボディリンクカラー"
#: ../functions.php:1298
msgid "Body Text Color"
msgstr "ボディテキストカラー"
#: ../functions.php:1311
msgid "Header Text Color"
msgstr "ヘッダーテキストカラー"
#: ../functions.php:1324
msgid "Theme Accent Color"
msgstr "テーマカラー"
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
msgid "Default"
msgstr "初期設定"
#: ../functions.php:1343
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: ../functions.php:1344
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"
#: ../functions.php:1345
msgid "Pink"
msgstr "ピンク"
#: ../functions.php:1346
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: ../functions.php:1358
msgid "Header Style"
msgstr "ヘッダースタイル"
#: ../functions.php:1363
msgid "Centered"
msgstr "中央で揃える"
#: ../functions.php:1364
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "中央寄せインラインロゴ"
#: ../functions.php:1375
msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "縦ナビを有効にする"
#: ../functions.php:1389
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "スクロールするまでナビを非表示"
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
msgid "Show Social Icons"
msgstr "ソーシャルアイコン表示"
#: ../functions.php:1416
msgid "Show Search Icon"
msgstr "検索アイコンを表示"
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
msgid "Make Full Width"
msgstr "全幅にする"
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
msgid "Hide Logo Image"
msgstr "ロゴ画像を非表示"
#: ../functions.php:1453
msgid "Menu Height"
msgstr "メニューの高さ"
#: ../functions.php:1471
msgid "Logo Max Height"
msgstr "ロゴの最大高さ"
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898
#: ../functions.php:2392
msgid "Text Size"
msgstr "テキストサイズ"
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242
#: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
msgid "Letter Spacing"
msgstr "文字間隔"
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260
#: ../functions.php:2324
msgid "Font Style"
msgstr "フォントスタイル"
#: ../functions.php:1683
msgid "Active Link Color"
msgstr "アクティブリンクカラー"
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "ドロップダウンメニュー背景色"
#: ../functions.php:1722
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "ドロップダウンメニュー行カラー"
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "ドロップダウンメニューテキストカラー"
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "ドロップダウンメニューアニメーション"
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
msgid "Fade"
msgstr "フェード"
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
msgid "Expand"
msgstr "拡大"
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
msgid "Flip"
msgstr "反転"
#: ../functions.php:1880
msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "固定メニューの高さ"
#: ../functions.php:1916
msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "第一メニュー背景色"
#: ../functions.php:1929
msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "第二メニュー背景色"
#: ../functions.php:1942
msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "メインメニューリンクの色"
#: ../functions.php:1955
msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "セカンダリメニューリンクの色"
#: ../functions.php:1968
msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "アクティブなプライマリメニューリンク色"
#: ../functions.php:1981
msgid "Phone Number"
msgstr "電話番号"
#: ../functions.php:1993
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#: ../functions.php:2019
msgid "Column Layout"
msgstr "列レイアウト"
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026
#: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s列"
#: ../functions.php:2027
msgid "1 Column"
msgstr "1列"
#: ../functions.php:2045
msgid "Footer Background Color"
msgstr "フッターの背景色"
#: ../functions.php:2095
msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "ボディ・リンクテキストサイズ"
#: ../functions.php:2113
msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "ボディ・リンク行の高さ"
#: ../functions.php:2131
msgid "Body Font Style"
msgstr "ボディフォントスタイル"
#: ../functions.php:2150
msgid "Widget Text Color"
msgstr "ウィジェットテキストカラー"
#: ../functions.php:2163
msgid "Widget Link Color"
msgstr "ウィジェットリンクカラー"
#: ../functions.php:2176
msgid "Widget Header Color"
msgstr "ウィジェットヘッダーカラー"
#: ../functions.php:2189
msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "ウィジェットドットカラー"
#: ../functions.php:2203
msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "フッターメニュー背景色"
#: ../functions.php:2216
msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "フッターメニューテキストカラー"
#: ../functions.php:2229
msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "フッターメニューアクティブリンクカラー"
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
#: ../functions.php:2361
msgid "Social Icon Size"
msgstr "ソーシャルアイコンサイズ"
#: ../functions.php:2379
msgid "Social Icon Color"
msgstr "ソーシャルアイコンカラー"
#: ../functions.php:2436
msgid "Border Width"
msgstr "ボーダー幅"
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
msgid "Border Color"
msgstr "ボーダーカラー"
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
msgid "Border Radius"
msgstr "ボーダー丸み"
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
msgid "Button Font Style"
msgstr "ボタンフォントスタイル"
#: ../functions.php:2523
msgid "Buttons Font"
msgstr "ボタンフォント"
#: ../functions.php:2539
msgid "Add Button Icon"
msgstr "ボタンアイコンを追加"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../functions.php:2556
msgid "Select Icon"
msgstr "アイコン選択"
#: ../functions.php:2569
msgid "Icon Color"
msgstr "アイコンの色"
#: ../functions.php:2582
msgid "Icon Placement"
msgstr "アイコン配置"
#: ../functions.php:2599
msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "マウスオーバー時のみアイコンを表示"
#: ../functions.php:2688
msgid "Left to Right"
msgstr "左から右"
#: ../functions.php:2689
msgid "Right to Left"
msgstr "右から左"
#: ../functions.php:2690
msgid "Top to Bottom"
msgstr "上から下"
#: ../functions.php:2691
msgid "Bottom to Top"
msgstr "下から上"
#: ../functions.php:2692
msgid "Fade In"
msgstr "フェードイン"
#: ../functions.php:2693
msgid "No Animation"
msgstr "アニメーションなし"
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: ../functions.php:2701
msgid "Image Module Settings"
msgstr "画像モジュールの設定"
#: ../functions.php:2711
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"
#: ../functions.php:2712
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr "これはLazy Loadアニメーションの既定方向を制御します。"
#: ../functions.php:2722
msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "ズームアイコンカラー"
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "マウスオーバーオーバーレイカラー"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
msgid "Title Font Size"
msgstr "タイトルフォントサイズ"
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609
#: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
msgid "Title Font Style"
msgstr "タイトルフォントスタイル"
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
msgid "Caption Font Size"
msgstr "見出しフォントサイズ"
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
msgid "Caption Font Style"
msgstr "見出しフォントスタイル"
#: ../functions.php:2836
msgid "Blurb"
msgstr "広告"
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153
#: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084
#: ../functions.php:5197
msgid "Header Font Size"
msgstr "ヘッダーフォントサイズ"
#: ../functions.php:2863
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469
#: ../functions.php:3535
msgid "Padding"
msgstr "パディング"
#: ../functions.php:2930
msgid "Slider"
msgstr "スライダー"
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "上下パディング"
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
msgid "Content Font Size"
msgstr "コンテンツフォントサイズ"
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
msgid "Content Font Style"
msgstr "コンテンツフォントスタイル"
#: ../functions.php:3035
msgid "Testimonial"
msgstr "ユーザーの感想"
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
msgid "Name Font Style"
msgstr "名前フォントスタイル"
#: ../functions.php:3068
msgid "Details Font Style"
msgstr "詳細フォントスタイル"
#: ../functions.php:3088
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "ポートレートボーダー丸み"
#: ../functions.php:3140
msgid "Pricing Table"
msgstr "価格表"
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "小見出しフォントサイズ"
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
msgid "Subheader Font Style"
msgstr "小見出しフォントスタイル"
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
msgid "Price Font Size"
msgstr "価格フォントサイズ"
#: ../functions.php:3250
msgid "Pricing Font Style"
msgstr "価格フォントスタイル"
#: ../functions.php:3265
msgid "Call To Action"
msgstr "アクションの呼び出し"
#: ../functions.php:3331
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: ../functions.php:3417
msgid "Email Optin"
msgstr "メールがOptIn"
#: ../functions.php:3549
msgid "Portfolio"
msgstr "ポートフォリオ"
#: ../functions.php:3663
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "フィルター可能ポートフォリオ"
#: ../functions.php:3782
msgid "Filters Font Size"
msgstr "フィルターフォントサイズ"
#: ../functions.php:3801
msgid "Filters Font Style"
msgstr "フィルターフォントスタイル"
#: ../functions.php:3816
msgid "Bar Counter"
msgstr "棒グラフカウンター"
#: ../functions.php:3829
msgid "Label Font Size"
msgstr "ラベルフォントサイズ"
#: ../functions.php:3848
msgid "Label Font Style"
msgstr "ラベルフォントスタイル"
#: ../functions.php:3868
msgid "Percent Font Size"
msgstr "パーセントフォントサイズ"
#: ../functions.php:3887
msgid "Percent Font Style"
msgstr "パーセントフォントスタイル"
#: ../functions.php:3907
msgid "Bar Padding"
msgstr "棒グラフパディング"
#: ../functions.php:3926
msgid "Bar Border Radius"
msgstr "棒グラフボーダー丸み"
#: ../functions.php:3940
msgid "Circle Counter"
msgstr "サークルカウンター"
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
msgid "Number Font Size"
msgstr "数字フォントサイズ"
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
msgid "Number Font Style"
msgstr "数字フォントスタイル"
#: ../functions.php:4025
msgid "Number Counter"
msgstr "数カウンター"
#: ../functions.php:4111
msgid "Accordion"
msgstr "アコーディオン"
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "展開タイトルフォントスタイル"
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "縮小タイトルフォントスタイル"
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "トグルアイコンサイズ"
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
msgid "Toggle Padding"
msgstr "トグルパディング"
#: ../functions.php:4216
msgid "Toggle"
msgstr "トグル"
#: ../functions.php:4321
msgid "Contact Form"
msgstr "お問い合わせフォーム"
#: ../functions.php:4373
msgid "Input Font Size"
msgstr "入力フィールドフォントサイズ"
#: ../functions.php:4392
msgid "Input Font Style"
msgstr "入力フィールドフォントスタイル"
#: ../functions.php:4412
msgid "Input Field Padding"
msgstr "入力フィールドパディング"
#: ../functions.php:4431
msgid "Captcha Font Size"
msgstr "キャプチャフォントサイズ"
#: ../functions.php:4450
msgid "Captcha Font Style"
msgstr "キャプチャフォントスタイル"
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
#: ../functions.php:4478
msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "ウィジェットヘッダーフォントサイズ"
#: ../functions.php:4497
msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "ウィジェットヘッダーフォントスタイル"
#: ../functions.php:4517
msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "縦仕切りを除去"
#: ../functions.php:4526
msgid "Divider"
msgstr "ディバイダー"
#: ../functions.php:4538
msgid "Show Divider"
msgstr "ディバイダーを表示する"
#: ../functions.php:4552
msgid "Divider Style"
msgstr "仕切りスタイル"
#: ../functions.php:4557
msgid "Solid"
msgstr "直線"
#: ../functions.php:4558
msgid "Dotted"
msgstr "点線"
#: ../functions.php:4559
msgid "Dashed"
msgstr "破線"
#: ../functions.php:4560
msgid "Double"
msgstr "二重線"
#: ../functions.php:4561
msgid "Groove"
msgstr "くぼみ線"
#: ../functions.php:4562
msgid "Ridge"
msgstr "浮き線"
#: ../functions.php:4563
msgid "Inset"
msgstr "インセット"
#: ../functions.php:4564
msgid "Outset"
msgstr "アウトセット"
#: ../functions.php:4577
msgid "Divider Weight"
msgstr "仕切り太さ"
#: ../functions.php:4596
msgid "Divider Height"
msgstr "仕切り高さ"
#: ../functions.php:4615
msgid "Divider Position"
msgstr "仕切り位置"
#: ../functions.php:4620
msgid "Top"
msgstr "トップ"
#: ../functions.php:4621
msgid "Vertically Centered"
msgstr "縦方向中央寄せ"
#: ../functions.php:4622
msgid "Bottom"
msgstr "ボトム"
#: ../functions.php:4630
msgid "Person"
msgstr "人"
#: ../functions.php:4643
msgid "Name Font Size"
msgstr "名前フォントサイズ"
#: ../functions.php:4721
msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "ソーシャルネットワークアイコンサイズ"
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "投稿タイトルフォントサイズ"
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
msgid "Meta Font Size"
msgstr "メタ情報フォントサイズ"
#: ../functions.php:4821
msgid "Blog Grid"
msgstr "ブロググリッド"
#: ../functions.php:4907
msgid "Shop"
msgstr "ショップ"
#: ../functions.php:4920
msgid "Product Name Font Size"
msgstr "商品名フォントサイズ"
#: ../functions.php:4939
msgid "Product Name Font Style"
msgstr "商品名フォントスタイル"
#: ../functions.php:4959
msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "販売バッジフォントサイズ"
#: ../functions.php:4978
msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "販売バッジフォントスタイル"
#: ../functions.php:5017
msgid "Price Font Style"
msgstr "価格フォントスタイル"
#: ../functions.php:5037
msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "販売価格フォントサイズ"
#: ../functions.php:5056
msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "販売価格フォントスタイル"
#: ../functions.php:5071
msgid "Countdown"
msgstr "カウントダウン"
#: ../functions.php:5118
msgid "Social Follow"
msgstr "ソーシャルフォロワー"
#: ../functions.php:5131
msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "フォローフォント・アイコンサイズ"
#: ../functions.php:5165
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "全角スライダー"
#: ../functions.php:7469
msgid "0 comments"
msgstr "コメント0件"
#: ../functions.php:7469
msgid "1 comment"
msgstr "コメント1件"
#: ../functions.php:7469
msgid "comments"
msgstr "コメント"
#: ../functions.php:7542
msgid "Password Protected"
msgstr "パスワード保護済み"
#: ../functions.php:7543
msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr "この保護されたポストを閲覧するためには、以下のパスワードを入力します"
#: ../functions.php:7546
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ../functions.php:7547
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: ../functions.php:7727
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../functions.php:7729
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
#: ../functions.php:7729
msgid "Items"
msgstr "アイテム"
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
msgid "Theme Customizer"
msgstr "テーマカスタマイザー"
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
msgid "Module Customizer"
msgstr "モジュールカスタマイザー"
#: ../functions.php:7913
msgid "Role Editor"
msgstr "ロールエディタ"
#: ../functions.php:7916
msgid "Divi Library"
msgstr "Diviライブラリー"
#: ../header.php:176
msgid "Search &hellip;"
msgstr "検索 &hellip;"
#: ../header.php:178
msgid "Search for:"
msgstr "検索項目:"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../includes/functions/comments.php:15
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "月日 %1$s 時間 %2$s"
#: ../includes/functions/comments.php:18
msgid "(Edit)"
msgstr "(編集)"
#: ../includes/functions/comments.php:21
msgid "Reply"
msgstr "返信する。"
#: ../includes/functions/comments.php:30
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "あなたのコメントは管理者の承認待ちとなっています。"
#: ../includes/functions/installation.php:1
msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "Divi ドキュメントを読む。"
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22
#: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40
msgid "Footer Area"
msgstr "フッターエリア"
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "動画チュートリアルを見る"
#: ../includes/navigation.php:2
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; 前のエントリー"
#: ../includes/navigation.php:3
msgid "Next Entries &raquo;"
msgstr "次のエントリー &raquo;"
#: ../includes/no-results.php:3
msgid "No Results Found"
msgstr "結果がありません。"
#: ../includes/no-results.php:4
msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
"the navigation above to locate the post."
msgstr ""
"リクエストされたページは見つかりませんでした。記事を探すには、検索条件を絞る"
"か、上記のナビゲーションを使ってください。"
#: ../includes/social_icons.php:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../includes/social_icons.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../includes/social_icons.php:20
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../includes/social_icons.php:32
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
msgid "Displays About Me Information"
msgstr "紹介情報を表示"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
msgid "ET About Me Widget"
msgstr "紹介ウィジェット"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12
#: ../includes/widgets/widget-about.php:41
msgid "About Me"
msgstr "紹介"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:172
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
msgid "Displays Advertisements"
msgstr "広告を表示"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
msgid "ET Advertisement"
msgstr "広告"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:128
msgid "Advertisement"
msgstr "広告"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "関連する画像のパスを使用"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
msgid "Open in a new window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Banner"
msgstr "バナー"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Alt"
msgstr "代替テキスト"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
msgid ""
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr "バナーを表示したくない場合 -- 該当するフィールドを空白のままにします。"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "Adsense広告を表示"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "Adsenseウィジェット"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
msgid "Adsense Code"
msgstr " Adsenseコード"
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53
#: ../single.php:105
msgid "Pages:"
msgstr "ページ:"
#: ../single-project.php:62
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"
#: ../single-project.php:63
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"
#~ msgid ""
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
#~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate "
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
#~ "regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "初期設定により、 MailChimp のリストは1日だけしかキャッシュされません。新し"
#~ "いリストを追加したのに、SignUp モジュールの設定には表示されない場合、この"
#~ "オプションを有効にしてください。リストがもう一度作成されたら、この機能を無"
#~ "効にするのを忘れないでください。"
#~ msgid ""
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
#~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "初期設定により、 Aweber のリストは1日だけしかキャッシュされません。新しい"
#~ "リストを追加したのに、SignUp モジュールの設定には表示されない場合、このオ"
#~ "プションを有効にしてください。リストがもう一度作成されたら、この機能を無効"
#~ "にするのを忘れないでください。"
#~ msgid ""
#~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "以下の入力領域に、正しい情報が入力されているかを再確認してください。"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "入力"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "領域"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "メールアドレスが違います。"
#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "キャプチャ"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "前"
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "プロジェクト"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "プロジェクト"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "新規追加"
#~ msgid "Add New Project"
#~ msgstr "新しいプロジェクトを追加"
#~ msgid "Edit Project"
#~ msgstr "プロジェクトを編集"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "新しいプロジェクト"
#~ msgid "All Projects"
#~ msgstr "全てのプロジェクト"
#~ msgid "View Project"
#~ msgstr "プロジェクトを見る"
#~ msgid "Search Projects"
#~ msgstr "プロジェクトを検索"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "検索の結果何も見つかりませんでした。"
#~ msgid "Nothing found in Trash"
#~ msgstr "ゴミ箱の中は空です。"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "カテゴリー"
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "カテゴリーを検索"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "全てのカテゴリー"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "親カテゴリー"
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "親カテゴリー:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "カテゴリーを編集"
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "カテゴリーをアップデート"
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "新しいカテゴリーを追加"
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "新しいカテゴリーの名前"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "タグ"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "タグ"
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "タグを検索"
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "全てのタグ"
#~ msgid "Parent Tag"
#~ msgstr "親タグ"
#~ msgid "Parent Tag:"
#~ msgstr "親タグ:"
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "タグを編集"
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "タグをアップデート"
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "新しいタグを追加"
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "新しいタグの名前"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "メニュー・ロゴの高さ"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "固定メニュー・ロゴの高さ"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "メニューリンクカラー"
#~ msgid "Active Menu Link Color"
#~ msgstr "アクティブのメニューリンクの色"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "購読"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "メーソンリーブログ"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "全幅スライダー"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "接続中..."
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "接続に失敗しました。"
#~ msgid "Removing connection..."
#~ msgstr "接続を切断しています..."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完了"
#~ msgid ""
#~ "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
#~ msgstr "ステップ1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">承認コードを作成</a>"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
#~ "button: "
#~ msgstr "ステップ2: 承認コードをペーストして、「接続する」ボタンをクリック: "
#~ msgid "Make a connection"
#~ msgstr "接続する"
#~ msgid ""
#~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
#~ msgstr ""
#~ "Aweber は正しく設定されました。これで、安全に接続を切断することができま"
#~ "す。"
#~ msgid "Remove the connection"
#~ msgstr "接続を切断する。"
#~ msgid "Nonce failed."
#~ msgstr "Nonce が失敗しました。"
#~ msgid "Authorization code is empty."
#~ msgstr "承認コードがありません。"
#~ msgid ""
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
#~ "code."
#~ msgstr ""
#~ "承認コードが正しくありません。新しいコードを作成してペーストしてください。"
#~ msgid "Aweber API Exception"
#~ msgstr " Aweber API 例外"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "メッセージ"
#~ msgid "Nonce failed"
#~ msgstr "Nonce が失敗しました。"
#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "続きを読む"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "設定エラー"
#~ msgid "Please enter first name"
#~ msgstr "ファーストネームを入力してください。"
#~ msgid "Incorrect email"
#~ msgstr "Eメールが正しくありません。"
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
#~ msgstr "設定エラー: リストが定義されていません。"
#~ msgid ""
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation "
#~ "email!</h2>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">登録完了 - 確認メールが送信されました。!</"
#~ "h2>"
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
#~ msgstr "設定エラー: APIキーが定義されていません。"
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
#~ msgstr "Aweber: 設定データが正しくありません。"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Diviへようこそ新規テーマに取り掛かる前に<a href=\"%1$s\" target=\"_blank"
#~ "\">DiviDocumentation</a>ページで詳細なチュートリアルにアクセスしてくださ"
#~ "い。"
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s フォント"
#~ msgid "%1$s Font Size"
#~ msgstr "%1$s フォントサイズ"
#~ msgid "%1$s Text Color"
#~ msgstr "%1$s テキストカラー"
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
#~ msgstr "%1$s 文字間隔"
#~ msgid "%1$s Line Height"
#~ msgstr "%1$s 行の高さ"
#~ msgid "%1$s All Caps"
#~ msgstr "%1$s 全て大文字"
#~ msgid "Use Border"
#~ msgstr "ボーダーを使う"
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "ボーダースタイル"
#~ msgid "Custom Margin"
#~ msgstr "カスタムマージン"
#~ msgid "Custom Padding"
#~ msgstr "カスタムパディング"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "カスタムボタンスタイルを使う"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "ボタンテキストサイズ"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "ボタンテキストカラー"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "ボタン背景色"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "ボタンボーダー幅"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "ボタンボーダーカラー"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "ボタンボーダー丸み"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "ボタン文字間隔"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "ボタンフォント"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "ボタンアイコン"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "ボタンアイコンカラー"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "マウスオーバー時のみ表示"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "マウスオーバー時のボタンテキストカラー"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "マウスオーバー時のボタン背景色"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "マウスオーバー時のボタンボーダーカラー"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "マウスオーバー時のボタンボーダー丸み"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "マウスオーバー時のボタン文字間隔"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "前"
#~ msgid "Main Element"
#~ msgstr "メイン要素"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "後"
#~ msgid "Choose Custom Color"
#~ msgstr "カスタムカラー選択"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "アップロード"
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "画像選択"
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "画像設定"
#~ msgid "Advanced Design Settings"
#~ msgstr "詳細デザイン設定"
#~ msgid "Add New %s"
#~ msgstr "新規%sを追加"
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
#~ msgstr "%1$s %2$s設定"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "列"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "モジュール"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "行"
#~ msgid "Sections"
#~ msgstr "セクション"
#~ msgid "Global/not Global"
#~ msgstr "グローバル切替"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "グローバル"
#~ msgid "not Global"
#~ msgstr "非グローバル"
#~ msgid "Justified"
#~ msgstr "頭末自動調整"
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
#~ msgstr "Diviビルダーレイアウトをエクスポート"
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
#~ msgstr "エクスポートするテンプレートを選択:"
#~ msgid "Export Divi Layouts"
#~ msgstr "Diviレイアウトをエクスポート"
#~ msgid "Manage Categories"
#~ msgstr "カテゴリー管理"
#~ msgid "Use The Divi Builder"
#~ msgstr "Diviビルダーを使う"
#~ msgid ""
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has "
#~ "been saved to your library, it will appear here for easy use."
#~ msgstr ""
#~ "Diviライブラリに何も保存されていません。ライブラリに保存されたアイテムが使"
#~ "いやすいようにここに表示されます。"
#~ msgid "No available options for this configuration."
#~ msgstr "この設定では利用可能なオプションはありません。"
#~ msgid ""
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all "
#~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this "
#~ "module"
#~ msgstr ""
#~ "グローバルモジュールを更新します。この変更はこのモジュールを使用する全ての"
#~ "ページに適用されます。モジュールを更新する場合はOKを押してください。"
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
#~ msgstr "グローバルセクションにグローバル行は追加できません。"
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
#~ msgstr ""
#~ "グローバルセクションまたは行にグローバルモジュールは追加できません。"
#~ msgid "The Divi Builder"
#~ msgstr "Diviビルダー"
#~ msgid "Save to Librar"
#~ msgstr "ライブラリに保存y"
#~ msgid "Load From Librar"
#~ msgstr "ライブラリから読み込みy"
#~ msgid "Standard Section"
#~ msgstr "標準セクション"
#~ msgid "Fullwidth Section"
#~ msgstr "全幅セクション"
#~ msgid "Specialty Section"
#~ msgstr "特別セクション"
#~ msgid "Add From Library"
#~ msgstr "ライブラリから追加"
#~ msgid "Change Structure"
#~ msgstr "構成変更"
#~ msgid "Remove Module"
#~ msgstr "モジュール削除"
#~ msgid "Save & Add To Library"
#~ msgstr "ライブラリに保存して追加"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"
#~ msgid "Save & Exi"
#~ msgstr "保存して終了t"
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "新規行"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "新規モジュール"
#~ msgid "Predefined Layouts"
#~ msgstr "定義済レイアウト"
#~ msgid "Disable Builder"
#~ msgstr "ビルダーを無効にする"
#~ msgid ""
#~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content "
#~ "will be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Diviビルダーで作成した全てのコンテンツが失われます。前回のコンテンツが復元"
#~ "されます。"
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
#~ msgstr "続行しますか?"
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
#~ msgstr "現在のページコンテンツが全て失われます。"
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
#~ msgstr "詳細モジュール設定が全て失われます。"
#~ msgid "Save To Library"
#~ msgstr "ライブラリに保存"
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
#~ msgstr "後で使うためにDiviライブラリに現在のページを保存"
#~ msgid "Layout Name:"
#~ msgstr "レイアウト名:"
#~ msgid "Save And Add To Library"
#~ msgstr "ライブラリに保存して追加"
#~ msgid "Add To Categories:"
#~ msgstr "カテゴリーに追加:"
#~ msgid "Create New Category"
#~ msgstr "新規カテゴリーを作成"
#~ msgid ""
#~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for "
#~ "later use as well."
#~ msgstr ""
#~ "後で使うために、ここで現在のアイテムを保存しDiviライブラリに追加できます。"
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "テンプレート名"
#~ msgid "Selective Sync"
#~ msgstr "選択同期"
#~ msgid "Include General settings"
#~ msgstr "汎用設定を含む"
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
#~ msgstr "詳細デザイン設定を含む"
#~ msgid "Include Custom CSS"
#~ msgstr "カスタムCSSを含む"
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
#~ msgstr "1タブ以上選択して保存してください"
#~ msgid "Save as Global:"
#~ msgstr "グローバルとして保存:"
#~ msgid "Make this a global item"
#~ msgstr "これをグローバルアイテムにする"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "範囲"
#~ msgid "Layout Type"
#~ msgstr "レイアウトタイプ"
#~ msgid "Module Width"
#~ msgstr "モジュール幅"
#~ msgid "New Template Settings"
#~ msgstr "新規テンプレート設定"
#~ msgid "Template Name:"
#~ msgstr "テンプレート名:"
#~ msgid "Template Type:"
#~ msgstr "テンプレートタイプ:"
#~ msgid "Fullwidth Module"
#~ msgstr "全幅モジュール"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "行"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "セクション"
#~ msgid "Include General Settings"
#~ msgstr "汎用設定を含む"
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
#~ msgstr "詳細デザイン設定を含む"
#~ msgid ""
#~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
#~ msgstr "新規テンプレートのカテゴリーを選択するか名称を入力(任意)"
#~ msgid "Open in Lightbox"
#~ msgstr "ライトボックスを開く"
#~ msgid "Image Alignment"
#~ msgstr "画像配置"
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
#~ msgstr "ここで画像配置を選択できます"
#~ msgid "Image Max Width"
#~ msgstr "画像最大幅"
#~ msgid "Force Fullwidth"
#~ msgstr "全幅にする"
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
#~ msgstr "モバイルでは常に中心に画像を表示"
#~ msgid "Gallery Item"
#~ msgstr "ギャラリーアイテム"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "オーバーレイ"
#~ msgid "Overlay Icon"
#~ msgstr "オーバーレイアイコン"
#~ msgid "Gallery Item Title"
#~ msgstr "ギャラリーアイテムタイトル"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "見出しフォント"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "見出しフォントカラー"
#~ msgid "Hover Icon Picker"
#~ msgstr "マウスオーバーアイコン選択"
#~ msgid "Video Icon"
#~ msgstr "動画アイコン"
#~ msgid "Play Icon Color"
#~ msgstr "再生アイコンカラー"
#~ msgid "Play Button"
#~ msgstr "再生ボタン"
#~ msgid "Thumbnail Item"
#~ msgstr "サムネイルアイテム"
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
#~ msgstr "サムネイルマウスオーバーカラー"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "行の高さ"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "ボーダーカラーを使う"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "最大幅"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "ヘッダー"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "ボディ"
#~ msgid "Blurb Image"
#~ msgstr "ポップ画像"
#~ msgid "Blurb Title"
#~ msgstr "ポップタイトル"
#~ msgid "Blurb Content"
#~ msgstr "ポップコンテンツ"
#~ msgid "Use Icon Font Size"
#~ msgstr "アイコンフォントサイズを使う"
#~ msgid "Icon Font Size"
#~ msgstr "アイコンフォントサイズ"
#~ msgid "Tabs Controls"
#~ msgstr "タブコントロール"
#~ msgid "Active Tab"
#~ msgstr "アクティブタブ"
#~ msgid "Active Tab Background Color"
#~ msgstr "アクティブタブ背景色"
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
#~ msgstr "非アクティブタブ背景色"
#~ msgid "Slide Description"
#~ msgstr "スライド解説"
#~ msgid "Slide Title"
#~ msgstr "スライドタイトル"
#~ msgid "Slide Button"
#~ msgstr "スライドボタン"
#~ msgid "Slide Controllers"
#~ msgstr "スライドコントローラー"
#~ msgid "Slide Active Controller"
#~ msgstr "スライドアクティブコントローラー"
#~ msgid "Use Parallax effect"
#~ msgstr "パララックス効果を使う"
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
#~ msgstr "内側の影を除去"
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "上部パディング"
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "下部パディング"
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
#~ msgstr "モバイルでコンテンツを非表示"
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
#~ msgstr "モバイルでCTAを非表示"
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
#~ msgstr "モバイルで画像・動画を表示"
#~ msgid "Arrows Custom Color"
#~ msgstr "矢印カスタムカラー"
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
#~ msgstr "ドットナビカスタムカラー"
#~ msgid "Testimonial Portrait"
#~ msgstr "評価者ポートレート"
#~ msgid "Testimonial Description"
#~ msgstr "評価解説"
#~ msgid "Testimonial Author"
#~ msgstr "評価者"
#~ msgid "Testimonial Meta"
#~ msgstr "評価メタ情報"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "ボディテキストフォント"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "ボディフォントサイズ"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "ボディ文字間隔"
#~ msgid "Quote Icon Color"
#~ msgstr "引用アイコンカラー"
#~ msgid "Portrait Width"
#~ msgstr "ポートレート幅"
#~ msgid "Portrait Height"
#~ msgstr "ポートレート高さ"
#~ msgid "Pricing Tables"
#~ msgstr "価格表"
#~ msgid "Pricing Heading"
#~ msgstr "価格小見出し"
#~ msgid "Pricing Title"
#~ msgstr "価格タイトル"
#~ msgid "Pricing Top"
#~ msgstr "価格トップ"
#~ msgid "Pricing Content"
#~ msgstr "価格コンテンツ"
#~ msgid "Pricing Button"
#~ msgstr "価格ボタン"
#~ msgid "Featured Table"
#~ msgstr "特集テーブル"
#~ msgid "Subheader"
#~ msgstr "小見出し"
#~ msgid "Featured Table Background Color"
#~ msgstr "特集テーブル背景色"
#~ msgid "Table Header Background Color"
#~ msgstr "テーブルヘッダー背景色"
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
#~ msgstr "特集テーブルヘッダー背景色"
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
#~ msgstr "特集テーブルヘッダーテキストカラー"
#~ msgid "Featured Table Subheader Text Color"
#~ msgstr "特集テーブル小見出しテキストカラー"
#~ msgid "Featured Table Price Color"
#~ msgstr "特集テーブル価格カラー"
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
#~ msgstr "特集テーブルボディテキストカラー"
#~ msgid "Show Bullet"
#~ msgstr "ドット表示"
#~ msgid "Bullet Color"
#~ msgstr "ドットカラー"
#~ msgid "Featured Table Bullet Color"
#~ msgstr "特集テーブルドットカラー"
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
#~ msgstr "特集テーブルドロップシャドウを除去"
#~ msgid "Center List Items"
#~ msgstr "リストアイテム中央寄せ"
#~ msgid "Promo Description"
#~ msgstr "解説"
#~ msgid "Promo Button"
#~ msgstr "ボタン"
#~ msgid "Audio Cover Art"
#~ msgstr "音声画像"
#~ msgid "Audio Content"
#~ msgstr "音声コンテンツ"
#~ msgid "Audio Meta"
#~ msgstr "音声メタ情報"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "サインアップ"
#~ msgid "Newsletter Description"
#~ msgstr "ニュースレター解説"
#~ msgid "Newsletter Form"
#~ msgstr "ニュースレターフォーム"
#~ msgid "Newsletter Button"
#~ msgstr "ニュースレターボタン"
#~ msgid "Form Field Background Color"
#~ msgstr "フォームフィールド背景色"
#~ msgid "Form Field Text Color"
#~ msgstr "フォームフィールドテキストカラー"
#~ msgid "Focus Background Color"
#~ msgstr "強調背景色"
#~ msgid "Focus Text Color"
#~ msgstr "強調テキストカラー"
#~ msgid "Use Focus Border Color"
#~ msgstr "強調ボーダーカラーを使う"
#~ msgid "Focus Border Color"
#~ msgstr "強調ボーダーカラー"
#~ msgid "Portfolio Image"
#~ msgstr "ポートフォリオ画像"
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
#~ msgstr "ポートフォリオ投稿メタ情報"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "フィルター"
#~ msgid "Portfolio Filters"
#~ msgstr "ポートフォリオフィルター"
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
#~ msgstr "アクティブポートフォリオフィルター"
#~ msgid "Counter Title"
#~ msgstr "カウンタータイトル"
#~ msgid "Counter Container"
#~ msgstr "カウンター箱"
#~ msgid "Counter Amount"
#~ msgstr "カウンター値"
#~ msgid "Use Percentages"
#~ msgstr "使用率"
#~ msgid "Bar Top Padding"
#~ msgstr "棒グラフ上部パディング"
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
#~ msgstr "棒グラフ下部パディング"
#~ msgid "Label Color"
#~ msgstr "ラベルカラー"
#~ msgid "Percentage Color"
#~ msgstr "パーセンテージカラー"
#~ msgid "Circle Counter Title"
#~ msgstr "円グラフタイトル"
#~ msgid "Circle Color Opacity"
#~ msgstr "円グラフカラー透過度"
#~ msgid "Number Counter Title"
#~ msgstr "数値カウンタータイトル"
#~ msgid "Open Toggle"
#~ msgstr "トグルを開く"
#~ msgid "Toggle Title"
#~ msgstr "トグルタイトル"
#~ msgid "Toggle Icon"
#~ msgstr "トグルアイコン"
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "トグルコンテンツ"
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
#~ msgstr "トグル開背景色"
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
#~ msgstr "トグル閉背景色"
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
#~ msgstr "トグル開テキストカラー"
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
#~ msgstr "トグル閉テキストカラー"
#~ msgid "Form Field"
#~ msgstr "フォームフィールド"
#~ msgid "Contact Title"
#~ msgstr "問合せタイトル"
#~ msgid "Contact Button"
#~ msgstr "問合せボタン"
#~ msgid "Form Background Color"
#~ msgstr "フォーム背景色"
#~ msgid "Input Border Radius"
#~ msgstr "入力ボーダー丸み"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "ウィジェット"
#~ msgid "Remove Border Separator"
#~ msgstr "ボーダーセパレーターを除去"
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
#~ msgstr "仕切りの下に追加するスペースを定義"
#~ msgid "Hide On Mobile"
#~ msgstr "モバイルで非表示"
#~ msgid "Member Image"
#~ msgstr "メンバー画像"
#~ msgid "Member Description"
#~ msgstr "メンバー解説"
#~ msgid "Member Position"
#~ msgstr "メンバーポジション"
#~ msgid "Member Social Links"
#~ msgstr "メンバーソーシャルリンク"
#~ msgid "Icon Hover Color"
#~ msgstr "アイコンマウスオーバーカラー"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "メタ情報"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "投稿メタ情報"
#~ msgid "Pagenavi"
#~ msgstr "ページナビ"
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
#~ msgstr "グリッドタイル背景色"
#~ msgid "Use Dropshadow"
#~ msgstr "ドロップシャドウを使う"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "商品"
#~ msgid "Onsale"
#~ msgstr "販売中"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "評価"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "規定値"
#~ msgid "Choose how many columns to display."
#~ msgstr "表示する列数を選択"
#~ msgid "Sale Badge Color"
#~ msgstr "販売バッジカラー"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "数字"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ラベル"
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "箱"
#~ msgid "Timer Section"
#~ msgstr "タイマーセクション"
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "ピン"
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
#~ msgstr "グレースケールフィルターを使う"
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
#~ msgstr "グレースケールフィルター度 (%)"
#~ msgid "Social Icon"
#~ msgstr "ソーシャルアイコン"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
#~ msgstr "ここで投稿タイトルを表示するかどうかを選択できます"
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "メタ情報表示"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
#~ msgstr "ここで投稿メタ情報を表示するかどうかを選択できます"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
#~ msgstr "ここで投稿メタ情報に著者名を表示するかどうかを選択できます"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
#~ msgstr "ここで投稿メタ情報に日付を表示するかどうかを選択できます"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "日付形式"
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
#~ msgstr "ここで投稿メタ情報の日付形式を定義できます。規定値は'M j, Y'"
#~ msgid "Show Post Categories"
#~ msgstr "投稿カテゴリーを表示"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
#~ "Note: This option doesn't work with custom post types."
#~ msgstr ""
#~ "ここで投稿メタ情報にカテゴリーを表示するかどうかを選択できます。注意:この"
#~ "オプションはカスタム投稿タイプでは機能しません。"
#~ msgid "Show Comments Count"
#~ msgstr "コメント数を表示"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post "
#~ "Meta."
#~ msgstr "ここで投稿メタ情報にコメント数を表示するかどうかを選択できます"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
#~ msgstr "ここで特集画像を表示するかどうかを選択できます"
#~ msgid "Featured Image Placement"
#~ msgstr "特集画像配置"
#~ msgid "Below Title"
#~ msgstr "タイトル上"
#~ msgid "Above Title"
#~ msgstr "タイトル下"
#~ msgid "Title/Meta Background Image"
#~ msgstr "タイトル背景画像"
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
#~ msgstr "ここで特集画像の位置を選択できます"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured "
#~ "image"
#~ msgstr "ここで特集画像にパララックス効果を使うかどうかを選択できます"
#~ msgid "Parallax Method"
#~ msgstr "パララックス方式"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
#~ msgstr "ここで特集画像に使うパララックス方式を選択できます"
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
#~ msgstr "ここでタイトルテキストの方向を選択できます"
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
#~ msgstr "ここでタイトルテキストのカラーを選択できます"
#~ msgid "Use Text Background Color"
#~ msgstr "テキスト背景色を使う"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
#~ "Meta text"
#~ msgstr "ここでタイトルテキストに背景色を使うかどうかを選択できます"
#~ msgid "Text Background Color"
#~ msgstr "テキスト背景色"
#~ msgid "Title Styling"
#~ msgstr "テキストスタイル"
#~ msgid "Subhead Styling"
#~ msgstr "小見出しスタイル"
#~ msgid "Content Styling"
#~ msgstr "コンテンツスタイル"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "ボタンスタイル"
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
#~ msgstr "テキスト・ロゴの方向"
#~ msgid "Make Fullscreen"
#~ msgstr "前画面表示にする"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
#~ msgstr "ここでヘッダーを前画面表示サイズに拡大するかを選択できます"
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
#~ msgstr "スクロールダウンボタンを表示"
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
#~ msgstr "ここでスクロールダウンボタンを表示するかどうかを選択できます"
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
#~ msgstr "スクロールダウンボタンを表示するアイコンを選択"
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
#~ msgstr "スクロールダウンアイコンカラー"
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
#~ msgstr "スクロールダウンアイコンサイズ"
#~ msgid "Title Font"
#~ msgstr "タイトルフォント"
#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "タイトルフォントカラー"
#~ msgid "Subhead Font"
#~ msgstr "小見出しフォント"
#~ msgid "Subhead Font Color"
#~ msgstr "小見出しフォントカラー"
#~ msgid "Content Font"
#~ msgstr "コンテンツフォント"
#~ msgid "Content Font Color"
#~ msgstr "コンテンツフォントカラー"
#~ msgid "Button %1$s Text"
#~ msgstr "ボタン%1$sテキスト"
#~ msgid "Enter the text for the Button."
#~ msgstr "ボタンのテキストを入力"
#~ msgid "Button %1$s URL"
#~ msgstr "ボタン%1$sURL"
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
#~ msgstr "ボタンのURLを入力"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "ボタン%1$sフォント"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "ボタン%1$sフォントカラー"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "ボタン%1$s背景色"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "ボタン%1$sフォントサイズ"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "ボタン%1$sボーダー丸み"
#~ msgid "Background Image URL"
#~ msgstr "背景画像URL"
#~ msgid "Background Overlay Color"
#~ msgstr "背景オーバーレイカラー"
#~ msgid "Logo Image URL"
#~ msgstr "ロゴ画像URL"
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
#~ msgstr "テキスト縦配置"
#~ msgid ""
#~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your "
#~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
#~ msgstr ""
#~ "この設定でコンテンツの縦配置を決定します。コンテンツは縦方向で中央揃え、下"
#~ "揃えのいずれかに設定可能です。"
#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "ヘッダー画像URL"
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
#~ msgstr "画像縦配置"
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
#~ msgstr "これはモジュール内の画像の方向を制御します。"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "コード"
#~ msgid "Fullwidth Code"
#~ msgstr "全幅コード"
#~ msgid "Fullwidth Image"
#~ msgstr "全幅画像"
#~ msgid "Fullwidth Post Title"
#~ msgstr "全幅投稿タイトル"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, "
#~ "allowing the website background color or background image to show through."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションを有効にするとこのセクションの背景色が除去され、ウェブサイト"
#~ "の背景色か背景画像が表示されます。"
#~ msgid ""
#~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default "
#~ "padding."
#~ msgstr ""
#~ "値を入力してパディングを調整するか、空白にして規定値のパディングを使う"
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
#~ msgstr "モバイルでカスタムパディングを適用"
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
#~ msgstr "モバイル画面でカスタムパディングを維持"
#~ msgid "Make This Row Fullwidth"
#~ msgstr "この行を全幅にする"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
#~ "browser window."
#~ msgstr ""
#~ "この行の幅をブラウザウィンドウの端まで拡大するにはこのオプションを有効にす"
#~ "る"
#~ msgid "Use Custom Width"
#~ msgstr "カスタム幅を使う"
#~ msgid ""
#~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
#~ "standard width."
#~ msgstr "この行の幅を非標準幅に調整する場合はYesに変更"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "単位"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "ピクセル"
#~ msgid "Custom Width"
#~ msgstr "カスタム幅"
#~ msgid "Define custom width for this Row"
#~ msgstr "この行のカスタム幅を定義"
#~ msgid "Gutter Width"
#~ msgstr "列間隔"
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
#~ msgstr "この行の各列間の間隔を調整"
#~ msgid "Equalize Column Heights"
#~ msgstr "列の高さを均等割付"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Diviへようこそ新規テーマに取り掛かる前に<a href=\"%1$s\" target=\"_blank"
#~ "\">DiviDocumentation</a>ページで詳細なチュートリアルにアクセスしてくださ"
#~ "い。"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "カテゴリーフォントサイズ"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "カテゴリーフォントスタイル"