Files

4264 lines
123 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 15:49+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
#: ../comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Dette innlegget er passordbeskyttet. Skriv inn passordet for å se "
"kommentarer."
#: ../comments.php:13
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Kommentarer"
#: ../comments.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: ../comments.php:13
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Eldre kommentarer"
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nyere kommentarer <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: ../comments.php:38
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackback/Pingback"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit Comment"
msgstr "Legg til kommentar"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Legg til kommentar"
#: ../comments.php:56
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Legg igjen et svar til %s"
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrer..."
#: ../epanel/core_functions.php:27
msgid "Options Saved."
msgstr "Alternativer lagret."
#: ../epanel/core_functions.php:73
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
msgid "Theme Options"
msgstr "Temaalternativer"
#: ../epanel/core_functions.php:90
msgid "settings saved."
msgstr "innstillinger lagret."
#: ../epanel/core_functions.php:93
msgid "settings reset."
msgstr "innstillinger tilbakestilt."
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297
#: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
#: ../epanel/core_functions.php:114
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
msgid "Layout Settings"
msgstr "Innstillinger for utseende"
#: ../epanel/core_functions.php:120
msgid "Ad Management"
msgstr "Reklameadministrasjon"
#: ../epanel/core_functions.php:123
msgid "Colorization"
msgstr "Farge"
#: ../epanel/core_functions.php:126
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: ../epanel/core_functions.php:129
msgid "Integration"
msgstr "Integrasjon"
#: ../epanel/core_functions.php:132
msgid "Support Docs"
msgstr "Støttedokumentasjon"
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../epanel/core_functions.php:210
msgid "Upload Image"
msgstr "Last opp bilde"
#: ../epanel/core_functions.php:237
msgid "You don't have pages"
msgstr "Du har ingen sider"
#: ../epanel/core_functions.php:374
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
#: ../epanel/core_functions.php:385
msgid ""
"This will return all of the settings throughout the options page to their "
"default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>"
msgstr ""
"Dette vil gjenopprette alle innstillingene i siden for alternativer til "
"deres opprinnelige verdier. <strong>Er du sikker på at du ønsker dette?</"
"strong>"
#: ../epanel/core_functions.php:558
msgid "Choose an Image"
msgstr "Velg et bilde"
#: ../epanel/custom_functions.php:178
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../epanel/custom_functions.php:699
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
#: ../epanel/custom_functions.php:701
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Søkeresultater for \"%s\""
#: ../epanel/custom_functions.php:703
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Ikke funnet"
#: ../epanel/custom_functions.php:774
#, php-format
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "For øyeblikket visende arkiv fra %1$s"
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Bilde eksisterer ikke"
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
#, php-format
msgid ""
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
msgstr ""
"<div class=\"updated\"><p>Dette er en ny installasjon av %1$s tema. Glem "
"ikke å gå til <a href=\"%2$s\">ePanel</a> for oppsett av det. Denne "
"beskjeden vil forsvinne så snart du har klikket knappen Lagre i <a href="
"\"%2$s\">temaets side for alternativer</a>.</p></div>"
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www."
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
msgstr ""
"En ny versjon av %1$s er tilgjengelig. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
"title=\"%1$s\">Se versjon %3$s detaljer</a>. <em>Før du kan oppdatere dine "
"Elegante Temaer, må du først installere <a href=\"https://www.elegantthemes."
"com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank\">Elegant "
"Updater Plugin</a> for å autentisere ditt abonnement.</em>"
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
msgid ""
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a "
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your "
"subscription."
msgstr ""
"Før du kan oppdatere dine Elegante Temaer, må du først installere <a href="
"\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" "
"target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> for å autentisere ditt "
"abonnement."
#: ../epanel/options_divi.php:38
msgid "General"
msgstr "Generelle"
#: ../epanel/options_divi.php:45
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../epanel/options_divi.php:48
msgid "Set As Logo"
msgstr "Sett som logo"
#: ../epanel/options_divi.php:50
msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
"button."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å bruke ditt eget skreddersydde logobilde, klikk på knappen "
"\"Last opp bilde\"."
#: ../epanel/options_divi.php:53
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:56
msgid "Set As Favicon"
msgstr "Sett som Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:58
msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
"Image button."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å bruke ditt eget skreddersydde favicon bilde klikke på "
"knappen Last opp bilde."
#: ../epanel/options_divi.php:61
msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "Fiksert navigasjonskategori"
#: ../epanel/options_divi.php:65
msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
"default one."
msgstr ""
"Opprinnelig forblir navigasjonskategorien alltid på toppen av skjermen. Vi "
"foreslår at du deaktiverer dette alternativet dersom du trenger å bruke et "
"større logobilde."
#: ../epanel/options_divi.php:70
msgid "Grab the first post image"
msgstr "Bruk bildet i første innlegg automatisk"
#: ../epanel/options_divi.php:74
msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"Opprinnelig er thumbnail-bilder dannet ved hjelp av skreddersydde felter. "
"Dersom du derimot heller ønsker å bruke bilder som allerede er i ditt "
"innlegg for din thumbnail (og unngå å bruke skreddersydde felter), kan du "
"aktivere dette alternativet. Så snart det er aktivert, vil thumbnail-bilder "
"automatisk bli generert ved bruk av det første bildet i ditt innlegg. Bildet "
"må bli hostet på din egen server."
#: ../epanel/options_divi.php:77
msgid "Blog Style Mode"
msgstr "Bloggstilmodus"
#: ../epanel/options_divi.php:81
msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"Opprinnelig avkorter temaet utdrag av dine innlegg for å danne "
"forhåndsvisninger til innleggene. Hvis du heller ønsker at innleggene dine "
"skal vises fullt ut som en tradisjonell blogg, kan du aktivere denne "
"funksjonen."
#: ../epanel/options_divi.php:86
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr "Utseende for butikksiden & kategorisiden WooCommerce"
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Høyre sidebar"
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Venstre sidebar"
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
msgid "Full Width"
msgstr "Full bredde"
#: ../epanel/options_divi.php:95
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr ""
"Her kan du velge utseende for butikksiden og kategorisiden WooCommerce."
#: ../epanel/options_divi.php:99
msgid "MailChimp API Key"
msgstr "MailChimp API nøkkel"
#: ../epanel/options_divi.php:104
#, php-format
msgid ""
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" "
"href=\"%1$s\">here</a>"
msgstr ""
"Skriv inn din MailChimp API nøkkel. Du kan skape en api nøkkel <a target="
"\"_blank\" href=\"%1$s\">her</a>"
#: ../epanel/options_divi.php:107
msgid "Aweber Authorization"
msgstr "Aweber Autorisering"
#: ../epanel/options_divi.php:109
msgid "Authorize your Aweber account here."
msgstr "Autoriser din Aweber konto her."
#: ../epanel/options_divi.php:113
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
msgstr "Regenerer MailChimp lister"
#: ../epanel/options_divi.php:117
msgid ""
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Som standard er MailChimp lister bufret for en dag. Hvis du har lagt ny "
"liste, men det vises ikke i e-posten OptIn modulinnstillingene, aktivere "
"dette alternativet. Ikke glem å deaktivere det når listen har blitt "
"regenerert."
#: ../epanel/options_divi.php:119
msgid "Regenerate Aweber Lists"
msgstr "Regenerer Aweber lister"
#: ../epanel/options_divi.php:123
msgid ""
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Som standard er Aweber lister bufret for en dag. Hvis du har lagt ny liste, "
"men det vises ikke i e-posten OptIn modulinnstillingene, aktivere dette "
"alternativet. Ikke glem å deaktivere det når listen har blitt regenerert."
#: ../epanel/options_divi.php:127
msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "Vis Facebook ikon"
#: ../epanel/options_divi.php:131
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr "Her kan du velge å vise Facebook ikonet på hjemmesiden din. "
#: ../epanel/options_divi.php:133
msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "Vis Twitter ikon"
#: ../epanel/options_divi.php:137
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "Her kan du velge å vise Twitter ikonet. "
#: ../epanel/options_divi.php:141
msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "Vis Google+ ikon"
#: ../epanel/options_divi.php:145
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr "Her kan du velge å vise Google+ ikonet på hjemmesiden din. "
#: ../epanel/options_divi.php:147
msgid "Show RSS Icon"
msgstr "Vis RSS ikon"
#: ../epanel/options_divi.php:151
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "Her kan du velge å vise RSS ikon. "
#: ../epanel/options_divi.php:155
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook profil URL"
#: ../epanel/options_divi.php:160
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "Skriv inn URL til din Facebook profil. "
#: ../epanel/options_divi.php:162
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter profil URL"
#: ../epanel/options_divi.php:167
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "Skriv inn URL til din Twitter profil."
#: ../epanel/options_divi.php:169
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ profil URL"
#: ../epanel/options_divi.php:174
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "Skriv inn URL til din Google+ profil. "
#: ../epanel/options_divi.php:176
msgid "RSS Icon Url"
msgstr "RSS ikon URL"
#: ../epanel/options_divi.php:181
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "Skriv inn URL til din RSS strøm. "
#: ../epanel/options_divi.php:183
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "Antall innlegg vist på kategoriside"
#: ../epanel/options_divi.php:187
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Her kan du velge hvor mange nye artikler som blir vist på kategorisiden. "
"Dette alternativet fungerer uavhengig av lesealternativene i wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:191
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "Antall innlegg som er vis i arkivsidene"
#: ../epanel/options_divi.php:195
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Her kan du angi hvor mange nye artikler som er vist i arkivsidene. Dette "
"alternativet fungerer uavhengig av lesealternativene i wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:199
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "Antall innlegg vist i søkesidene"
#: ../epanel/options_divi.php:203
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Her kan du angi hvor mange nye artikler som blir vist i søkeresultatsidene. "
"Dette alternativet fungerer uavhengig av lesealternativene i wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:207
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "Antall innlegg vist i knaggsidene"
#: ../epanel/options_divi.php:211
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Her kan du angi hvor mange nye artikler som blir vist i knaggsidene. Dette "
"alternativet fungerer uavhengig av lesealternativene i wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:215
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: ../epanel/options_divi.php:219
msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
"Time</a>"
msgstr ""
"Dette alternativet gir deg lov til å endre hvordan datoene dine blir vist. "
"For mer informasjon, vennligst referer til WordPress kodeks her:<a "
"href='http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' "
"target='_blank'>Formater dato og tid</a>"
#: ../epanel/options_divi.php:225
msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "Bruk utdrag når de er definert"
#: ../epanel/options_divi.php:229
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr "Dette vil aktivere bruken av utdrag i innlegg og sider."
#: ../epanel/options_divi.php:232
msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "Mottakelige shortcodes"
#: ../epanel/options_divi.php:236
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr ""
"Aktiver dette alternativet for å få shortcodes til å respondere på ulike "
"skjermstørrelser"
#: ../epanel/options_divi.php:241
msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Google Fonts undergrupper"
#: ../epanel/options_divi.php:245
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr "Dette vil aktivere Google Fonts for ikke-engelske språk."
#: ../epanel/options_divi.php:248
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Tilbake til toppen-knapp"
#: ../epanel/options_divi.php:252
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr ""
"Aktiver dette alternativet for å vise Tilbake til toppen-knapp mens du "
"scroller"
#: ../epanel/options_divi.php:255
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Smidig scrolling"
#: ../epanel/options_divi.php:259
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr ""
"Aktiver dette alternativet får å få den smidige scrolleeffekten med "
"musehjulet"
#: ../epanel/options_divi.php:264
msgid "Custom CSS"
msgstr "Skreddersydd CSS"
#: ../epanel/options_divi.php:268
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr ""
"Her kan du legge til skreddersydd CSS for å overstyre eller utvide "
"opprinnelige stiler."
#: ../epanel/options_divi.php:287
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: ../epanel/options_divi.php:292
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../epanel/options_divi.php:305
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "Ekskluder sider fra navigasjonskategorien"
#: ../epanel/options_divi.php:309
msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Her kan du velge å fjerne visse sider fra navigasjonsmenyen. Alle sider "
"merket med en X vil ikke opptre i din navigasjonskategori. "
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
msgid "Show dropdown menus"
msgstr "Vis dropdown-menyer"
#: ../epanel/options_divi.php:317
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å fjerne dropdown-menyer fra sidens navigasjonskategori, "
"deaktiver denne funksjonen."
#: ../epanel/options_divi.php:320
msgid "Display Home link"
msgstr "Vis Hjem link"
#: ../epanel/options_divi.php:324
msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"Opprinnelig danner dette en Hjem link, som når den blir klikket på, leder "
"tilbake til din bloggs hjemmeside. Hvis du derimot bruker en statisk "
"hjemmeside og allerede har laget en side kalt Hjem, vil dette resultere i en "
"duplikatlink. I dette tilfellet bør du deaktivere denne funksjon for å "
"fjerne linken."
#: ../epanel/options_divi.php:329
msgid "Sort Pages Links"
msgstr "Sorter sidelinker"
#: ../epanel/options_divi.php:333
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "Her kan du velge hvordan du ønsker å sortere dine sidelinker."
#: ../epanel/options_divi.php:336
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr "Ordne sidelinker i Stigende/Synkende rekkefølge"
#: ../epanel/options_divi.php:340
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Her du velge å snu rekkefølgen som sidelinkene dine er vist. Du kan velge "
"mellom stigende og synkende."
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "Antall dropdown-nivåer vist"
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"Dette alternativet gir deg lov til å kontrollere hvor mange nivåer dine "
"siders dropdown-meny har. Øker du dette nummeret, får du lov til å vise "
"ytterligere menyelementer."
#: ../epanel/options_divi.php:360
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "Ekskluder kategorier fra navigasjonskategorien"
#: ../epanel/options_divi.php:364
msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Her kan du velge å fjerne visse kategorier fra navigasjonsmenyen. Alle "
"kategoriene merket med en X vil ikke opptre i din navigasjonskategori. "
#: ../epanel/options_divi.php:372
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
"navigation bar disable this feature."
msgstr ""
"Deaktiver denne funksjonen hvis du ønsker å fjerne dropdown-menyene fra "
"kategorienes navigasjonskategori."
#: ../epanel/options_divi.php:375
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Skjul tomme kategorier"
#: ../epanel/options_divi.php:379
msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
"categories are hidden"
msgstr ""
"Deaktiver dette alternativet hvis du ønsker å vise kategorier i din "
"navigasjonskategori, som ikke inneholder noen innlegg. Opprinnelig er tomme "
"kategorier skjult."
#: ../epanel/options_divi.php:394
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr "Sorter linker til kategorier etter Name/ID/Slug/Count/Term grupper"
#: ../epanel/options_divi.php:398
msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
"sorted by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"Opprinnelig er sider sortert etter navn. Dersom du derimot heller ønsker å "
"sortere etter ID, kan du justere denne innstillingen."
#: ../epanel/options_divi.php:401
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "Ordne kategorilinker etter stigende eller synkende rekkefølge"
#: ../epanel/options_divi.php:405
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Her kan du velge å snu rekkefølgen som dine dine kategorilinker er vist. Du "
"kan velge mellom stigende og synkende."
#: ../epanel/options_divi.php:414
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr "Deaktiver dropdown-menylinker i toppnivå"
#: ../epanel/options_divi.php:418
msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
"clicked."
msgstr ""
"Noen ganger vil brukere ønske å lage parent kategorier eller linker som "
"plassholdere for å holde en liste av child links eller kategorier. I så "
"tilfelle er det ikke ønskelig å ha parent linker ledende noe sted, men "
"heller at de tjener en utelukkende organisatorisk funksjon. Aktivering av "
"dette alternativ vil fjerne linkene fra alle parent sider/kategorier slik at "
"de ikke leder noe sted når de blir klikket på."
#: ../epanel/options_divi.php:438
msgid "Single Post Layout"
msgstr "Enkelt innleggsutseende"
#: ../epanel/options_divi.php:443
msgid "Single Page Layout"
msgstr "Enkelt sideutseende"
#: ../epanel/options_divi.php:456
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr "Velge mellom elementer for visning i innleggsinfoseksjonen."
#: ../epanel/options_divi.php:460
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
"appear. "
msgstr ""
"Her kan du velge hvilke elementer som opptrer i innleggsinfoseksjonen på "
"enkle innleggssider. Dette er området som vanligvis er under "
"innleggstittelen, som viser grunnleggende informasjon om innlegget ditt. De "
"uthevede elementene vist under vil opptre. "
#: ../epanel/options_divi.php:464
msgid "Show comments on posts"
msgstr "Se kommentarer på innlegg"
#: ../epanel/options_divi.php:468
msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
"form from single post pages. "
msgstr ""
"Du kan deaktivere dette alternativet hvis du ønsker å fjerne kommentarene og "
"kommentarform fra innleggene. "
#: ../epanel/options_divi.php:471
msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "Plasser thumbnail-bilder i innlegg"
#: ../epanel/options_divi.php:475
msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
"avoid repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"Opprinnelig er thumbnail-bilder plasser i starten av innlegget ditt på enkle "
"innleggssider. Deaktiver ganske enkelt dette alternativet hvis du ønsker å "
"fjerne dette innledende thumbnail-bildet, for å unngå repetisjoner. "
#: ../epanel/options_divi.php:486
msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "Plasser Thumbnail-bilder på sider"
#: ../epanel/options_divi.php:490
msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
"option. "
msgstr ""
"Som standard er thumbnails ikke plassert på sider (de brukes bare i "
"innlegg). Men du kan bruke thumbnails på sider om du vil! Bare aktivér dette "
"alternativet."
#: ../epanel/options_divi.php:493
msgid "Show comments on pages"
msgstr "Vis kommentarer på sider"
#: ../epanel/options_divi.php:497
msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"Opprinnelig er kommentarer ikke plassert på sider. Hvis du derimot ønsker at "
"folk skal ha lov til å kommentere på sidene dine, bare deaktiver dette "
"alternativet. "
#: ../epanel/options_divi.php:508
msgid "Post info section"
msgstr "Innleggsinfoseksjon"
#: ../epanel/options_divi.php:512
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"Her kan du velge hvilke elementer som skal opptre i artikkelinfoseksjonen på "
"sider. Dette området er vanligvis under innleggstittelen, som viser "
"grunnleggende informasjon om innlegget. De uthevede elementene vist under "
"vil opptre. "
#: ../epanel/options_divi.php:517
msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "Vis thumbnail-bilder på index-sidene"
#: ../epanel/options_divi.php:521
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr ""
"Aktiver dette alternativet for å vise thumbnail-bilder på index-sidene."
#: ../epanel/options_divi.php:540
msgid "Homepage SEO"
msgstr "Hjemmeside SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:545
msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "Enkel innleggsside SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:550
msgid "Index Page SEO"
msgstr "Index side SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:558
msgid " Enable custom title "
msgstr "Aktiver skreddersydd tittel "
#: ../epanel/options_divi.php:562
msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"Opprinnelig bruker temaet en kombinasjon av bloggnavnet ditt og "
"bloggbeskrivelsen din, som du definerte da du laget bloggen, for å lage "
"titlene i din hjemmeside. Aktiver ganske enkelt dette alternativet og fyll "
"inn det skreddersydde tittelfeltet under, dersom du derimot ønsker å lage en "
"skreddersydd tittel. "
#: ../epanel/options_divi.php:565
msgid " Enable meta description"
msgstr "Aktiver metaknaggbeskrivelse"
#: ../epanel/options_divi.php:569
msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
"different description then enable this option and fill in the custom "
"description field below. "
msgstr ""
"Opprinnelig bruker temaet din bloggbeskrivelse som du definerte da du laget "
"bloggen, til å fylle inn ditt metabeskrivelsesfelt. Hvis du ønsker å bruke "
"en annen beskrivelse, aktiver da dette alternativet og fyll inn det "
"skreddersydde beskrivelsesfeltet under. "
#: ../epanel/options_divi.php:572
msgid " Enable meta keywords"
msgstr "Aktiver metanøkkelord"
#: ../epanel/options_divi.php:576
msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"Opprinnelig legger ikke temaet nøkkelord til overskriften din. De fleste "
"søkemotorer bruker ikke lenger nøkkelord for å rangere siden din lengre, men "
"noen mennesker skriver dem inn likevel for sikkerhets skyld. Aktiver dette "
"alternativet og fyll inn på det skreddersydde tastaturfeltet under, dersom "
"du ønsker å legge til metanøkkelord til din overskrift. "
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
msgid " Enable canonical URL's"
msgstr "Aktiver kanoniske URL's"
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661
#: ../epanel/options_divi.php:716
msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
msgstr ""
"Kanonisering hjelper med å hindre indeksering av dublett-innhold fra "
"søkemotorer, og som et resultat kan bidra med å hindre bøter for dublett-"
"innhold og degradering av siderangering. Noen sider kan ha ulike URLs som "
"alle leder til samme sted. For eksempel domain.com, domain.com/index.html, "
"og www.domain.com er alle forskjellige URLs som leder til hjemmesiden din. "
"Fra synspunktet til en søkemotor kan disse dublett-URLs, som ofte inntreffer "
"pga. bestillingslenker også, behandles individuelt i stedet for som som én "
"enkelt destinasjon. Definering av en kanonisk URL forteller søkemotoren "
"hvilken URL du vil bruke offisielt. Temaet baserer den kanoniske URLs av "
"dine lenker og domenenavnet definert i innstillingsfanen til wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:588
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "Hjemmeside skreddersydd tittel (hvis aktivert)"
#: ../epanel/options_divi.php:592
msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
"in header.php"
msgstr ""
"Hvis du har aktivert skreddersydde titler kan du legge til dine "
"skreddersydde titler her. Hva du enn skriver her vil bli plassert mellom < "
"title >< /title > knaggene i header.php"
#: ../epanel/options_divi.php:596
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "Hjemmeside metabeskrivelse (hvis aktivert)"
#: ../epanel/options_divi.php:600
msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
"here."
msgstr ""
"Hvis du har aktivert metabeskrivelser, kan du legge til din skreddersydde "
"beskrivelse her."
#: ../epanel/options_divi.php:604
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "Hjemmeside metanøkkelord (hvis aktivert)"
#: ../epanel/options_divi.php:608
msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
"templates,elegant"
msgstr ""
"Hvis du har aktivert metanøkkelord, kan du legge til dine skreddersydde "
"nøkkelord her. Nøkkelordene bør være adskilt av komma. For eksempel: "
"wordpress,themes,templates,elegant"
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr ""
"Hvis skreddersydde titler er deaktivert, velg automatisk genereringsmetode"
#: ../epanel/options_divi.php:617
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Hvis du ikke bruker skreddersydde innleggstitler, kan du likevel ha kontroll "
"over hvordan titlene dine blir generert. Her kan du velge i hvilken "
"rekkefølge du ønsker at dine innleggstitler og bloggnavn blir vist, eller du "
"kan fullstendig fjerne bloggnavnet fra tittelen."
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698
#: ../epanel/options_divi.php:736
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr "Definer et skrifttegn for å adskille nettsidenavn fra innleggstittel"
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Her kan du velge hvilket skrifttegn som adskiller bloggtittelen din fra "
"innleggsnavnet når du bruker automatisk genererte innleggstitler. Vanlige "
"verdier er | eller -"
#: ../epanel/options_divi.php:634
msgid "Enable custom titles"
msgstr "Aktiver skreddersydde titler"
#: ../epanel/options_divi.php:638
msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
"you must choose a custom field name for your title below."
msgstr ""
"Opprinnelig lager temaet bloggtitler baser på ditt innleggs tittel og "
"bloggnavnet ditt. Hvis du ønsker å lage metatittelen din forskjellig fra din "
"faktiske innleggstittel, kan du definere en skreddersydd tittel for hvert "
"innlegg ved bruk av ulike felter. Dette alternativet må være aktivert for at "
"skreddersydde titler skal fungere, og du må velge et skreddersydd feltnavn "
"for din tittel under."
#: ../epanel/options_divi.php:641
msgid "Enable custom description"
msgstr "Aktiver skreddersydd beskrivelse"
#: ../epanel/options_divi.php:645
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
"off the custom field name you define below."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å legge til en metabeskrivelse til innlegget ditt, kan du "
"gjøre dette ved bruk av skreddersydde felter. Dette alternativet må være "
"aktivert for at beskrivelser skal vises på innleggssider. Du kan legge til "
"din metabeskrivelse ved bruk av skreddersydde felter basert på det "
"skreddersydde feltnavnet du definerer under."
#: ../epanel/options_divi.php:650
msgid "Enable custom keywords"
msgstr "Aktiver skreddersydde nøkkelord"
#: ../epanel/options_divi.php:654
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"Hvis du ønsker å legge til metanøkkelord til innlegget ditt, kan du gjøre "
"dette ved bruk av skreddersydde felter. Dette alternativet må være aktivert "
"for at nøkkelord skal kunne vises på innleggssider. Du kan legge til dine "
"metanøkkelord ved bruk av skreddersydde felter basert på det skreddersydde "
"feltnavnet du definerer under."
#: ../epanel/options_divi.php:657
msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "Aktivert kanonisk URL's"
#: ../epanel/options_divi.php:666
msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "Skreddersydd feltnavn til bruk som tittel"
#: ../epanel/options_divi.php:670
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
"title you would like to use."
msgstr ""
"Når du definerer tittelen din ved bruk av skreddersydde felter, bør du bruke "
"denne verdien for det skreddersydde feltnavnet. Verdien av ditt "
"skreddersydde felt, bør være den skreddersydde tittelen du ønsker å bruke."
#: ../epanel/options_divi.php:674
msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr "Skreddersydd feltnavn til bruk som beskrivelse"
#: ../epanel/options_divi.php:678
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use "
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
"be the custom description you would like to use."
msgstr ""
"Når du definerer din metabeskrivelse ved bruk av skreddersydde felter, bør "
"du bruke denne verdien for det skreddersydde feltnavnet. Verdien av ditt "
"skreddersydde felt bør være den skreddersydde beskrivelsen du ønsker å bruke."
#: ../epanel/options_divi.php:682
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr "Skreddersydd feltnavn til bruk for nøkkelord"
#: ../epanel/options_divi.php:686
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
"keywords you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"Når du definerer dine nøkkelord ved bruk av skreddersydde felter, bør du "
"bruke denne verdien for det skreddersydde feltnavnet. Verdien av ditt "
"skreddersydde felt bør være metanøkkelordene du ønsker å bruke, adskilt av "
"kommaer."
#: ../epanel/options_divi.php:695
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Hvis du ikke bruker skreddersydde innleggstitler kan du likevel ha kontroll "
"over hvordan dine titler blir generert. Her kan du velge i hvilken "
"rekkefølge du ønsker å vise din innleggstittel og bloggnavn, eller du kan "
"fullstendig fjerne bloggnavnet fra tittelen."
#: ../epanel/options_divi.php:719
msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "Aktiver metabeskrivelser"
#: ../epanel/options_divi.php:723
msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
"pages. The description is based off the category description you choose when "
"creating/edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"Hak av denne boksen hvis du ønsker å vise metabeskrivelser på kategori/"
"arkivsider. Beskrivelsen er basert på kategoribeskrivelsen du velger når du "
"lager/redigerer kategorien din i wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:728
msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "Velg tittelgenereringsmetode"
#: ../epanel/options_divi.php:733
msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
"remove the blog name from the title completely."
msgstr ""
"Her kan du velge hvordan titlene dine genereres på indexsider. Du kan velge "
"i hvilken rekkefølge bloggnavnet ditt og indextittelen vises, eller du kan "
"fullstendig fjerne bloggnavnet fra tittelen."
#: ../epanel/options_divi.php:740
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Her kan du velge hvilket skrifttegn som adskiller bloggtittelen din og "
"indexsidenavnet ved bruk av automatisk genererte innleggstitler. Vanlige "
"verdier er | eller -"
#: ../epanel/options_divi.php:761
msgid "Code Integration"
msgstr "Kodeintegrasjon"
#: ../epanel/options_divi.php:769
msgid "Enable header code"
msgstr "Aktiver overskriftskode"
#: ../epanel/options_divi.php:773
msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deaktivering av dette alternativet vil fjerne overskriftskoden under fra "
"bloggen din. Dette tillater deg å fjerne koden samtidig som du lagrer den "
"for fremtidig bruk."
#: ../epanel/options_divi.php:776
msgid "Enable body code"
msgstr "Aktiver < body > kode"
#: ../epanel/options_divi.php:780
msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deaktivering av dette alternativet vil fjerne brødtekstkoden under fra "
"bloggen din. Dette tillater deg å fjerne koden samtidig som du lagrer den "
"for fremtidig bruk."
#: ../epanel/options_divi.php:785
msgid "Enable single top code"
msgstr "Aktiver enkel toppkode"
#: ../epanel/options_divi.php:789
msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deaktivering av dette alternativet vil fjerne den enkle toppkoden under fra "
"bloggen din. Dette tillater deg å fjerne koden samtidig som du lagrer den "
"for fremtidig bruk."
#: ../epanel/options_divi.php:792
msgid "Enable single bottom code"
msgstr "Aktiver enkel bunnkode"
#: ../epanel/options_divi.php:796
msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deaktivering av dette alternativet vil fjerne den enkle bunnkoden under fra "
"bloggen din. Dette tillater deg å fjerne koden samtidig som du lagrer den "
"for fremtidig bruk."
#: ../epanel/options_divi.php:801
msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "Legg til kode til < head > av bloggen din"
#: ../epanel/options_divi.php:805
msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
"pages."
msgstr ""
"En hver kode du plasserer her vil opptre i overskriftsseksjonen av hver side "
"av bloggen din. Dette er nyttig når du har behov for å legge til Javascript "
"eller CSS til alle sidene dine."
#: ../epanel/options_divi.php:808
msgid ""
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr ""
"Legg kode til < body > (bra for oppsporing av koder som Google Analytics)"
#: ../epanel/options_divi.php:812
msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
"counter such as Google Analytics."
msgstr ""
"En hver kode du plasserer her vil opptre i brødtekstseksjonen på alle sider "
"av bloggen din. Dette er nyttig hvis du trenger å føre inn en "
"oppsporingspiksel for en tilstandsteller som Google Analytics."
#: ../epanel/options_divi.php:815
msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "Legg til kode til toppen av innleggene dine"
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
"bookmarking links."
msgstr ""
"En hver kode du plasserer her vil bli plassert toppen av alle innleggene. "
"Dette er nyttig hvis du ønsker å integrere ting som sosiale bokføringslinker."
#: ../epanel/options_divi.php:822
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr "Legg til kode til bunnen av innleggene dine før kommentarer"
#: ../epanel/options_divi.php:844
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentering"
#: ../epanel/options_divi.php:870
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "Administrer reklame"
#: ../epanel/options_divi.php:878
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "Aktiver enkelpost 468x60 banner"
#: ../epanel/options_divi.php:882
msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
"banner image and destination url below."
msgstr ""
"Aktivering av dette alternativet vil vise en 468x60 bannerreklame i bunnen "
"av dine innleggssider under enkelpostinnholdet. Hvis aktivert må du fylle "
"inn bannerbildet og destinasjon URL under."
#: ../epanel/options_divi.php:887
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "Sett inn 468x60 reklamebannerbilde"
#: ../epanel/options_divi.php:891
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr "Her kan du skaffe 468x60 bannerbilde URL"
#: ../epanel/options_divi.php:895
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "Sett inn 468x60 reklame destinasjon URL"
#: ../epanel/options_divi.php:899
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr "Her kan du skaffe 468x60 banner destinasjon URL"
#: ../epanel/options_divi.php:903
msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "Sett inn 468x60 Google Adsense kode"
#: ../epanel/options_divi.php:907
msgid "Place your adsense code here."
msgstr "Plasser din Google Adsense kode her."
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
msgid "Member Login"
msgstr "Medlemsinnlogging"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "Legg til tekst som viser verktøytips"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Klikk her for å lære mer"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
msgid "Join Now"
msgstr "Bli med nå"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "Legg til en vekselbryter-blokk"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
msgid "Add ET Box"
msgstr "Legg til boks"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
msgid "Add ET Button"
msgstr "Legg til knapp"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
msgid "Add ET Tabs"
msgstr "Legg til faner"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
msgid "Add Author Bio"
msgstr "Legg til forfatterbiografi"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
msgid "Caption"
msgstr "Bildetekst"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
msgid "Caption goes here"
msgstr "Bildetekst går her"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
msgid "Caption title goes here"
msgstr "Bildetekstens tittel går her"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "Velg mellom utvidet og lukket tilstand"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
msgid "Content goes here"
msgstr "Innhold går her"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
msgid "Content text or html"
msgstr "Innholdstekst eller HTML"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
msgid "Type of the box"
msgstr "Boksens type"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
msgid "Choose button type"
msgstr "Velg knappetype"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
msgid "Choose button color"
msgstr "Velg knappefarge"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
msgid "Link text"
msgstr "Link tekst"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
msgid "Used for icon button type"
msgstr "Brukt som ikonknappetype"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
msgid "Open link in new window"
msgstr "Åpen link i nytt vindu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr "Velg ja hvis linken skal bli åpnet i et nytt vindu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
msgid "Slider Type"
msgstr "Slidertype"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
msgid "Select Slider Type here"
msgstr "Velg slidertype her"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
msgid "Select Animation Effect"
msgstr "Velg animasjon"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr "Velg ja hvis du ønsker å aktivere automatisk slideranimasjon"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
msgid "Auto Speed"
msgstr "Automatisk hastighet"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr ""
"Automatisk sliderhastighet (virker bare hvis Automatisk er satt til ja)"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
msgid "Tab Text"
msgstr "Nivåtekst"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
msgid "Tab Content"
msgstr "Nivåinnhold"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr "Lim bilde URL her, hvis du velger \"images\" slidertype"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
msgid "Image Url"
msgstr "Bilde URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
msgid "Author Image URL"
msgstr "Forfatterbilde URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Use resizing"
msgstr "Bruk endring av størrelse"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+ Legg til et nivå til"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
msgid "Image Height"
msgstr "Bildehøyde"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
msgid "Image Width"
msgstr "Bildebredde"
#: ../footer.php:40
#, php-format
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "Designet av %1$s | Drevet av %2$s"
#: ../functions.php:30
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primær meny"
#: ../functions.php:31
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Sekundær meny"
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
msgid "Footer Menu"
msgstr "Bunntekst meny"
#: ../functions.php:73
#, php-format
msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"Velkommen til Divi! Før du kaster deg ut i det nye temaet ditt, vennligst "
"besøk <a style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target="
"\"_blank\">Divi Documentation</a>-siden for tilgang til dusinvis av "
"dyptgående veiledninger."
#: ../functions.php:97
msgid "on"
msgstr " "
#: ../functions.php:187
msgid "Select Page"
msgstr "Velg en side"
#: ../functions.php:227
msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Divi Sideinnstillinger"
#: ../functions.php:229
msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Divi Innleggsinnstillinger"
#: ../functions.php:230
msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Divi Produktinnstillinger"
#: ../functions.php:231
msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Divi Prosjektinnstillinger"
#: ../functions.php:238
msgid "Skills"
msgstr "Kvalifikasjoner"
#: ../functions.php:241
msgid "Posted on"
msgstr "Publisert"
#: ../functions.php:268
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: ../functions.php:269
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#: ../functions.php:282
msgid "Page Layout"
msgstr "Sidens utseende"
#: ../functions.php:296
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Punktnavigasjon"
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../functions.php:304
msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "Skjul navigasjon før rulling"
#: ../functions.php:314
msgid "Post Title"
msgstr "Innleggstittel"
#: ../functions.php:317
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: ../functions.php:318
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: ../functions.php:323
msgid "Use Background Color"
msgstr "Bruk bakgrunnsfarge"
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
msgid "Hex Value"
msgstr "Fargeverdi"
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670
#: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
#: ../functions.php:2616
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr ""
"du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å få tilgang til denne siden"
#: ../functions.php:538
msgid "Site Identity"
msgstr "Side Identity"
#: ../functions.php:548
msgid "Typography"
msgstr "Typografi"
#: ../functions.php:553
msgid "Mobile Styles"
msgstr "Mobile stiler"
#: ../functions.php:558
msgid "Tablet"
msgstr "Nettbrett"
#: ../functions.php:563
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../functions.php:568
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobilmeny"
#: ../functions.php:573
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: ../functions.php:578
msgid "Header & Navigation"
msgstr "Overskrift og navigasjon"
#: ../functions.php:583
msgid "Header Format"
msgstr "Format på overskrift"
#: ../functions.php:588
msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "Hovedmenylinje"
#: ../functions.php:593
msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "Sekundær menylinje"
#: ../functions.php:598
msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "Faste navigasjonsinnstillinger"
#: ../functions.php:603
msgid "Header Elements"
msgstr "Overskriftselementer"
#: ../functions.php:608
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
#: ../functions.php:613
msgid "Layout"
msgstr "Nettsideelement"
#: ../functions.php:618
msgid "Widgets"
msgstr "Widgeter"
#: ../functions.php:623
msgid "Footer Elements"
msgstr "Bunntekstelementer"
#: ../functions.php:633
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Bunnlinje"
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
msgid "Color Schemes"
msgstr "Fargevariasjoner"
#: ../functions.php:640
msgid ""
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr ""
"Merk: Fargeinnstillingene valgt ovenfor burde benyttes ved nøytral "
"fargevariasjon"
#: ../functions.php:644
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
#: ../functions.php:649
msgid "Buttons Style"
msgstr "Knappestil"
#: ../functions.php:654
msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "Knappestil for sveving"
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
#: ../functions.php:664
msgid "Post"
msgstr "Innlegg"
#: ../functions.php:680
msgid "Meta Text Size"
msgstr "Størrelse på metatekst"
#: ../functions.php:698
msgid "Meta Line Height"
msgstr "Linjehøyde meta"
#: ../functions.php:716
msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "Bokstavmellomrom meta"
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
msgid "Meta Font Style"
msgstr "Skriftsstil meta"
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202
#: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328
#: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301
#: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652
#: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975
#: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252
#: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666
#: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943
#: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220
#: ../functions.php:5259
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203
#: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329
#: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025
#: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302
#: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653
#: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976
#: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253
#: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667
#: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944
#: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221
#: ../functions.php:5260
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204
#: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330
#: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026
#: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303
#: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654
#: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977
#: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254
#: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668
#: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945
#: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222
#: ../functions.php:5261
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstaver"
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205
#: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331
#: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027
#: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304
#: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655
#: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978
#: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255
#: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669
#: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946
#: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223
#: ../functions.php:5262
msgid "Underline"
msgstr "Understreket"
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217
#: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
msgid "Header Text Size"
msgstr "Tekststørrelse overskrift"
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
msgid "Header Line Height"
msgstr "Linjehøyde overskrift"
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "Bokstavmellomrom overskrift"
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076
#: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515
#: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
msgid "Header Font Style"
msgstr "Skriftstil overskrivt"
#: ../functions.php:825
msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "Aktiver layout i boks"
#: ../functions.php:838
msgid "Website Content Width"
msgstr "Bredde på nettsidens innhold"
#: ../functions.php:856
msgid "Website Gutter Width"
msgstr "Kolonnemellomrom på nettsiden"
#: ../functions.php:873
msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "Bruk Custom Sidebar Bredde"
#: ../functions.php:886
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Bredde på sidelinje"
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
msgid "Section Height"
msgstr "Seksjonshøyde"
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
msgid "Row Height"
msgstr "Rekkehøyde"
#: ../functions.php:1012
msgid "Stretch Background Image"
msgstr "Strekk bakgrunnsbilde"
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767
#: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
#: ../functions.php:2629
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: ../functions.php:1026
msgid "Background Image"
msgstr "Bakgrunnsbilde"
#: ../functions.php:1032
msgid "Background Repeat"
msgstr "Repetisjon av bakgrunn"
#: ../functions.php:1036
msgid "No Repeat"
msgstr "Ingen repetisjon"
#: ../functions.php:1037
msgid "Tile"
msgstr "Flislegging"
#: ../functions.php:1038
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Horisontal flislegging"
#: ../functions.php:1039
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Vertikal flislegging"
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
msgid "Background Position"
msgstr "Bakgrunnsposisjon"
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../functions.php:1049
msgid "Center"
msgstr "Midtstilt"
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: ../functions.php:1059
msgid "Scroll"
msgstr "Rull"
#: ../functions.php:1060
msgid "Fixed"
msgstr "Stasjonær"
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
msgid "Body Text Size"
msgstr "Tekststørrelse hovedtekst"
#: ../functions.php:1090
msgid "Body Line Height"
msgstr "Linjehøyde i dokument"
#: ../functions.php:1254
msgid "Header Font"
msgstr "Overskriftsfont"
#: ../functions.php:1269
msgid "Body Font"
msgstr "Brødtekstfont"
#: ../functions.php:1285
msgid "Body Link Color"
msgstr "Linkfarge i hovedtekst"
#: ../functions.php:1298
msgid "Body Text Color"
msgstr "Farge på dokumenttekst"
#: ../functions.php:1311
msgid "Header Text Color"
msgstr "Overskrift - tekstfarge"
#: ../functions.php:1324
msgid "Theme Accent Color"
msgstr "Temaets aksentfarge"
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
msgid "Default"
msgstr "Nøytral"
#: ../functions.php:1343
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: ../functions.php:1344
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#: ../functions.php:1345
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: ../functions.php:1346
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: ../functions.php:1358
msgid "Header Style"
msgstr "Overskriftstil"
#: ../functions.php:1363
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#: ../functions.php:1364
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "Midtstilt linjebundet logo"
#: ../functions.php:1375
msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "Aktiver vertikal navigasjon"
#: ../functions.php:1389
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "Skjul navigasjon til rulling"
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
msgid "Show Social Icons"
msgstr "Vis sosiale ikoner"
#: ../functions.php:1416
msgid "Show Search Icon"
msgstr "Vis søkeikon"
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
msgid "Make Full Width"
msgstr "Gjør til fullbredde"
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
msgid "Hide Logo Image"
msgstr "Gjem logobilde"
#: ../functions.php:1453
msgid "Menu Height"
msgstr "meny Høyde"
#: ../functions.php:1471
msgid "Logo Max Height"
msgstr "Logo Max Høyde"
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898
#: ../functions.php:2392
msgid "Text Size"
msgstr "Tekststørrelse"
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242
#: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Bokstavmellomrom"
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260
#: ../functions.php:2324
msgid "Font Style"
msgstr "Skriftstil"
#: ../functions.php:1683
msgid "Active Link Color"
msgstr "Farge på aktiv link"
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge på rullegardinmeny"
#: ../functions.php:1722
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Linjefarge på rullegardinmeny"
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Tekstfarge på rullegardinmeny"
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animasjon på rullegardinmeny"
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
msgid "Fade"
msgstr "Toning"
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
msgid "Slide"
msgstr "Lysbilde"
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
msgid "Flip"
msgstr "Snu"
#: ../functions.php:1880
msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "Fast Menu Høyde"
#: ../functions.php:1916
msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for primær meny"
#: ../functions.php:1929
msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for sekundær meny"
#: ../functions.php:1942
msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "Primær Meny Link Color"
#: ../functions.php:1955
msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "Sekundær Meny Link Color"
#: ../functions.php:1968
msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "Aktiv Primary Meny Link Color"
#: ../functions.php:1981
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: ../functions.php:1993
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../functions.php:2019
msgid "Column Layout"
msgstr "Kolonnelayout"
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026
#: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolonner"
#: ../functions.php:2027
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolonne"
#: ../functions.php:2045
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Bunntekstens bakgrunnsfarge"
#: ../functions.php:2095
msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "Tekststørrelse hovedinnhold/lenke"
#: ../functions.php:2113
msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "Linjehøyde hovedinnhold/lenke"
#: ../functions.php:2131
msgid "Body Font Style"
msgstr "Skriftstil hovedinnhold"
#: ../functions.php:2150
msgid "Widget Text Color"
msgstr "Widget - tekstfarge"
#: ../functions.php:2163
msgid "Widget Link Color"
msgstr "Widget - lenkefarge"
#: ../functions.php:2176
msgid "Widget Header Color"
msgstr "Widget - overskriftsfarge"
#: ../functions.php:2189
msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "Widget - prikkfarge"
#: ../functions.php:2203
msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "Bunntekstmeny - bakgrunnsfarge"
#: ../functions.php:2216
msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "Bunntekstmeny - tekstfarge"
#: ../functions.php:2229
msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "Bunntekstmeny - farge på aktiv lenge"
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: ../functions.php:2361
msgid "Social Icon Size"
msgstr "Størrelse sosiale ikoner"
#: ../functions.php:2379
msgid "Social Icon Color"
msgstr "Farge sosiale ikoner"
#: ../functions.php:2436
msgid "Border Width"
msgstr "Rammebredde"
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
msgid "Border Color"
msgstr "Rammefarge"
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
msgid "Border Radius"
msgstr "Rammeradius"
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
msgid "Button Font Style"
msgstr "Skriftstil - knapper"
#: ../functions.php:2523
msgid "Buttons Font"
msgstr "Skrifttype - knapper"
#: ../functions.php:2539
msgid "Add Button Icon"
msgstr "Legg til knappeikon"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../functions.php:2556
msgid "Select Icon"
msgstr "Velg ikon"
#: ../functions.php:2569
msgid "Icon Color"
msgstr "Ikonfarge"
#: ../functions.php:2582
msgid "Icon Placement"
msgstr "Ikonplassering"
#: ../functions.php:2599
msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "Bare vis ikon ved sveving"
#: ../functions.php:2688
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre til høyre"
#: ../functions.php:2689
msgid "Right to Left"
msgstr "Høyre til venstre"
#: ../functions.php:2690
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Topp til bunn"
#: ../functions.php:2691
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Bunn til topp"
#: ../functions.php:2692
msgid "Fade In"
msgstr "Bli gradvis tydeligere"
#: ../functions.php:2693
msgid "No Animation"
msgstr "Ingen animasjon"
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: ../functions.php:2701
msgid "Image Module Settings"
msgstr "Innstillinger for bildemodul"
#: ../functions.php:2711
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#: ../functions.php:2712
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr ""
"Dette kontrollerer hvilken retning den sakte-lastende animasjonen lastes i "
"som standard"
#: ../functions.php:2722
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Farge på zoome-ikon"
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Farge på sveveoverlegg"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
msgid "Title Font Size"
msgstr "Størrelse på tittelskrift"
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609
#: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
msgid "Title Font Style"
msgstr "Skriftstil tittel"
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
msgid "Caption Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse bildetekst"
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
msgid "Caption Font Style"
msgstr "Skriftstil bildetekst"
#: ../functions.php:2836
msgid "Blurb"
msgstr "Reklametekst"
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153
#: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084
#: ../functions.php:5197
msgid "Header Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse overskrift"
#: ../functions.php:2863
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469
#: ../functions.php:3535
msgid "Padding"
msgstr "Utfylling"
#: ../functions.php:2930
msgid "Slider"
msgstr "Glider"
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "Tomrom for topp og bunn"
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
msgid "Content Font Size"
msgstr "Størrelse på innholdsskrift"
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
msgid "Content Font Style"
msgstr "Skriftstil for innhold"
#: ../functions.php:3035
msgid "Testimonial"
msgstr "Attest"
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
msgid "Name Font Style"
msgstr "Skriftstil for navn"
#: ../functions.php:3068
msgid "Details Font Style"
msgstr "Skriftstil for detaljer"
#: ../functions.php:3088
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Portrett - rammeradius"
#: ../functions.php:3140
msgid "Pricing Table"
msgstr "Pristabell"
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Størrelse på underoverskrift"
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
msgid "Subheader Font Style"
msgstr "Skriftstil for underoverskrift"
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
msgid "Price Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse for pris"
#: ../functions.php:3250
msgid "Pricing Font Style"
msgstr "Skriftstil for pris"
#: ../functions.php:3265
msgid "Call To Action"
msgstr "Oppfordringslenke"
#: ../functions.php:3331
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../functions.php:3417
msgid "Email Optin"
msgstr "E-post Optin"
#: ../functions.php:3549
msgid "Portfolio"
msgstr "Samlemappe"
#: ../functions.php:3663
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filtrerbar samlemappe"
#: ../functions.php:3782
msgid "Filters Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse for filtre"
#: ../functions.php:3801
msgid "Filters Font Style"
msgstr "Skriftstil for filtre"
#: ../functions.php:3816
msgid "Bar Counter"
msgstr "Søyleteller"
#: ../functions.php:3829
msgid "Label Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse for etiketter"
#: ../functions.php:3848
msgid "Label Font Style"
msgstr "Skriftstil for etiketter"
#: ../functions.php:3868
msgid "Percent Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse for prosent"
#: ../functions.php:3887
msgid "Percent Font Style"
msgstr "Skriftstil for prosent"
#: ../functions.php:3907
msgid "Bar Padding"
msgstr "Linjetomrom"
#: ../functions.php:3926
msgid "Bar Border Radius"
msgstr "Rammeradius for linke"
#: ../functions.php:3940
msgid "Circle Counter"
msgstr "Sirkelteller"
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
msgid "Number Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse for nummer"
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
msgid "Number Font Style"
msgstr "Skriftstil for nummer"
#: ../functions.php:4025
msgid "Number Counter"
msgstr "Nummerteller"
#: ../functions.php:4111
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "Skriftstil for åpnet tittel"
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "Skriftstil for lukket tittel"
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "Størrelse på bryterikon"
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
msgid "Toggle Padding"
msgstr "Tomrom rundt bryterikon"
#: ../functions.php:4216
msgid "Toggle"
msgstr "Vekselbryter"
#: ../functions.php:4321
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"
#: ../functions.php:4373
msgid "Input Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse for inndata"
#: ../functions.php:4392
msgid "Input Font Style"
msgstr "Skriftstil for inndata"
#: ../functions.php:4412
msgid "Input Field Padding"
msgstr "Tomrom rundt inndatafelt"
#: ../functions.php:4431
msgid "Captcha Font Size"
msgstr "Captcha skriftstørrelse"
#: ../functions.php:4450
msgid "Captcha Font Style"
msgstr "Captcha skriftstil"
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidespalte"
#: ../functions.php:4478
msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "Widget - skriftstørrelse for overskrift"
#: ../functions.php:4497
msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "Widget - skriftstil for overskrift"
#: ../functions.php:4517
msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "Fjern vertikal skiller"
#: ../functions.php:4526
msgid "Divider"
msgstr "Deler"
#: ../functions.php:4538
msgid "Show Divider"
msgstr "Vis deler"
#: ../functions.php:4552
msgid "Divider Style"
msgstr "Skillerstil"
#: ../functions.php:4557
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: ../functions.php:4558
msgid "Dotted"
msgstr "Prikket"
#: ../functions.php:4559
msgid "Dashed"
msgstr "Streket"
#: ../functions.php:4560
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: ../functions.php:4561
msgid "Groove"
msgstr "Renne"
#: ../functions.php:4562
msgid "Ridge"
msgstr "Kant"
#: ../functions.php:4563
msgid "Inset"
msgstr "Innfelt"
#: ../functions.php:4564
msgid "Outset"
msgstr "Utfelt"
#: ../functions.php:4577
msgid "Divider Weight"
msgstr "Skillervekt"
#: ../functions.php:4596
msgid "Divider Height"
msgstr "Skillerhøyde"
#: ../functions.php:4615
msgid "Divider Position"
msgstr "Skillerposisjon"
#: ../functions.php:4620
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: ../functions.php:4621
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Midtstilt vertikalt"
#: ../functions.php:4622
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: ../functions.php:4630
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: ../functions.php:4643
msgid "Name Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse for navn"
#: ../functions.php:4721
msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "Ikonstørrelse for sosiale nettverk"
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Skrifttstørrelse for innleggstittel"
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
msgid "Meta Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse meta"
#: ../functions.php:4821
msgid "Blog Grid"
msgstr "bloggen Grid"
#: ../functions.php:4907
msgid "Shop"
msgstr "Butikk"
#: ../functions.php:4920
msgid "Product Name Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse produktnavn"
#: ../functions.php:4939
msgid "Product Name Font Style"
msgstr "Skriftstil produktnavn"
#: ../functions.php:4959
msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse salgsskilt"
#: ../functions.php:4978
msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "Skriftstil salgsskilt"
#: ../functions.php:5017
msgid "Price Font Style"
msgstr "Skriftstil pris"
#: ../functions.php:5037
msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse salgspris"
#: ../functions.php:5056
msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "Skriftstil salgspris"
#: ../functions.php:5071
msgid "Countdown"
msgstr "Nedtelling"
#: ../functions.php:5118
msgid "Social Follow"
msgstr "Følgere på sosialt nettverk"
#: ../functions.php:5131
msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "Skrift- og ikonstørrelse for følgeikoner"
#: ../functions.php:5165
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "full bredde Slider"
#: ../functions.php:7469
msgid "0 comments"
msgstr "0 Kommentarer"
#: ../functions.php:7469
msgid "1 comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: ../functions.php:7469
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer"
#: ../functions.php:7542
msgid "Password Protected"
msgstr "Passord beskyttet"
#: ../functions.php:7543
msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr "For å vise dette beskyttede innlegget, skriv inn passordet nedenfor"
#: ../functions.php:7546
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../functions.php:7547
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: ../functions.php:7727
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../functions.php:7729
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: ../functions.php:7729
msgid "Items"
msgstr "Elementer"
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Tematilpasser"
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
msgid "Module Customizer"
msgstr "Modultilpasser"
#: ../functions.php:7913
msgid "Role Editor"
msgstr "rolle Editor"
#: ../functions.php:7916
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi-bibliotek"
#: ../header.php:176
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Søk &hellip;"
#: ../header.php:178
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../includes/functions/comments.php:15
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "datert %1$s klokken %2$s"
#: ../includes/functions/comments.php:18
msgid "(Edit)"
msgstr "(Rediger)"
#: ../includes/functions/comments.php:21
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: ../includes/functions/comments.php:30
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Kommentaren din avventer moderering."
#: ../includes/functions/installation.php:1
msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "Les Divi dokumentasjon"
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22
#: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40
msgid "Footer Area"
msgstr "Bunntekstområde"
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Se på videoveiledninger"
#: ../includes/navigation.php:2
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; Gamle innganger"
#: ../includes/navigation.php:3
msgid "Next Entries &raquo;"
msgstr "Nye innganger &raquo;"
#: ../includes/no-results.php:3
msgid "No Results Found"
msgstr "Ingen resultater funnet"
#: ../includes/no-results.php:4
msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
"the navigation above to locate the post."
msgstr ""
"Siden du forespurte kunne ikke bli funnet. Prøv å omformuler søket ditt, "
"eller bruk navigasjonen over for å finne innlegget."
#: ../includes/social_icons.php:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../includes/social_icons.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../includes/social_icons.php:20
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../includes/social_icons.php:32
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
msgid "Displays About Me Information"
msgstr "Viser \"Om meg\"-informasjon"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
msgid "ET About Me Widget"
msgstr "Om meg-widget"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12
#: ../includes/widgets/widget-about.php:41
msgid "About Me"
msgstr "Om meg"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:172
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
msgid "Displays Advertisements"
msgstr "Viser reklamer"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
msgid "ET Advertisement"
msgstr "Reklame"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:128
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklame"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "Bruk relative bildeganger"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
msgid "Open in a new window"
msgstr "Åpne i et nytt vindu"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
msgid ""
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr "Hvis du ikke vil vise noen bannere - la passende felt stå tomme"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "Viser Adsense-reklamer"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "Adsense-widget"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
msgid "Adsense Code"
msgstr "Adsense-kode"
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53
#: ../single.php:105
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: ../single-project.php:62
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"
#: ../single-project.php:63
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"
#~ msgid ""
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
#~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate "
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
#~ "regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Opprinnelig er Mailchimp lister lagt i cache i en dag. Hvis du ønsker å "
#~ "legge til en ny liste, men ikke ønsker at den skal opptre i innstillinger "
#~ "for påmeldingsmodus, aktiver dette alternativet. Glem ikke å deaktivere "
#~ "det så snart listen har blitt regenerert."
#~ msgid ""
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
#~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Opprinnelig er Aweber lister lagt i cache i en dag. Hvis du ønsker å "
#~ "legge til en ny liste men ikke ønsker at den skal opptre i innstillinger "
#~ "for påmeldingsmodus, aktiver dette alternativet. Glem ikke å deaktivere "
#~ "det så snart listen har blitt regenerert."
#~ msgid ""
#~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
#~ "information."
#~ msgstr "Vennligst sjekk at korrekt informasjon er fylt inn i feltene under."
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Fyll inn"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "felt"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "Ugyldig e-post"
#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Captcha"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Forrige"
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "Prosjekter"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Prosjekt"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Legg til ny"
#~ msgid "Add New Project"
#~ msgstr "Legg til nytt prosjekt"
#~ msgid "Edit Project"
#~ msgstr "Rediger prosjekt"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Nytt prosjekt"
#~ msgid "All Projects"
#~ msgstr "Alle prosjekter"
#~ msgid "View Project"
#~ msgstr "Se prosjekt"
#~ msgid "Search Projects"
#~ msgstr "Søk etter prosjekter"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Intet funnet"
#~ msgid "Nothing found in Trash"
#~ msgstr "Intet funnet i søppel"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "Søk kategorier"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Alle kategorier"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Parent kategori"
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Parent kategori:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Rediger kategori"
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Oppdater kategori"
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Legg til ny kategori"
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Nytt kategorinavn"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Knagger"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Knagg"
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Søk knagger"
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "Alle knagger"
#~ msgid "Parent Tag"
#~ msgstr "Parent knagg"
#~ msgid "Parent Tag:"
#~ msgstr "Parent knagg:"
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Rediger knagg"
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Oppdater knagg"
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Legg til ny knagg"
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "Nytt navn på knagg"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Meny-/logohøyde"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Fast meny-/logohøyde"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Linkfarge meny"
#~ msgid "Active Menu Link Color"
#~ msgstr "Gjeldende menylinks farge"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Abonner"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Mursteinsblogg"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Fullbreddes glider"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Kobler til..."
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Tilkobling mislyktes"
#~ msgid "Removing connection..."
#~ msgstr "Fjerner tilkobling"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fullført"
#~ msgid ""
#~ "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Trinn 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generer autorisasjonskode</a>"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
#~ "button: "
#~ msgstr ""
#~ "Trinn 2: Lim inn autorisasjonskoden og klikk knappen \"Opprett tilkobling"
#~ "\": "
#~ msgid "Make a connection"
#~ msgstr "Opprett tilkobling"
#~ msgid ""
#~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
#~ msgstr ""
#~ "Aweber er korrekt innstilt. Du kan fjerne tilkobling her hvis du ønsker "
#~ "det."
#~ msgid "Remove the connection"
#~ msgstr "Fjern tilkobling"
#~ msgid "Nonce failed."
#~ msgstr "Nonce mislyktes."
#~ msgid "Authorization code is empty."
#~ msgstr "Autorisasjonskode er tom."
#~ msgid ""
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
#~ "code."
#~ msgstr ""
#~ "Autorisasjonskode er ugyldig. Prøv å regenerere den og lim inn den nye "
#~ "koden."
#~ msgid "Aweber API Exception"
#~ msgstr "Aweber API-unntak"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Melding"
#~ msgid "Nonce failed"
#~ msgstr "Nonce mislyktes"
#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Les mer"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Konfigurasjonsfeil"
#~ msgid "Please enter first name"
#~ msgstr "Vennligst fyll inn fornavn"
#~ msgid "Incorrect email"
#~ msgstr "Ugyldig e-post"
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
#~ msgstr "Konfigurasjonsfeil: Liste er ikke definert"
#~ msgid ""
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation "
#~ "email!</h2>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Abonnert - se etter e-post for bekreftelse!"
#~ "</h2>"
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
#~ msgstr "Feil ved bekreftelse: API nøkkel er ikke definert"
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
#~ msgstr "Aweber: Feil konfigurasjonsdata"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Velkommen til Divi! Før du kaster deg ut i det nye temaet ditt, vennligst "
#~ "besøk <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDokumentasjon</a>-siden for "
#~ "tilgang til dusinvis av dyptgående veiledninger."
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s Skrifttype"
#~ msgid "%1$s Font Size"
#~ msgstr "%1$s Skriftstørrelse"
#~ msgid "%1$s Text Color"
#~ msgstr "%1$s Skriftfarge"
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
#~ msgstr "%1$s Bokstavmellomrom"
#~ msgid "%1$s Line Height"
#~ msgstr "%1$s Linjehøyde"
#~ msgid "%1$s All Caps"
#~ msgstr "%1$s Bare store bokstaver"
#~ msgid "Use Border"
#~ msgstr "Bruk ramme"
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "Rammestil"
#~ msgid "Custom Margin"
#~ msgstr "Tilpasset margin"
#~ msgid "Custom Padding"
#~ msgstr "Tilpasset tomrom"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Bruk tilpasset knappestil"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Størrelse på knappetekst"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Farge på knappetekst"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Knappens bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Knappens rammevidde"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Knappens rammefarge"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Knappens rammeradius"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Knappens bokstavmellomrom"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Knappens skrifttype"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Knappeikon"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Farge på knappeikon"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Bare vis ikon ved sveving"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Knappens tekstfarge ved sveving"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Knappens bakgrunnsfarge ved sveving"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Knappens rammefarge ved sveving"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Knappens rammeradius ved sveving"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Knappens bokstavmellomrom ved sveving"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Før"
#~ msgid "Main Element"
#~ msgstr "Hovedelement"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Etter"
#~ msgid "Choose Custom Color"
#~ msgstr "Velg tilpasset farge"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Last opp"
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "Velg bilde"
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "Sett bilde"
#~ msgid "Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Avanserte innstillinger for design"
#~ msgid "Add New %s"
#~ msgstr "Legg til ny %s"
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
#~ msgstr "%1$s %2$s Innstillinger"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Kolonne"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduler"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Rekker"
#~ msgid "Sections"
#~ msgstr "Seksjoner"
#~ msgid "Global/not Global"
#~ msgstr "Global/ikke global"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Global"
#~ msgid "not Global"
#~ msgstr "Ikke global"
#~ msgid "Justified"
#~ msgstr "Blokkjustert"
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
#~ msgstr "Eksporter byggeplaner fra Divi"
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
#~ msgstr "Velg maler du vil eksportere:"
#~ msgid "Export Divi Layouts"
#~ msgstr "Eksporter layouter fra Divi"
#~ msgid "Manage Categories"
#~ msgstr "Administrer kategorier"
#~ msgid "Use The Divi Builder"
#~ msgstr "Bruk Divi-byggeren"
#~ msgid ""
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has "
#~ "been saved to your library, it will appear here for easy use."
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikke lagret noe i ditt Divi-bibliotek enda. Når noe blir lagret i "
#~ "biblioteket ditt, kommer det til å vises her for lettvint bruk."
#~ msgid "No available options for this configuration."
#~ msgstr "Ingen tilgjengelige muligheter for denne konfigurasjonen."
#~ msgid ""
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all "
#~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this "
#~ "module"
#~ msgstr ""
#~ "Du er i ferd med å oppdatere en global modul. Denne endringen vil bli "
#~ "brukt på alle sidene der du bruker denne modulen. Trykk OK dersom du vil "
#~ "oppdatere denne modulen."
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
#~ msgstr "Du kan ikke legge til globale rekker i globale seksjoner."
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ikke legge til globale moduler i globale seksjoner eller rekker"
#~ msgid "The Divi Builder"
#~ msgstr "Divi-byggeren"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Lagre til bibliotek"
#~ msgid "Load From Library"
#~ msgstr "Last fra bibliotek"
#~ msgid "Standard Section"
#~ msgstr "Standard seksjon"
#~ msgid "Fullwidth Section"
#~ msgstr "Seksjon med full bredde"
#~ msgid "Specialty Section"
#~ msgstr "Spesiell seksjon"
#~ msgid "Add From Library"
#~ msgstr "Legg til fra bibliotek"
#~ msgid "Change Structure"
#~ msgstr "Endre struktur"
#~ msgid "Remove Module"
#~ msgstr "Fjern modul"
#~ msgid "Save & Add To Library"
#~ msgstr "Lagre og legg til i bibliotek"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Save & Exit"
#~ msgstr "Lagre og avslutt"
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "Ny rekke"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Ny modul"
#~ msgid "Predefined Layouts"
#~ msgstr "Forhåndsdefinerte layouter"
#~ msgid "Disable Builder"
#~ msgstr "Deaktiver bygger"
#~ msgid ""
#~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content "
#~ "will be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Alt innhold laget i Divi-byggeren vil gå tapt. Det forrige innholdet vil "
#~ "bli gjenopprettet."
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
#~ msgstr "Ønsker du å fortsette?"
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
#~ msgstr "Alt ditt nåværende sideinnhold vil gå tapt."
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
#~ msgstr "Alle avanserte modulinnstillinger vil gå tapt."
#~ msgid "Save To Library"
#~ msgstr "Lagre til bibliotek"
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
#~ msgstr "Lagre din nåværende side til Divi-biblioteket for senere bruk."
#~ msgid "Layout Name:"
#~ msgstr "Navn på layout:"
#~ msgid "Save And Add To Library"
#~ msgstr "Lagre og legg til i bibliotek"
#~ msgid "Add To Categories:"
#~ msgstr "Legg til i kategorier"
#~ msgid "Create New Category"
#~ msgstr "Opprett ny kategori"
#~ msgid ""
#~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for "
#~ "later use as well."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du lagre den nåværende artikkelen og også legge den til i ditt "
#~ "Divi-bibliotek for senere bruk."
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Navn på mal"
#~ msgid "Selective Sync"
#~ msgstr "Selektiv synkronisering"
#~ msgid "Include General settings"
#~ msgstr "Inkluder generelle innstillinger"
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
#~ msgstr "Inkluder avanserte design-innstillinger"
#~ msgid "Include Custom CSS"
#~ msgstr "Inkluder tilpassed CSS"
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
#~ msgstr "Vennligst velg minst 1 fane for å lagre"
#~ msgid "Save as Global:"
#~ msgstr "Lagre som global:"
#~ msgid "Make this a global item"
#~ msgstr "Gjør dette til en global artikkel"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Definisjonsområde"
#~ msgid "Layout Type"
#~ msgstr "Layout-type"
#~ msgid "Module Width"
#~ msgstr "Modulbredde"
#~ msgid "New Template Settings"
#~ msgstr "Nye innstillinger for mal"
#~ msgid "Template Name:"
#~ msgstr "Navn på mal"
#~ msgid "Template Type:"
#~ msgstr "Type mal"
#~ msgid "Fullwidth Module"
#~ msgstr "Fullbredde modul"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Rekke"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Seksjon"
#~ msgid "Include General Settings"
#~ msgstr "Inkluder generelle innstillinger"
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Inkluder avanserte design-innstillinger"
#~ msgid ""
#~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
#~ msgstr ""
#~ "Velg kategori(er) for ny mal eller skriv inn et nytt navn (valgfritt)"
#~ msgid "Open in Lightbox"
#~ msgstr "Åpne i Lightbox"
#~ msgid "Image Alignment"
#~ msgstr "Bildeplassering"
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
#~ msgstr "Her kan du velge bildeplassering."
#~ msgid "Image Max Width"
#~ msgstr "Bildets maksimale bredde"
#~ msgid "Force Fullwidth"
#~ msgstr "Gjør til fullbredde"
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
#~ msgstr "Alltid midtstill bilde på mobil"
#~ msgid "Gallery Item"
#~ msgstr "Galleriartikkel"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Overlegg"
#~ msgid "Overlay Icon"
#~ msgstr "Overleggsikon"
#~ msgid "Gallery Item Title"
#~ msgstr "Tittel galleriartikkel"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Skrifttype bildetekst"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Skriftfarge bildetekst"
#~ msgid "Hover Icon Picker"
#~ msgstr "Velg sveveikon"
#~ msgid "Video Icon"
#~ msgstr "Video-ikon"
#~ msgid "Play Icon Color"
#~ msgstr "Farge på avspillingsikon"
#~ msgid "Play Button"
#~ msgstr "Avspillingsknapp"
#~ msgid "Thumbnail Item"
#~ msgstr "Thumbnail-artikkel"
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
#~ msgstr "Overleggsfarge på thumbnail"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Linjehøyde"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Bruk rammefarge"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "Maksimal bredde"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Overskrift"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Dokumentkropp"
#~ msgid "Blurb Image"
#~ msgstr "Blurb-bilde"
#~ msgid "Blurb Title"
#~ msgstr "Blurb-tittel"
#~ msgid "Blurb Content"
#~ msgstr "Blurb-innhold"
#~ msgid "Use Icon Font Size"
#~ msgstr "Bruk skriftstørrelse for ikon"
#~ msgid "Icon Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse for ikon"
#~ msgid "Tabs Controls"
#~ msgstr "Faneinnstillinger"
#~ msgid "Active Tab"
#~ msgstr "Aktiv fane"
#~ msgid "Active Tab Background Color"
#~ msgstr "Aktiv fane bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
#~ msgstr "Inaktiv fane bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Slide Description"
#~ msgstr "Lysbildebeskrivelse"
#~ msgid "Slide Title"
#~ msgstr "Lysbildetittel"
#~ msgid "Slide Button"
#~ msgstr "Lysbildeknapp"
#~ msgid "Slide Controllers"
#~ msgstr "Lysbildekontroller"
#~ msgid "Slide Active Controller"
#~ msgstr "Lysbilde aktiv kontroll"
#~ msgid "Use Parallax effect"
#~ msgstr "Bruk parallakseeffekt"
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
#~ msgstr "Fjern indre skygge"
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Topp - tomrom"
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Bunn - tomrom"
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
#~ msgstr "Skjul innhold på mobil"
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
#~ msgstr "Skjul CTA på mobil"
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
#~ msgstr "Vis bilde/video på mobil"
#~ msgid "Arrows Custom Color"
#~ msgstr "Tilpass farge på pilknapper"
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
#~ msgstr "Tilpass farge på punktnavigering"
#~ msgid "Testimonial Portrait"
#~ msgstr "Anbefaling - portrett"
#~ msgid "Testimonial Description"
#~ msgstr "Anbefaling - beskrivelse"
#~ msgid "Testimonial Author"
#~ msgstr "Anbefaling - forfatter"
#~ msgid "Testimonial Meta"
#~ msgstr "Anbefaling - meta"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Skrifttype dokumenttekst"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse dokumenttekst"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Bokstavmellomrom i dokument"
#~ msgid "Quote Icon Color"
#~ msgstr "Farge på sitat-ikon"
#~ msgid "Portrait Width"
#~ msgstr "Portrettbredde"
#~ msgid "Portrait Height"
#~ msgstr "Portretthøyde"
#~ msgid "Pricing Tables"
#~ msgstr "Pristabeller"
#~ msgid "Pricing Heading"
#~ msgstr "Underoverskrift på pristabell"
#~ msgid "Pricing Title"
#~ msgstr "Tittel på pristabell"
#~ msgid "Pricing Top"
#~ msgstr "Topp av pristabell"
#~ msgid "Pricing Content"
#~ msgstr "Innhold i pristabell"
#~ msgid "Pricing Button"
#~ msgstr "Kjøpsknapp i pristabell"
#~ msgid "Featured Table"
#~ msgstr "Fremhevet tabell"
#~ msgid "Subheader"
#~ msgstr "Underoverskrift"
#~ msgid "Featured Table Background Color"
#~ msgstr "Fremhevet tabell bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Table Header Background Color"
#~ msgstr "Tabelloverskrift bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
#~ msgstr "Fremhevet tabell bakgrunnsfarge på overskrift"
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
#~ msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge på overskrift"
#~ msgid "Featured Table Subheader Text Color"
#~ msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge på underoverskrift"
#~ msgid "Featured Table Price Color"
#~ msgstr "Fremhevet tabell prisfarge"
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
#~ msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge hovedinnhold"
#~ msgid "Show Bullet"
#~ msgstr "Vis prikk"
#~ msgid "Bullet Color"
#~ msgstr "Prikkfarge"
#~ msgid "Featured Table Bullet Color"
#~ msgstr "Fremhevet tabell prikkfarge"
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
#~ msgstr "Fjern bakgrunnsskygge på fremhevet tabell"
#~ msgid "Center List Items"
#~ msgstr "Midtstill listeartikler"
#~ msgid "Promo Description"
#~ msgstr "Beskrivelse"
#~ msgid "Promo Button"
#~ msgstr "Knapp"
#~ msgid "Audio Cover Art"
#~ msgstr "Lydbilde"
#~ msgid "Audio Content"
#~ msgstr "Lydinnhold"
#~ msgid "Audio Meta"
#~ msgstr "Lyd - meta"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Innmelding"
#~ msgid "Newsletter Description"
#~ msgstr "Beskrivelse av nyhetsbrev"
#~ msgid "Newsletter Form"
#~ msgstr "Skjema for nyhetsbrev"
#~ msgid "Newsletter Button"
#~ msgstr "Knapp for nyhetsbrev"
#~ msgid "Form Field Background Color"
#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for skjemafelt"
#~ msgid "Form Field Text Color"
#~ msgstr "Tekstfarge for skjemafelt"
#~ msgid "Focus Background Color"
#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for valgt felt"
#~ msgid "Focus Text Color"
#~ msgstr "Tekstfarge for valgt felt"
#~ msgid "Use Focus Border Color"
#~ msgstr "Bruk rammefarge for valgt felt"
#~ msgid "Focus Border Color"
#~ msgstr "Rammefarge for valgt felt"
#~ msgid "Portfolio Image"
#~ msgstr "Porteføljebilde"
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
#~ msgstr "Porteføljetekst meta (forfatter, dato, kategori etc)"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Portfolio Filters"
#~ msgstr "Porteføljefiltre"
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
#~ msgstr "Aktivt porteføljefilter"
#~ msgid "Counter Title"
#~ msgstr "Tellertittel"
#~ msgid "Counter Container"
#~ msgstr "Tellerboks"
#~ msgid "Counter Amount"
#~ msgstr "Tellernummer"
#~ msgid "Use Percentages"
#~ msgstr "Bruk prosenter"
#~ msgid "Bar Top Padding"
#~ msgstr "Søyle tomrom på topp"
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
#~ msgstr "Søyle tomrom på bunn"
#~ msgid "Label Color"
#~ msgstr "Etikettfarge"
#~ msgid "Percentage Color"
#~ msgstr "Prosentfarge"
#~ msgid "Circle Counter Title"
#~ msgstr "Sirkelteller - tittel"
#~ msgid "Circle Color Opacity"
#~ msgstr "Sirkel - fargeopasitet"
#~ msgid "Number Counter Title"
#~ msgstr "Nummerteller - tittel"
#~ msgid "Open Toggle"
#~ msgstr "Åpen bryter"
#~ msgid "Toggle Title"
#~ msgstr "Brytertittel"
#~ msgid "Toggle Icon"
#~ msgstr "Bryterikon"
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "Bryterinnhold"
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
#~ msgstr "Åpen bryter - bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
#~ msgstr "Lukket bryter - bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
#~ msgstr "Åpen bryter - tekstfarge"
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
#~ msgstr "Lukket bryter - tekstfarge"
#~ msgid "Form Field"
#~ msgstr "Skjemafelt"
#~ msgid "Contact Title"
#~ msgstr "Kontakttittel"
#~ msgid "Contact Button"
#~ msgstr "Kontaktknapp"
#~ msgid "Form Background Color"
#~ msgstr "Skjema - bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Input Border Radius"
#~ msgstr "Inndata - rammeradius"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"
#~ msgid "Remove Border Separator"
#~ msgstr "Fjern rammeskiller"
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
#~ msgstr "Definer hvor mye plass som legges til under skilleren."
#~ msgid "Hide On Mobile"
#~ msgstr "Skjul på mobil"
#~ msgid "Member Image"
#~ msgstr "Medlemsbilde"
#~ msgid "Member Description"
#~ msgstr "Medlemsbeskrivelse"
#~ msgid "Member Position"
#~ msgstr "Medlemsbeskrivelse"
#~ msgid "Member Social Links"
#~ msgstr "Medlemmets sosiale lenker"
#~ msgid "Icon Hover Color"
#~ msgstr "Ikonets svevefarge"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "Innleggsmeta"
#~ msgid "Pagenavi"
#~ msgstr "Sidenavigasjon"
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
#~ msgstr "Rutenett farge på rutebakgrunn"
#~ msgid "Use Dropshadow"
#~ msgstr "Bruk bakgrunnsskygge"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Produkt"
#~ msgid "Onsale"
#~ msgstr "På tilbud"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Karakter"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Choose how many columns to display."
#~ msgstr "Velg hvor mange kolonner som skal vises"
#~ msgid "Sale Badge Color"
#~ msgstr "Farge på salgsskilt"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numre"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etikett"
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Boks"
#~ msgid "Timer Section"
#~ msgstr "Seksjon for timer"
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "PIN"
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
#~ msgstr "Bruk gråfilter"
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
#~ msgstr "Styrke på gråfilter (%)"
#~ msgid "Social Icon"
#~ msgstr "Sosialt ikon"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise innleggstittelen"
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "Vis meta"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise innleggsmetaen"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise forfatternavnet i innleggsmetaen"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise datoen i innleggsmetaen"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Datoformat"
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
#~ msgstr "Her kan du definere datoformatet i postmetaen. Standard er M j, Y"
#~ msgid "Show Post Categories"
#~ msgstr "Vis innleggskategorier"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
#~ "Note: This option doesn't work with custom post types."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du velge om du vil vise kategoriene i innleggsmetaen. NB: Denne "
#~ "muligheten virker ikke med tilpassete innleggstyper."
#~ msgid "Show Comments Count"
#~ msgstr "Vis antall kommentarer"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post "
#~ "Meta."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du velge om du vil vise antall kommentarer i innleggsmetaen."
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise fremhevet bilde"
#~ msgid "Featured Image Placement"
#~ msgstr "Plassering av fremhevet bilde"
#~ msgid "Below Title"
#~ msgstr "Under tittel"
#~ msgid "Above Title"
#~ msgstr "Over tittel"
#~ msgid "Title/Meta Background Image"
#~ msgstr "Bakgrunnsbilde for tittel"
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
#~ msgstr "Her kan du velge hvor du vil plassere bildet som er fremhevet"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du velge om du vil bruke parallakseeffekt på bildet som er "
#~ "fremhevet"
#~ msgid "Parallax Method"
#~ msgstr "Parallaksemetode"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du velge hvilken parallaksemetode du vil bruke på bildet som er "
#~ "fremhevet"
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
#~ msgstr "Her kan du velge en orientering for tittelteksten"
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
#~ msgstr "Her kan du velge fargen for tittelteksten"
#~ msgid "Use Text Background Color"
#~ msgstr "Bruk bakgrunnsfarge for tekst"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
#~ "Meta text"
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil bruke bakgrunnsfargen for tittelteksten"
#~ msgid "Text Background Color"
#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for tekst"
#~ msgid "Title Styling"
#~ msgstr "Tittelstil"
#~ msgid "Subhead Styling"
#~ msgstr "Underoverskriftsstil"
#~ msgid "Content Styling"
#~ msgstr "Innholdsstil"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Knappestil"
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
#~ msgstr "Orientering av tekst og logo"
#~ msgid "Make Fullscreen"
#~ msgstr "Vis i fullskjerm"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise overskrifen i fullskjerm"
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
#~ msgstr "Vis nedrullingsknapp"
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise knappen for å rulle ned"
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
#~ msgstr "Velg et ikon som vises for nedrullingsknappen"
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
#~ msgstr "Farge på nedrullingsikon"
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
#~ msgstr "Størrelse på nedrullingsikon"
#~ msgid "Title Font"
#~ msgstr "Skrifttype for tittel"
#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "Farge på tittelskrift"
#~ msgid "Subhead Font"
#~ msgstr "Skrifttype for underoverskrift"
#~ msgid "Subhead Font Color"
#~ msgstr "Farge på underoverskrift"
#~ msgid "Content Font"
#~ msgstr "Skrifttype for innhold"
#~ msgid "Content Font Color"
#~ msgstr "Farge på innholdsskrift"
#~ msgid "Button %1$s Text"
#~ msgstr "Knapp %1$s tekst"
#~ msgid "Enter the text for the Button."
#~ msgstr "Skriv inn tekst til knappen"
#~ msgid "Button %1$s URL"
#~ msgstr "Knapp %1$s URL"
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
#~ msgstr "Skriv inn URL for knappen"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Knapp %1$s skrifttype"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Knapp %1$s skriftfarge"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Knapp %1$s bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Knapp %1$s Skriftstørrelse"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Knapp %1$s rammeradius"
#~ msgid "Background Image URL"
#~ msgstr "URL til bakgrunnsbilde"
#~ msgid "Background Overlay Color"
#~ msgstr "Overleggsfarge for bakgrun"
#~ msgid "Logo Image URL"
#~ msgstr "URL til logobilde"
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
#~ msgstr "Vertikal plassering av tekst"
#~ msgid ""
#~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your "
#~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Denne innstillingen bestemmer den vertikale plasseringen av innholdet "
#~ "ditt. Innholdet kan enten være midstilt vertikalt, eller plassert mot "
#~ "bunnen av siden."
#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL til overskriftsbilde"
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
#~ msgstr "Vertikal plassering av bilde"
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
#~ msgstr "Dette kontrollerer orienteringen av bildet innen modulen"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kode"
#~ msgid "Fullwidth Code"
#~ msgstr "Kode i full bredde"
#~ msgid "Fullwidth Image"
#~ msgstr "Bilde i full bredde"
#~ msgid "Fullwidth Post Title"
#~ msgstr "Innleggstittel i full bredde"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, "
#~ "allowing the website background color or background image to show through."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivering av denne muligheten fjerner bakgrunnsfargen til denne "
#~ "seksjonen og lar nettsidens bakgrunnsfarge eller bakgrunnsbilde vises "
#~ "gjennom."
#~ msgid ""
#~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default "
#~ "padding."
#~ msgstr ""
#~ "Juster tomrom til spesifikke verdier, eller la den være blank for å bruke "
#~ "standard tomrom."
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
#~ msgstr "Behold tilpasset tomrom på mobil"
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
#~ msgstr "Tillat samme tilpassete tomrom på mobilskjermer"
#~ msgid "Make This Row Fullwidth"
#~ msgstr "Gjør denne rekken til full bredde"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
#~ "browser window."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiver denne muligheten for å forlenge bredden av denne rekken til "
#~ "kanten av nettleseren."
#~ msgid "Use Custom Width"
#~ msgstr "Bruk tilpasset bredde"
#~ msgid ""
#~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
#~ "standard width."
#~ msgstr ""
#~ "Endre til Ja dersom du vil justere vidden av denne rekken til en bredde "
#~ "som ikke er standard"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Enhet"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "pixler"
#~ msgid "Custom Width"
#~ msgstr "Tilpasset bredde"
#~ msgid "Define custom width for this Row"
#~ msgstr "Definer tilpasset bredde for denne rekken"
#~ msgid "Gutter Width"
#~ msgstr "Kolonnemellomrom"
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
#~ msgstr "Juster mellomrommet mellom hver kolonne i denne rekken."
#~ msgid "Equalize Column Heights"
#~ msgstr "Utjevn kolonnehøyder"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Velkommen til Divi! Før du kaster deg ut i det nye temaet ditt, vennligst "
#~ "besøk <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDokumentasjon</a>-siden for "
#~ "tilgang til dusinvis av dyptgående veiledninger."
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse for kategori"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Skrifttype for kategori"