mirror of
https://github.com/KevinMidboe/rohnenedre.git
synced 2026-01-07 01:45:47 +00:00
4264 lines
123 KiB
Plaintext
4264 lines
123 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:14+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 15:49+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Elegant Themes\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
|
||
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
|
||
|
||
#: ../comments.php:4
|
||
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette innlegget er passordbeskyttet. Skriv inn passordet for å se "
|
||
"kommentarer."
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "0 Comments"
|
||
msgstr "0 Kommentarer"
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "1 Comment"
|
||
msgstr "1 Kommentar"
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kommentarer"
|
||
|
||
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
|
||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments"
|
||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Eldre kommentarer"
|
||
|
||
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
|
||
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
msgstr "Nyere kommentarer <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
|
||
#: ../comments.php:38
|
||
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
|
||
msgstr "Trackback/Pingback"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
msgid "Submit Comment"
|
||
msgstr "Legg til kommentar"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
msgid "Submit a Comment"
|
||
msgstr "Legg til kommentar"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Leave a Reply to %s"
|
||
msgstr "Legg igjen et svar til %s"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Lagrer..."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:27
|
||
msgid "Options Saved."
|
||
msgstr "Alternativer lagret."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:73
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Alternativer"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
|
||
msgid "Theme Options"
|
||
msgstr "Temaalternativer"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:90
|
||
msgid "settings saved."
|
||
msgstr "innstillinger lagret."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:93
|
||
msgid "settings reset."
|
||
msgstr "innstillinger tilbakestilt."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Generelle innstillinger"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:114
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigasjon"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
|
||
msgid "Layout Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for utseende"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:120
|
||
msgid "Ad Management"
|
||
msgstr "Reklameadministrasjon"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:123
|
||
msgid "Colorization"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:126
|
||
msgid "SEO"
|
||
msgstr "SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:129
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Integrasjon"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:132
|
||
msgid "Support Docs"
|
||
msgstr "Støttedokumentasjon"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Tilbakestill"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:210
|
||
msgid "Upload Image"
|
||
msgstr "Last opp bilde"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:237
|
||
msgid "You don't have pages"
|
||
msgstr "Du har ingen sider"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:374
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Lagre endringer"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:385
|
||
msgid ""
|
||
"This will return all of the settings throughout the options page to their "
|
||
"default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette vil gjenopprette alle innstillingene i siden for alternativer til "
|
||
"deres opprinnelige verdier. <strong>Er du sikker på at du ønsker dette?</"
|
||
"strong>"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:558
|
||
msgid "Choose an Image"
|
||
msgstr "Velg et bilde"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:178
|
||
msgid "…"
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hjem"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:699
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Arkiv"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:701
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Search results for \"%s\""
|
||
msgstr "Søkeresultater for \"%s\""
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:703
|
||
msgid "404 Not Found"
|
||
msgstr "404 Ikke funnet"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:774
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
|
||
msgstr "For øyeblikket visende arkiv fra %1$s"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
|
||
msgid "Image doesn't exist"
|
||
msgstr "Bilde eksisterer ikke"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
|
||
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
|
||
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
|
||
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div class=\"updated\"><p>Dette er en ny installasjon av %1$s tema. Glem "
|
||
"ikke å gå til <a href=\"%2$s\">ePanel</a> for oppsett av det. Denne "
|
||
"beskjeden vil forsvinne så snart du har klikket knappen Lagre i <a href="
|
||
"\"%2$s\">temaets side for alternativer</a>.</p></div>"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
|
||
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
|
||
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www."
|
||
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
|
||
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"En ny versjon av %1$s er tilgjengelig. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
|
||
"title=\"%1$s\">Se versjon %3$s detaljer</a>. <em>Før du kan oppdatere dine "
|
||
"Elegante Temaer, må du først installere <a href=\"https://www.elegantthemes."
|
||
"com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank\">Elegant "
|
||
"Updater Plugin</a> for å autentisere ditt abonnement.</em>"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a "
|
||
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
|
||
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your "
|
||
"subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Før du kan oppdatere dine Elegante Temaer, må du først installere <a href="
|
||
"\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" "
|
||
"target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> for å autentisere ditt "
|
||
"abonnement."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:38
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelle"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:45
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:48
|
||
msgid "Set As Logo"
|
||
msgstr "Sett som logo"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du ønsker å bruke ditt eget skreddersydde logobilde, klikk på knappen "
|
||
"\"Last opp bilde\"."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:53
|
||
msgid "Favicon"
|
||
msgstr "Favicon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:56
|
||
msgid "Set As Favicon"
|
||
msgstr "Sett som Favicon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:58
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
|
||
"Image button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du ønsker å bruke ditt eget skreddersydde favicon bilde klikke på "
|
||
"knappen Last opp bilde."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:61
|
||
msgid "Fixed Navigation Bar"
|
||
msgstr "Fiksert navigasjonskategori"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:65
|
||
msgid ""
|
||
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
|
||
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
|
||
"default one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprinnelig forblir navigasjonskategorien alltid på toppen av skjermen. Vi "
|
||
"foreslår at du deaktiverer dette alternativet dersom du trenger å bruke et "
|
||
"større logobilde."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:70
|
||
msgid "Grab the first post image"
|
||
msgstr "Bruk bildet i første innlegg automatisk"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
|
||
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
|
||
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
|
||
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
|
||
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprinnelig er thumbnail-bilder dannet ved hjelp av skreddersydde felter. "
|
||
"Dersom du derimot heller ønsker å bruke bilder som allerede er i ditt "
|
||
"innlegg for din thumbnail (og unngå å bruke skreddersydde felter), kan du "
|
||
"aktivere dette alternativet. Så snart det er aktivert, vil thumbnail-bilder "
|
||
"automatisk bli generert ved bruk av det første bildet i ditt innlegg. Bildet "
|
||
"må bli hostet på din egen server."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:77
|
||
msgid "Blog Style Mode"
|
||
msgstr "Bloggstilmodus"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
|
||
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
|
||
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprinnelig avkorter temaet utdrag av dine innlegg for å danne "
|
||
"forhåndsvisninger til innleggene. Hvis du heller ønsker at innleggene dine "
|
||
"skal vises fullt ut som en tradisjonell blogg, kan du aktivere denne "
|
||
"funksjonen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:86
|
||
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
|
||
msgstr "Utseende for butikksiden & kategorisiden WooCommerce"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
|
||
msgid "Right Sidebar"
|
||
msgstr "Høyre sidebar"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
|
||
msgid "Left Sidebar"
|
||
msgstr "Venstre sidebar"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
|
||
msgid "Full Width"
|
||
msgstr "Full bredde"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:95
|
||
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velge utseende for butikksiden og kategorisiden WooCommerce."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:99
|
||
msgid "MailChimp API Key"
|
||
msgstr "MailChimp API nøkkel"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" "
|
||
"href=\"%1$s\">here</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv inn din MailChimp API nøkkel. Du kan skape en api nøkkel <a target="
|
||
"\"_blank\" href=\"%1$s\">her</a>"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:107
|
||
msgid "Aweber Authorization"
|
||
msgstr "Aweber Autorisering"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:109
|
||
msgid "Authorize your Aweber account here."
|
||
msgstr "Autoriser din Aweber konto her."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:113
|
||
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
|
||
msgstr "Regenerer MailChimp lister"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
|
||
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
|
||
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard er MailChimp lister bufret for en dag. Hvis du har lagt ny "
|
||
"liste, men det vises ikke i e-posten OptIn modulinnstillingene, aktivere "
|
||
"dette alternativet. Ikke glem å deaktivere det når listen har blitt "
|
||
"regenerert."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:119
|
||
msgid "Regenerate Aweber Lists"
|
||
msgstr "Regenerer Aweber lister"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
|
||
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
|
||
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard er Aweber lister bufret for en dag. Hvis du har lagt ny liste, "
|
||
"men det vises ikke i e-posten OptIn modulinnstillingene, aktivere dette "
|
||
"alternativet. Ikke glem å deaktivere det når listen har blitt regenerert."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:127
|
||
msgid "Show Facebook Icon"
|
||
msgstr "Vis Facebook ikon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:131
|
||
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
|
||
msgstr "Her kan du velge å vise Facebook ikonet på hjemmesiden din. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:133
|
||
msgid "Show Twitter Icon"
|
||
msgstr "Vis Twitter ikon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:137
|
||
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
|
||
msgstr "Her kan du velge å vise Twitter ikonet. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:141
|
||
msgid "Show Google+ Icon"
|
||
msgstr "Vis Google+ ikon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:145
|
||
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
|
||
msgstr "Her kan du velge å vise Google+ ikonet på hjemmesiden din. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:147
|
||
msgid "Show RSS Icon"
|
||
msgstr "Vis RSS ikon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:151
|
||
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
|
||
msgstr "Her kan du velge å vise RSS ikon. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:155
|
||
msgid "Facebook Profile Url"
|
||
msgstr "Facebook profil URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:160
|
||
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
|
||
msgstr "Skriv inn URL til din Facebook profil. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:162
|
||
msgid "Twitter Profile Url"
|
||
msgstr "Twitter profil URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:167
|
||
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
|
||
msgstr "Skriv inn URL til din Twitter profil."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:169
|
||
msgid "Google+ Profile Url"
|
||
msgstr "Google+ profil URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:174
|
||
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
|
||
msgstr "Skriv inn URL til din Google+ profil. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:176
|
||
msgid "RSS Icon Url"
|
||
msgstr "RSS ikon URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:181
|
||
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
|
||
msgstr "Skriv inn URL til din RSS strøm. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:183
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
|
||
msgstr "Antall innlegg vist på kategoriside"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:187
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
|
||
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
|
||
"options in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velge hvor mange nye artikler som blir vist på kategorisiden. "
|
||
"Dette alternativet fungerer uavhengig av lesealternativene i wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:191
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
|
||
msgstr "Antall innlegg som er vis i arkivsidene"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:195
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
|
||
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
|
||
"in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du angi hvor mange nye artikler som er vist i arkivsidene. Dette "
|
||
"alternativet fungerer uavhengig av lesealternativene i wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:199
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
|
||
msgstr "Antall innlegg vist i søkesidene"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:203
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
|
||
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
|
||
"options in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du angi hvor mange nye artikler som blir vist i søkeresultatsidene. "
|
||
"Dette alternativet fungerer uavhengig av lesealternativene i wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:207
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
|
||
msgstr "Antall innlegg vist i knaggsidene"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:211
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
|
||
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
|
||
"in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du angi hvor mange nye artikler som blir vist i knaggsidene. Dette "
|
||
"alternativet fungerer uavhengig av lesealternativene i wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:215
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Datoformat"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:219
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
|
||
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
|
||
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
|
||
"Time</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette alternativet gir deg lov til å endre hvordan datoene dine blir vist. "
|
||
"For mer informasjon, vennligst referer til WordPress kodeks her:<a "
|
||
"href='http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' "
|
||
"target='_blank'>Formater dato og tid</a>"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:225
|
||
msgid "Use excerpts when defined"
|
||
msgstr "Bruk utdrag når de er definert"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:229
|
||
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
|
||
msgstr "Dette vil aktivere bruken av utdrag i innlegg og sider."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:232
|
||
msgid "Responsive shortcodes"
|
||
msgstr "Mottakelige shortcodes"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:236
|
||
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiver dette alternativet for å få shortcodes til å respondere på ulike "
|
||
"skjermstørrelser"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:241
|
||
msgid "Google Fonts subsets"
|
||
msgstr "Google Fonts undergrupper"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:245
|
||
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
|
||
msgstr "Dette vil aktivere Google Fonts for ikke-engelske språk."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:248
|
||
msgid "Back To Top Button"
|
||
msgstr "Tilbake til toppen-knapp"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:252
|
||
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiver dette alternativet for å vise Tilbake til toppen-knapp mens du "
|
||
"scroller"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:255
|
||
msgid "Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Smidig scrolling"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:259
|
||
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiver dette alternativet får å få den smidige scrolleeffekten med "
|
||
"musehjulet"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:264
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "Skreddersydd CSS"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:268
|
||
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du legge til skreddersydd CSS for å overstyre eller utvide "
|
||
"opprinnelige stiler."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:287
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Sider"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:292
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorier"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:305
|
||
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
|
||
msgstr "Ekskluder sider fra navigasjonskategorien"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:309
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
|
||
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velge å fjerne visse sider fra navigasjonsmenyen. Alle sider "
|
||
"merket med en X vil ikke opptre i din navigasjonskategori. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
|
||
msgid "Show dropdown menus"
|
||
msgstr "Vis dropdown-menyer"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:317
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
|
||
"disable this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du ønsker å fjerne dropdown-menyer fra sidens navigasjonskategori, "
|
||
"deaktiver denne funksjonen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:320
|
||
msgid "Display Home link"
|
||
msgstr "Vis Hjem link"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:324
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
|
||
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
|
||
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
|
||
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprinnelig danner dette en Hjem link, som når den blir klikket på, leder "
|
||
"tilbake til din bloggs hjemmeside. Hvis du derimot bruker en statisk "
|
||
"hjemmeside og allerede har laget en side kalt Hjem, vil dette resultere i en "
|
||
"duplikatlink. I dette tilfellet bør du deaktivere denne funksjon for å "
|
||
"fjerne linken."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:329
|
||
msgid "Sort Pages Links"
|
||
msgstr "Sorter sidelinker"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:333
|
||
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
|
||
msgstr "Her kan du velge hvordan du ønsker å sortere dine sidelinker."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:336
|
||
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
|
||
msgstr "Ordne sidelinker i Stigende/Synkende rekkefølge"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:340
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
|
||
"displayed. You can choose between ascending and descending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her du velge å snu rekkefølgen som sidelinkene dine er vist. Du kan velge "
|
||
"mellom stigende og synkende."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
|
||
msgid "Number of dropdown tiers shown"
|
||
msgstr "Antall dropdown-nivåer vist"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
|
||
msgid ""
|
||
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
|
||
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette alternativet gir deg lov til å kontrollere hvor mange nivåer dine "
|
||
"siders dropdown-meny har. Øker du dette nummeret, får du lov til å vise "
|
||
"ytterligere menyelementer."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:360
|
||
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
|
||
msgstr "Ekskluder kategorier fra navigasjonskategorien"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:364
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
|
||
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velge å fjerne visse kategorier fra navigasjonsmenyen. Alle "
|
||
"kategoriene merket med en X vil ikke opptre i din navigasjonskategori. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:372
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
|
||
"navigation bar disable this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktiver denne funksjonen hvis du ønsker å fjerne dropdown-menyene fra "
|
||
"kategorienes navigasjonskategori."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:375
|
||
msgid "Hide empty categories"
|
||
msgstr "Skjul tomme kategorier"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:379
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
|
||
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
|
||
"categories are hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktiver dette alternativet hvis du ønsker å vise kategorier i din "
|
||
"navigasjonskategori, som ikke inneholder noen innlegg. Opprinnelig er tomme "
|
||
"kategorier skjult."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:394
|
||
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
|
||
msgstr "Sorter linker til kategorier etter Name/ID/Slug/Count/Term grupper"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:398
|
||
msgid ""
|
||
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
|
||
"sorted by ID you can adjust this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprinnelig er sider sortert etter navn. Dersom du derimot heller ønsker å "
|
||
"sortere etter ID, kan du justere denne innstillingen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:401
|
||
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
|
||
msgstr "Ordne kategorilinker etter stigende eller synkende rekkefølge"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:405
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
|
||
"displayed. You can choose between ascending and descending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velge å snu rekkefølgen som dine dine kategorilinker er vist. Du "
|
||
"kan velge mellom stigende og synkende."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:414
|
||
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
|
||
msgstr "Deaktiver dropdown-menylinker i toppnivå"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:418
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
|
||
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
|
||
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
|
||
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
|
||
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
|
||
"clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noen ganger vil brukere ønske å lage parent kategorier eller linker som "
|
||
"plassholdere for å holde en liste av child links eller kategorier. I så "
|
||
"tilfelle er det ikke ønskelig å ha parent linker ledende noe sted, men "
|
||
"heller at de tjener en utelukkende organisatorisk funksjon. Aktivering av "
|
||
"dette alternativ vil fjerne linkene fra alle parent sider/kategorier slik at "
|
||
"de ikke leder noe sted når de blir klikket på."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:438
|
||
msgid "Single Post Layout"
|
||
msgstr "Enkelt innleggsutseende"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:443
|
||
msgid "Single Page Layout"
|
||
msgstr "Enkelt sideutseende"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:456
|
||
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
|
||
msgstr "Velge mellom elementer for visning i innleggsinfoseksjonen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:460
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
|
||
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
|
||
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
|
||
"appear. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velge hvilke elementer som opptrer i innleggsinfoseksjonen på "
|
||
"enkle innleggssider. Dette er området som vanligvis er under "
|
||
"innleggstittelen, som viser grunnleggende informasjon om innlegget ditt. De "
|
||
"uthevede elementene vist under vil opptre. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:464
|
||
msgid "Show comments on posts"
|
||
msgstr "Se kommentarer på innlegg"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:468
|
||
msgid ""
|
||
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
|
||
"form from single post pages. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan deaktivere dette alternativet hvis du ønsker å fjerne kommentarene og "
|
||
"kommentarform fra innleggene. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:471
|
||
msgid "Place Thumbs on Posts"
|
||
msgstr "Plasser thumbnail-bilder i innlegg"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:475
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
|
||
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
|
||
"avoid repetition simply disable this option. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprinnelig er thumbnail-bilder plasser i starten av innlegget ditt på enkle "
|
||
"innleggssider. Deaktiver ganske enkelt dette alternativet hvis du ønsker å "
|
||
"fjerne dette innledende thumbnail-bildet, for å unngå repetisjoner. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:486
|
||
msgid "Place Thumbs on Pages"
|
||
msgstr "Plasser Thumbnail-bilder på sider"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:490
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
|
||
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
|
||
"option. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard er thumbnails ikke plassert på sider (de brukes bare i "
|
||
"innlegg). Men du kan bruke thumbnails på sider om du vil! Bare aktivér dette "
|
||
"alternativet."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:493
|
||
msgid "Show comments on pages"
|
||
msgstr "Vis kommentarer på sider"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:497
|
||
msgid ""
|
||
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
|
||
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprinnelig er kommentarer ikke plassert på sider. Hvis du derimot ønsker at "
|
||
"folk skal ha lov til å kommentere på sidene dine, bare deaktiver dette "
|
||
"alternativet. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:508
|
||
msgid "Post info section"
|
||
msgstr "Innleggsinfoseksjon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:512
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
|
||
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
|
||
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velge hvilke elementer som skal opptre i artikkelinfoseksjonen på "
|
||
"sider. Dette området er vanligvis under innleggstittelen, som viser "
|
||
"grunnleggende informasjon om innlegget. De uthevede elementene vist under "
|
||
"vil opptre. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:517
|
||
msgid "Show Thumbs on Index pages"
|
||
msgstr "Vis thumbnail-bilder på index-sidene"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:521
|
||
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiver dette alternativet for å vise thumbnail-bilder på index-sidene."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:540
|
||
msgid "Homepage SEO"
|
||
msgstr "Hjemmeside SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:545
|
||
msgid "Single Post Page SEO"
|
||
msgstr "Enkel innleggsside SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:550
|
||
msgid "Index Page SEO"
|
||
msgstr "Index side SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:558
|
||
msgid " Enable custom title "
|
||
msgstr "Aktiver skreddersydd tittel "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:562
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
|
||
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
|
||
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
|
||
"option and fill in the custom title field below. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprinnelig bruker temaet en kombinasjon av bloggnavnet ditt og "
|
||
"bloggbeskrivelsen din, som du definerte da du laget bloggen, for å lage "
|
||
"titlene i din hjemmeside. Aktiver ganske enkelt dette alternativet og fyll "
|
||
"inn det skreddersydde tittelfeltet under, dersom du derimot ønsker å lage en "
|
||
"skreddersydd tittel. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:565
|
||
msgid " Enable meta description"
|
||
msgstr "Aktiver metaknaggbeskrivelse"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:569
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
|
||
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
|
||
"different description then enable this option and fill in the custom "
|
||
"description field below. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprinnelig bruker temaet din bloggbeskrivelse som du definerte da du laget "
|
||
"bloggen, til å fylle inn ditt metabeskrivelsesfelt. Hvis du ønsker å bruke "
|
||
"en annen beskrivelse, aktiver da dette alternativet og fyll inn det "
|
||
"skreddersydde beskrivelsesfeltet under. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:572
|
||
msgid " Enable meta keywords"
|
||
msgstr "Aktiver metanøkkelord"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:576
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
|
||
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
|
||
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
|
||
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprinnelig legger ikke temaet nøkkelord til overskriften din. De fleste "
|
||
"søkemotorer bruker ikke lenger nøkkelord for å rangere siden din lengre, men "
|
||
"noen mennesker skriver dem inn likevel for sikkerhets skyld. Aktiver dette "
|
||
"alternativet og fyll inn på det skreddersydde tastaturfeltet under, dersom "
|
||
"du ønsker å legge til metanøkkelord til din overskrift. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
|
||
msgid " Enable canonical URL's"
|
||
msgstr "Aktiver kanoniske URL's"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:716
|
||
msgid ""
|
||
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
|
||
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
|
||
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
|
||
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
|
||
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
|
||
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
|
||
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
|
||
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
|
||
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
|
||
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanonisering hjelper med å hindre indeksering av dublett-innhold fra "
|
||
"søkemotorer, og som et resultat kan bidra med å hindre bøter for dublett-"
|
||
"innhold og degradering av siderangering. Noen sider kan ha ulike URLs som "
|
||
"alle leder til samme sted. For eksempel domain.com, domain.com/index.html, "
|
||
"og www.domain.com er alle forskjellige URLs som leder til hjemmesiden din. "
|
||
"Fra synspunktet til en søkemotor kan disse dublett-URLs, som ofte inntreffer "
|
||
"pga. bestillingslenker også, behandles individuelt i stedet for som som én "
|
||
"enkelt destinasjon. Definering av en kanonisk URL forteller søkemotoren "
|
||
"hvilken URL du vil bruke offisielt. Temaet baserer den kanoniske URLs av "
|
||
"dine lenker og domenenavnet definert i innstillingsfanen til wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:588
|
||
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
|
||
msgstr "Hjemmeside skreddersydd tittel (hvis aktivert)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:592
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
|
||
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
|
||
"in header.php"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du har aktivert skreddersydde titler kan du legge til dine "
|
||
"skreddersydde titler her. Hva du enn skriver her vil bli plassert mellom < "
|
||
"title >< /title > knaggene i header.php"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:596
|
||
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
|
||
msgstr "Hjemmeside metabeskrivelse (hvis aktivert)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:600
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du har aktivert metabeskrivelser, kan du legge til din skreddersydde "
|
||
"beskrivelse her."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:604
|
||
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
|
||
msgstr "Hjemmeside metanøkkelord (hvis aktivert)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:608
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
|
||
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
|
||
"templates,elegant"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du har aktivert metanøkkelord, kan du legge til dine skreddersydde "
|
||
"nøkkelord her. Nøkkelordene bør være adskilt av komma. For eksempel: "
|
||
"wordpress,themes,templates,elegant"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
|
||
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis skreddersydde titler er deaktivert, velg automatisk genereringsmetode"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:617
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
|
||
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
|
||
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
|
||
"name from the title completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du ikke bruker skreddersydde innleggstitler, kan du likevel ha kontroll "
|
||
"over hvordan titlene dine blir generert. Her kan du velge i hvilken "
|
||
"rekkefølge du ønsker at dine innleggstitler og bloggnavn blir vist, eller du "
|
||
"kan fullstendig fjerne bloggnavnet fra tittelen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:736
|
||
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
|
||
msgstr "Definer et skrifttegn for å adskille nettsidenavn fra innleggstittel"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
|
||
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velge hvilket skrifttegn som adskiller bloggtittelen din fra "
|
||
"innleggsnavnet når du bruker automatisk genererte innleggstitler. Vanlige "
|
||
"verdier er | eller -"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:634
|
||
msgid "Enable custom titles"
|
||
msgstr "Aktiver skreddersydde titler"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:638
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
|
||
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
|
||
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
|
||
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
|
||
"you must choose a custom field name for your title below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opprinnelig lager temaet bloggtitler baser på ditt innleggs tittel og "
|
||
"bloggnavnet ditt. Hvis du ønsker å lage metatittelen din forskjellig fra din "
|
||
"faktiske innleggstittel, kan du definere en skreddersydd tittel for hvert "
|
||
"innlegg ved bruk av ulike felter. Dette alternativet må være aktivert for at "
|
||
"skreddersydde titler skal fungere, og du må velge et skreddersydd feltnavn "
|
||
"for din tittel under."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:641
|
||
msgid "Enable custom description"
|
||
msgstr "Aktiver skreddersydd beskrivelse"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:645
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
|
||
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
|
||
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
|
||
"off the custom field name you define below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du ønsker å legge til en metabeskrivelse til innlegget ditt, kan du "
|
||
"gjøre dette ved bruk av skreddersydde felter. Dette alternativet må være "
|
||
"aktivert for at beskrivelser skal vises på innleggssider. Du kan legge til "
|
||
"din metabeskrivelse ved bruk av skreddersydde felter basert på det "
|
||
"skreddersydde feltnavnet du definerer under."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:650
|
||
msgid "Enable custom keywords"
|
||
msgstr "Aktiver skreddersydde nøkkelord"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:654
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
|
||
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
|
||
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
|
||
"custom field name you define below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du ønsker å legge til metanøkkelord til innlegget ditt, kan du gjøre "
|
||
"dette ved bruk av skreddersydde felter. Dette alternativet må være aktivert "
|
||
"for at nøkkelord skal kunne vises på innleggssider. Du kan legge til dine "
|
||
"metanøkkelord ved bruk av skreddersydde felter basert på det skreddersydde "
|
||
"feltnavnet du definerer under."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:657
|
||
msgid "Enable canonical URL's"
|
||
msgstr "Aktivert kanonisk URL's"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:666
|
||
msgid "Custom field Name to be used for title"
|
||
msgstr "Skreddersydd feltnavn til bruk som tittel"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:670
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
|
||
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
|
||
"title you would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når du definerer tittelen din ved bruk av skreddersydde felter, bør du bruke "
|
||
"denne verdien for det skreddersydde feltnavnet. Verdien av ditt "
|
||
"skreddersydde felt, bør være den skreddersydde tittelen du ønsker å bruke."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:674
|
||
msgid "Custom field Name to be used for description"
|
||
msgstr "Skreddersydd feltnavn til bruk som beskrivelse"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:678
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your meta description using custom fields you should use "
|
||
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
|
||
"be the custom description you would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når du definerer din metabeskrivelse ved bruk av skreddersydde felter, bør "
|
||
"du bruke denne verdien for det skreddersydde feltnavnet. Verdien av ditt "
|
||
"skreddersydde felt bør være den skreddersydde beskrivelsen du ønsker å bruke."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:682
|
||
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
|
||
msgstr "Skreddersydd feltnavn til bruk for nøkkelord"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:686
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
|
||
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
|
||
"keywords you would like to use, separated by comas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når du definerer dine nøkkelord ved bruk av skreddersydde felter, bør du "
|
||
"bruke denne verdien for det skreddersydde feltnavnet. Verdien av ditt "
|
||
"skreddersydde felt bør være metanøkkelordene du ønsker å bruke, adskilt av "
|
||
"kommaer."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:695
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
|
||
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
|
||
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
|
||
"name from the title completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du ikke bruker skreddersydde innleggstitler kan du likevel ha kontroll "
|
||
"over hvordan dine titler blir generert. Her kan du velge i hvilken "
|
||
"rekkefølge du ønsker å vise din innleggstittel og bloggnavn, eller du kan "
|
||
"fullstendig fjerne bloggnavnet fra tittelen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:719
|
||
msgid "Enable meta descriptions"
|
||
msgstr "Aktiver metabeskrivelser"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:723
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
|
||
"pages. The description is based off the category description you choose when "
|
||
"creating/edit your category in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hak av denne boksen hvis du ønsker å vise metabeskrivelser på kategori/"
|
||
"arkivsider. Beskrivelsen er basert på kategoribeskrivelsen du velger når du "
|
||
"lager/redigerer kategorien din i wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:728
|
||
msgid "Choose title autogeneration method"
|
||
msgstr "Velg tittelgenereringsmetode"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:733
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
|
||
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
|
||
"remove the blog name from the title completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velge hvordan titlene dine genereres på indexsider. Du kan velge "
|
||
"i hvilken rekkefølge bloggnavnet ditt og indextittelen vises, eller du kan "
|
||
"fullstendig fjerne bloggnavnet fra tittelen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:740
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
|
||
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
|
||
msgstr ""
|
||
"Her kan du velge hvilket skrifttegn som adskiller bloggtittelen din og "
|
||
"indexsidenavnet ved bruk av automatisk genererte innleggstitler. Vanlige "
|
||
"verdier er | eller -"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:761
|
||
msgid "Code Integration"
|
||
msgstr "Kodeintegrasjon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:769
|
||
msgid "Enable header code"
|
||
msgstr "Aktiver overskriftskode"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:773
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
|
||
"allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktivering av dette alternativet vil fjerne overskriftskoden under fra "
|
||
"bloggen din. Dette tillater deg å fjerne koden samtidig som du lagrer den "
|
||
"for fremtidig bruk."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:776
|
||
msgid "Enable body code"
|
||
msgstr "Aktiver < body > kode"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:780
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
|
||
"allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktivering av dette alternativet vil fjerne brødtekstkoden under fra "
|
||
"bloggen din. Dette tillater deg å fjerne koden samtidig som du lagrer den "
|
||
"for fremtidig bruk."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:785
|
||
msgid "Enable single top code"
|
||
msgstr "Aktiver enkel toppkode"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:789
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
|
||
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktivering av dette alternativet vil fjerne den enkle toppkoden under fra "
|
||
"bloggen din. Dette tillater deg å fjerne koden samtidig som du lagrer den "
|
||
"for fremtidig bruk."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:792
|
||
msgid "Enable single bottom code"
|
||
msgstr "Aktiver enkel bunnkode"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:796
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
|
||
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deaktivering av dette alternativet vil fjerne den enkle bunnkoden under fra "
|
||
"bloggen din. Dette tillater deg å fjerne koden samtidig som du lagrer den "
|
||
"for fremtidig bruk."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:801
|
||
msgid "Add code to the < head > of your blog"
|
||
msgstr "Legg til kode til < head > av bloggen din"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:805
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
|
||
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
|
||
"pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"En hver kode du plasserer her vil opptre i overskriftsseksjonen av hver side "
|
||
"av bloggen din. Dette er nyttig når du har behov for å legge til Javascript "
|
||
"eller CSS til alle sidene dine."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:808
|
||
msgid ""
|
||
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Legg kode til < body > (bra for oppsporing av koder som Google Analytics)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:812
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
|
||
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
|
||
"counter such as Google Analytics."
|
||
msgstr ""
|
||
"En hver kode du plasserer her vil opptre i brødtekstseksjonen på alle sider "
|
||
"av bloggen din. Dette er nyttig hvis du trenger å føre inn en "
|
||
"oppsporingspiksel for en tilstandsteller som Google Analytics."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:815
|
||
msgid "Add code to the top of your posts"
|
||
msgstr "Legg til kode til toppen av innleggene dine"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
|
||
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
|
||
"bookmarking links."
|
||
msgstr ""
|
||
"En hver kode du plasserer her vil bli plassert toppen av alle innleggene. "
|
||
"Dette er nyttig hvis du ønsker å integrere ting som sosiale bokføringslinker."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:822
|
||
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
|
||
msgstr "Legg til kode til bunnen av innleggene dine før kommentarer"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:844
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentering"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:870
|
||
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
|
||
msgstr "Administrer reklame"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:878
|
||
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
|
||
msgstr "Aktiver enkelpost 468x60 banner"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:882
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
|
||
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
|
||
"banner image and destination url below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivering av dette alternativet vil vise en 468x60 bannerreklame i bunnen "
|
||
"av dine innleggssider under enkelpostinnholdet. Hvis aktivert må du fylle "
|
||
"inn bannerbildet og destinasjon URL under."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:887
|
||
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
|
||
msgstr "Sett inn 468x60 reklamebannerbilde"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:891
|
||
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
|
||
msgstr "Her kan du skaffe 468x60 bannerbilde URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:895
|
||
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
|
||
msgstr "Sett inn 468x60 reklame destinasjon URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:899
|
||
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
|
||
msgstr "Her kan du skaffe 468x60 banner destinasjon URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:903
|
||
msgid "Input 468x60 adsense code"
|
||
msgstr "Sett inn 468x60 Google Adsense kode"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:907
|
||
msgid "Place your adsense code here."
|
||
msgstr "Plasser din Google Adsense kode her."
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Forrige"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Neste"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "Tweet"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
|
||
msgid "Member Login"
|
||
msgstr "Medlemsinnlogging"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Brukernavn: "
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Passord: "
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Innlogging"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
|
||
msgid "Add a Tooltip Text"
|
||
msgstr "Legg til tekst som viser verktøytips"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
|
||
msgid "Click here to learn more"
|
||
msgstr "Klikk her for å lære mer"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
|
||
msgid "Join Now"
|
||
msgstr "Bli med nå"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
|
||
msgid "Add ET Learn more block"
|
||
msgstr "Legg til en vekselbryter-blokk"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
|
||
msgid "Add ET Box"
|
||
msgstr "Legg til boks"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
|
||
msgid "Add ET Button"
|
||
msgstr "Legg til knapp"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
|
||
msgid "Add ET Tabs"
|
||
msgstr "Legg til faner"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
|
||
msgid "Add Author Bio"
|
||
msgstr "Legg til forfatterbiografi"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
|
||
msgid "Shortcodes"
|
||
msgstr "Shortcodes"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Bildetekst"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
|
||
msgid "Caption goes here"
|
||
msgstr "Bildetekst går her"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
|
||
msgid "Caption title goes here"
|
||
msgstr "Bildetekstens tittel går her"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Tilstand"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
|
||
msgid "Select between expanded and closed state"
|
||
msgstr "Velg mellom utvidet og lukket tilstand"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Innhold"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
|
||
msgid "Content goes here"
|
||
msgstr "Innhold går her"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
|
||
msgid "Content text or html"
|
||
msgstr "Innholdstekst eller HTML"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
|
||
msgid "Type of the box"
|
||
msgstr "Boksens type"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
|
||
msgid "Choose button type"
|
||
msgstr "Velg knappetype"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
|
||
msgid "Choose button color"
|
||
msgstr "Velg knappefarge"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
|
||
msgid "Link text"
|
||
msgstr "Link tekst"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikon"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
|
||
msgid "Used for icon button type"
|
||
msgstr "Brukt som ikonknappetype"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
|
||
msgid "Open link in new window"
|
||
msgstr "Åpen link i nytt vindu"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
|
||
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
|
||
msgstr "Velg ja hvis linken skal bli åpnet i et nytt vindu"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
|
||
msgid "Slider Type"
|
||
msgstr "Slidertype"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
|
||
msgid "Select Slider Type here"
|
||
msgstr "Velg slidertype her"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Effekt"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
|
||
msgid "Select Animation Effect"
|
||
msgstr "Velg animasjon"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatisk"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
|
||
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
|
||
msgstr "Velg ja hvis du ønsker å aktivere automatisk slideranimasjon"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
|
||
msgid "Auto Speed"
|
||
msgstr "Automatisk hastighet"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
|
||
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatisk sliderhastighet (virker bare hvis Automatisk er satt til ja)"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
|
||
msgid "Tab Text"
|
||
msgstr "Nivåtekst"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
|
||
msgid "Tab Content"
|
||
msgstr "Nivåinnhold"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
|
||
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
|
||
msgstr "Lim bilde URL her, hvis du velger \"images\" slidertype"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
|
||
msgid "Image Url"
|
||
msgstr "Bilde URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
|
||
msgid "Author Image URL"
|
||
msgstr "Forfatterbilde URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
|
||
msgid "Use resizing"
|
||
msgstr "Bruk endring av størrelse"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
|
||
msgid "+ Add One More Tab"
|
||
msgstr "+ Legg til et nivå til"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
|
||
msgid "Image Height"
|
||
msgstr "Bildehøyde"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
|
||
msgid "Image Width"
|
||
msgstr "Bildebredde"
|
||
|
||
#: ../footer.php:40
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
|
||
msgstr "Designet av %1$s | Drevet av %2$s"
|
||
|
||
#: ../functions.php:30
|
||
msgid "Primary Menu"
|
||
msgstr "Primær meny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:31
|
||
msgid "Secondary Menu"
|
||
msgstr "Sekundær meny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
|
||
msgid "Footer Menu"
|
||
msgstr "Bunntekst meny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
|
||
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
|
||
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Velkommen til Divi! Før du kaster deg ut i det nye temaet ditt, vennligst "
|
||
"besøk <a style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target="
|
||
"\"_blank\">Divi Documentation</a>-siden for tilgang til dusinvis av "
|
||
"dyptgående veiledninger."
|
||
|
||
#: ../functions.php:97
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../functions.php:187
|
||
msgid "Select Page"
|
||
msgstr "Velg en side"
|
||
|
||
#: ../functions.php:227
|
||
msgid "Divi Page Settings"
|
||
msgstr "Divi Sideinnstillinger"
|
||
|
||
#: ../functions.php:229
|
||
msgid "Divi Post Settings"
|
||
msgstr "Divi Innleggsinnstillinger"
|
||
|
||
#: ../functions.php:230
|
||
msgid "Divi Product Settings"
|
||
msgstr "Divi Produktinnstillinger"
|
||
|
||
#: ../functions.php:231
|
||
msgid "Divi Project Settings"
|
||
msgstr "Divi Prosjektinnstillinger"
|
||
|
||
#: ../functions.php:238
|
||
msgid "Skills"
|
||
msgstr "Kvalifikasjoner"
|
||
|
||
#: ../functions.php:241
|
||
msgid "Posted on"
|
||
msgstr "Publisert"
|
||
|
||
#: ../functions.php:268
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Lys"
|
||
|
||
#: ../functions.php:269
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Mørk"
|
||
|
||
#: ../functions.php:282
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Sidens utseende"
|
||
|
||
#: ../functions.php:296
|
||
msgid "Dot Navigation"
|
||
msgstr "Punktnavigasjon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
#: ../functions.php:304
|
||
msgid "Hide Nav Before Scroll"
|
||
msgstr "Skjul navigasjon før rulling"
|
||
|
||
#: ../functions.php:314
|
||
msgid "Post Title"
|
||
msgstr "Innleggstittel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:317
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Vis"
|
||
|
||
#: ../functions.php:318
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Skjul"
|
||
|
||
#: ../functions.php:323
|
||
msgid "Use Background Color"
|
||
msgstr "Bruk bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
|
||
msgid "Hex Value"
|
||
msgstr "Fargeverdi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670
|
||
#: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
|
||
#: ../functions.php:2616
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Tekstfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
|
||
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
|
||
msgstr ""
|
||
"du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å få tilgang til denne siden"
|
||
|
||
#: ../functions.php:538
|
||
msgid "Site Identity"
|
||
msgstr "Side Identity"
|
||
|
||
#: ../functions.php:548
|
||
msgid "Typography"
|
||
msgstr "Typografi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:553
|
||
msgid "Mobile Styles"
|
||
msgstr "Mobile stiler"
|
||
|
||
#: ../functions.php:558
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Nettbrett"
|
||
|
||
#: ../functions.php:563
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:568
|
||
msgid "Mobile Menu"
|
||
msgstr "Mobilmeny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:573
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:578
|
||
msgid "Header & Navigation"
|
||
msgstr "Overskrift og navigasjon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:583
|
||
msgid "Header Format"
|
||
msgstr "Format på overskrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:588
|
||
msgid "Primary Menu Bar"
|
||
msgstr "Hovedmenylinje"
|
||
|
||
#: ../functions.php:593
|
||
msgid "Secondary Menu Bar"
|
||
msgstr "Sekundær menylinje"
|
||
|
||
#: ../functions.php:598
|
||
msgid "Fixed Navigation Settings"
|
||
msgstr "Faste navigasjonsinnstillinger"
|
||
|
||
#: ../functions.php:603
|
||
msgid "Header Elements"
|
||
msgstr "Overskriftselementer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:608
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Bunntekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:613
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Nettsideelement"
|
||
|
||
#: ../functions.php:618
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Widgeter"
|
||
|
||
#: ../functions.php:623
|
||
msgid "Footer Elements"
|
||
msgstr "Bunntekstelementer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:633
|
||
msgid "Bottom Bar"
|
||
msgstr "Bunnlinje"
|
||
|
||
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
|
||
msgid "Color Schemes"
|
||
msgstr "Fargevariasjoner"
|
||
|
||
#: ../functions.php:640
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merk: Fargeinnstillingene valgt ovenfor burde benyttes ved nøytral "
|
||
"fargevariasjon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:644
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Knapper"
|
||
|
||
#: ../functions.php:649
|
||
msgid "Buttons Style"
|
||
msgstr "Knappestil"
|
||
|
||
#: ../functions.php:654
|
||
msgid "Buttons Hover Style"
|
||
msgstr "Knappestil for sveving"
|
||
|
||
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "Blogg"
|
||
|
||
#: ../functions.php:664
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Innlegg"
|
||
|
||
#: ../functions.php:680
|
||
msgid "Meta Text Size"
|
||
msgstr "Størrelse på metatekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:698
|
||
msgid "Meta Line Height"
|
||
msgstr "Linjehøyde meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:716
|
||
msgid "Meta Letter Spacing"
|
||
msgstr "Bokstavmellomrom meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
|
||
msgid "Meta Font Style"
|
||
msgstr "Skriftsstil meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202
|
||
#: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
|
||
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328
|
||
#: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
|
||
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024
|
||
#: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
|
||
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301
|
||
#: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
|
||
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652
|
||
#: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
|
||
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975
|
||
#: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
|
||
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252
|
||
#: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
|
||
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666
|
||
#: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
|
||
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943
|
||
#: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
|
||
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220
|
||
#: ../functions.php:5259
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Uthevet"
|
||
|
||
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203
|
||
#: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
|
||
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329
|
||
#: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
|
||
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025
|
||
#: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
|
||
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302
|
||
#: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
|
||
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653
|
||
#: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
|
||
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976
|
||
#: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
|
||
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253
|
||
#: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
|
||
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667
|
||
#: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
|
||
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944
|
||
#: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
|
||
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221
|
||
#: ../functions.php:5260
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204
|
||
#: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
|
||
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330
|
||
#: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
|
||
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026
|
||
#: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
|
||
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303
|
||
#: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
|
||
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654
|
||
#: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
|
||
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977
|
||
#: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
|
||
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254
|
||
#: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
|
||
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668
|
||
#: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
|
||
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945
|
||
#: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
|
||
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222
|
||
#: ../functions.php:5261
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Store bokstaver"
|
||
|
||
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205
|
||
#: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
|
||
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331
|
||
#: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
|
||
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027
|
||
#: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
|
||
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304
|
||
#: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
|
||
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655
|
||
#: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
|
||
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978
|
||
#: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
|
||
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255
|
||
#: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
|
||
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669
|
||
#: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
|
||
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946
|
||
#: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
|
||
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223
|
||
#: ../functions.php:5262
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Understreket"
|
||
|
||
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217
|
||
#: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
|
||
msgid "Header Text Size"
|
||
msgstr "Tekststørrelse overskrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
|
||
msgid "Header Line Height"
|
||
msgstr "Linjehøyde overskrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
|
||
msgid "Header Letter Spacing"
|
||
msgstr "Bokstavmellomrom overskrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076
|
||
#: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
|
||
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515
|
||
#: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
|
||
msgid "Header Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil overskrivt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:825
|
||
msgid "Enable Boxed Layout"
|
||
msgstr "Aktiver layout i boks"
|
||
|
||
#: ../functions.php:838
|
||
msgid "Website Content Width"
|
||
msgstr "Bredde på nettsidens innhold"
|
||
|
||
#: ../functions.php:856
|
||
msgid "Website Gutter Width"
|
||
msgstr "Kolonnemellomrom på nettsiden"
|
||
|
||
#: ../functions.php:873
|
||
msgid "Use Custom Sidebar Width"
|
||
msgstr "Bruk Custom Sidebar Bredde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:886
|
||
msgid "Sidebar Width"
|
||
msgstr "Bredde på sidelinje"
|
||
|
||
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
|
||
msgid "Section Height"
|
||
msgstr "Seksjonshøyde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Rekkehøyde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1012
|
||
msgid "Stretch Background Image"
|
||
msgstr "Strekk bakgrunnsbilde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767
|
||
#: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
|
||
#: ../functions.php:2629
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1026
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Bakgrunnsbilde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1032
|
||
msgid "Background Repeat"
|
||
msgstr "Repetisjon av bakgrunn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1036
|
||
msgid "No Repeat"
|
||
msgstr "Ingen repetisjon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1037
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Flislegging"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1038
|
||
msgid "Tile Horizontally"
|
||
msgstr "Horisontal flislegging"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1039
|
||
msgid "Tile Vertically"
|
||
msgstr "Vertikal flislegging"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
|
||
msgid "Background Position"
|
||
msgstr "Bakgrunnsposisjon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1049
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Midtstilt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Høyre"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1059
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Rull"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1060
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Stasjonær"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
|
||
msgid "Body Text Size"
|
||
msgstr "Tekststørrelse hovedtekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1090
|
||
msgid "Body Line Height"
|
||
msgstr "Linjehøyde i dokument"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1254
|
||
msgid "Header Font"
|
||
msgstr "Overskriftsfont"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1269
|
||
msgid "Body Font"
|
||
msgstr "Brødtekstfont"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1285
|
||
msgid "Body Link Color"
|
||
msgstr "Linkfarge i hovedtekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1298
|
||
msgid "Body Text Color"
|
||
msgstr "Farge på dokumenttekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1311
|
||
msgid "Header Text Color"
|
||
msgstr "Overskrift - tekstfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1324
|
||
msgid "Theme Accent Color"
|
||
msgstr "Temaets aksentfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Nøytral"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1343
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grønn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1344
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Oransje"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1345
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr "Rosa"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1346
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rød"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1358
|
||
msgid "Header Style"
|
||
msgstr "Overskriftstil"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1363
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrert"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1364
|
||
msgid "Centered Inline Logo"
|
||
msgstr "Midtstilt linjebundet logo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1375
|
||
msgid "Enable Vertical Navigation"
|
||
msgstr "Aktiver vertikal navigasjon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1389
|
||
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
|
||
msgstr "Skjul navigasjon til rulling"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
|
||
msgid "Show Social Icons"
|
||
msgstr "Vis sosiale ikoner"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1416
|
||
msgid "Show Search Icon"
|
||
msgstr "Vis søkeikon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
|
||
msgid "Make Full Width"
|
||
msgstr "Gjør til fullbredde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
|
||
msgid "Hide Logo Image"
|
||
msgstr "Gjem logobilde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1453
|
||
msgid "Menu Height"
|
||
msgstr "meny Høyde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1471
|
||
msgid "Logo Max Height"
|
||
msgstr "Logo Max Høyde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898
|
||
#: ../functions.php:2392
|
||
msgid "Text Size"
|
||
msgstr "Tekststørrelse"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242
|
||
#: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
|
||
msgid "Letter Spacing"
|
||
msgstr "Bokstavmellomrom"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Skrifttype"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260
|
||
#: ../functions.php:2324
|
||
msgid "Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1683
|
||
msgid "Active Link Color"
|
||
msgstr "Farge på aktiv link"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
|
||
msgid "Dropdown Menu Background Color"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge på rullegardinmeny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1722
|
||
msgid "Dropdown Menu Line Color"
|
||
msgstr "Linjefarge på rullegardinmeny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
|
||
msgid "Dropdown Menu Text Color"
|
||
msgstr "Tekstfarge på rullegardinmeny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
|
||
msgid "Dropdown Menu Animation"
|
||
msgstr "Animasjon på rullegardinmeny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Toning"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Utvid"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Lysbilde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Snu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1880
|
||
msgid "Fixed Menu Height"
|
||
msgstr "Fast Menu Høyde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1916
|
||
msgid "Primary Menu Background Color"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge for primær meny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1929
|
||
msgid "Secondary Menu Background Color"
|
||
msgstr "Bakgrunnsfarge for sekundær meny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1942
|
||
msgid "Primary Menu Link Color"
|
||
msgstr "Primær Meny Link Color"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1955
|
||
msgid "Secondary Menu Link Color"
|
||
msgstr "Sekundær Meny Link Color"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1968
|
||
msgid "Active Primary Menu Link Color"
|
||
msgstr "Aktiv Primary Meny Link Color"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1981
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "Telefonnummer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1993
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-post"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2019
|
||
msgid "Column Layout"
|
||
msgstr "Kolonnelayout"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026
|
||
#: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
|
||
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Columns"
|
||
msgstr "%1$s kolonner"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2027
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 kolonne"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2045
|
||
msgid "Footer Background Color"
|
||
msgstr "Bunntekstens bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2095
|
||
msgid "Body/Link Text Size"
|
||
msgstr "Tekststørrelse hovedinnhold/lenke"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2113
|
||
msgid "Body/Link Line Height"
|
||
msgstr "Linjehøyde hovedinnhold/lenke"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2131
|
||
msgid "Body Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil hovedinnhold"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2150
|
||
msgid "Widget Text Color"
|
||
msgstr "Widget - tekstfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2163
|
||
msgid "Widget Link Color"
|
||
msgstr "Widget - lenkefarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2176
|
||
msgid "Widget Header Color"
|
||
msgstr "Widget - overskriftsfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2189
|
||
msgid "Widget Bullet Color"
|
||
msgstr "Widget - prikkfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2203
|
||
msgid "Footer Menu Background Color"
|
||
msgstr "Bunntekstmeny - bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2216
|
||
msgid "Footer Menu Text Color"
|
||
msgstr "Bunntekstmeny - tekstfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2229
|
||
msgid "Footer Menu Active Link Color"
|
||
msgstr "Bunntekstmeny - farge på aktiv lenge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2361
|
||
msgid "Social Icon Size"
|
||
msgstr "Størrelse sosiale ikoner"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2379
|
||
msgid "Social Icon Color"
|
||
msgstr "Farge sosiale ikoner"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2436
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Rammebredde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Rammefarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
|
||
msgid "Border Radius"
|
||
msgstr "Rammeradius"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
|
||
msgid "Button Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil - knapper"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2523
|
||
msgid "Buttons Font"
|
||
msgstr "Skrifttype - knapper"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2539
|
||
msgid "Add Button Icon"
|
||
msgstr "Legg til knappeikon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nei"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2556
|
||
msgid "Select Icon"
|
||
msgstr "Velg ikon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2569
|
||
msgid "Icon Color"
|
||
msgstr "Ikonfarge"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2582
|
||
msgid "Icon Placement"
|
||
msgstr "Ikonplassering"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2599
|
||
msgid "Only Show Icon on Hover"
|
||
msgstr "Bare vis ikon ved sveving"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2688
|
||
msgid "Left to Right"
|
||
msgstr "Venstre til høyre"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2689
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "Høyre til venstre"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2690
|
||
msgid "Top to Bottom"
|
||
msgstr "Topp til bunn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2691
|
||
msgid "Bottom to Top"
|
||
msgstr "Bunn til topp"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2692
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Bli gradvis tydeligere"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2693
|
||
msgid "No Animation"
|
||
msgstr "Ingen animasjon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bilde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2701
|
||
msgid "Image Module Settings"
|
||
msgstr "Innstillinger for bildemodul"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2711
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animasjon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2712
|
||
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dette kontrollerer hvilken retning den sakte-lastende animasjonen lastes i "
|
||
"som standard"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2722
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galleri"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
|
||
msgid "Zoom Icon Color"
|
||
msgstr "Farge på zoome-ikon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
|
||
msgid "Hover Overlay Color"
|
||
msgstr "Farge på sveveoverlegg"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590
|
||
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
|
||
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
|
||
msgid "Title Font Size"
|
||
msgstr "Størrelse på tittelskrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609
|
||
#: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
|
||
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
|
||
msgid "Title Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil tittel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
|
||
msgid "Caption Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse bildetekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
|
||
msgid "Caption Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil bildetekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2836
|
||
msgid "Blurb"
|
||
msgstr "Reklametekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153
|
||
#: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
|
||
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084
|
||
#: ../functions.php:5197
|
||
msgid "Header Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse overskrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2863
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Faner"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469
|
||
#: ../functions.php:3535
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Utfylling"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2930
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Glider"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
|
||
msgid "Top & Bottom Padding"
|
||
msgstr "Tomrom for topp og bunn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
|
||
msgid "Content Font Size"
|
||
msgstr "Størrelse på innholdsskrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
|
||
msgid "Content Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for innhold"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3035
|
||
msgid "Testimonial"
|
||
msgstr "Attest"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
|
||
msgid "Name Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for navn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3068
|
||
msgid "Details Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for detaljer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3088
|
||
msgid "Portrait Border Radius"
|
||
msgstr "Portrett - rammeradius"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3140
|
||
msgid "Pricing Table"
|
||
msgstr "Pristabell"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
|
||
msgid "Subheader Font Size"
|
||
msgstr "Størrelse på underoverskrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
|
||
msgid "Subheader Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for underoverskrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
|
||
msgid "Price Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse for pris"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3250
|
||
msgid "Pricing Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for pris"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3265
|
||
msgid "Call To Action"
|
||
msgstr "Oppfordringslenke"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3331
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3417
|
||
msgid "Email Optin"
|
||
msgstr "E-post Optin"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3549
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "Samlemappe"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3663
|
||
msgid "Filterable Portfolio"
|
||
msgstr "Filtrerbar samlemappe"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3782
|
||
msgid "Filters Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse for filtre"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3801
|
||
msgid "Filters Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for filtre"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3816
|
||
msgid "Bar Counter"
|
||
msgstr "Søyleteller"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3829
|
||
msgid "Label Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse for etiketter"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3848
|
||
msgid "Label Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for etiketter"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3868
|
||
msgid "Percent Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse for prosent"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3887
|
||
msgid "Percent Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for prosent"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3907
|
||
msgid "Bar Padding"
|
||
msgstr "Linjetomrom"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3926
|
||
msgid "Bar Border Radius"
|
||
msgstr "Rammeradius for linke"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3940
|
||
msgid "Circle Counter"
|
||
msgstr "Sirkelteller"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
|
||
msgid "Number Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse for nummer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
|
||
msgid "Number Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for nummer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4025
|
||
msgid "Number Counter"
|
||
msgstr "Nummerteller"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4111
|
||
msgid "Accordion"
|
||
msgstr "Akkordeon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
|
||
msgid "Opened Title Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for åpnet tittel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
|
||
msgid "Closed Title Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for lukket tittel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
|
||
msgid "Toggle Icon Size"
|
||
msgstr "Størrelse på bryterikon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
|
||
msgid "Toggle Padding"
|
||
msgstr "Tomrom rundt bryterikon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4216
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Vekselbryter"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4321
|
||
msgid "Contact Form"
|
||
msgstr "Kontaktskjema"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4373
|
||
msgid "Input Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse for inndata"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4392
|
||
msgid "Input Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil for inndata"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4412
|
||
msgid "Input Field Padding"
|
||
msgstr "Tomrom rundt inndatafelt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4431
|
||
msgid "Captcha Font Size"
|
||
msgstr "Captcha skriftstørrelse"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4450
|
||
msgid "Captcha Font Style"
|
||
msgstr "Captcha skriftstil"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Sidespalte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4478
|
||
msgid "Widget Header Font Size"
|
||
msgstr "Widget - skriftstørrelse for overskrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4497
|
||
msgid "Widget Header Font Style"
|
||
msgstr "Widget - skriftstil for overskrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4517
|
||
msgid "Remove Vertical Divider"
|
||
msgstr "Fjern vertikal skiller"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4526
|
||
msgid "Divider"
|
||
msgstr "Deler"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4538
|
||
msgid "Show Divider"
|
||
msgstr "Vis deler"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4552
|
||
msgid "Divider Style"
|
||
msgstr "Skillerstil"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4557
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Solid"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4558
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Prikket"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4559
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Streket"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4560
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dobbel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4561
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "Renne"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4562
|
||
msgid "Ridge"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4563
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Innfelt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4564
|
||
msgid "Outset"
|
||
msgstr "Utfelt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4577
|
||
msgid "Divider Weight"
|
||
msgstr "Skillervekt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4596
|
||
msgid "Divider Height"
|
||
msgstr "Skillerhøyde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4615
|
||
msgid "Divider Position"
|
||
msgstr "Skillerposisjon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4620
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topp"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4621
|
||
msgid "Vertically Centered"
|
||
msgstr "Midtstilt vertikalt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4622
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bunn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4630
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Person"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4643
|
||
msgid "Name Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse for navn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4721
|
||
msgid "Social Network Icon Size"
|
||
msgstr "Ikonstørrelse for sosiale nettverk"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
|
||
msgid "Post Title Font Size"
|
||
msgstr "Skrifttstørrelse for innleggstittel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
|
||
msgid "Meta Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4821
|
||
msgid "Blog Grid"
|
||
msgstr "bloggen Grid"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4907
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Butikk"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4920
|
||
msgid "Product Name Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse produktnavn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4939
|
||
msgid "Product Name Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil produktnavn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4959
|
||
msgid "Sale Badge Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse salgsskilt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4978
|
||
msgid "Sale Badge Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil salgsskilt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5017
|
||
msgid "Price Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil pris"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5037
|
||
msgid "Sale Price Font Size"
|
||
msgstr "Skriftstørrelse salgspris"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5056
|
||
msgid "Sale Price Font Style"
|
||
msgstr "Skriftstil salgspris"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5071
|
||
msgid "Countdown"
|
||
msgstr "Nedtelling"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5118
|
||
msgid "Social Follow"
|
||
msgstr "Følgere på sosialt nettverk"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5131
|
||
msgid "Follow Font & Icon Size"
|
||
msgstr "Skrift- og ikonstørrelse for følgeikoner"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5165
|
||
msgid "Fullwidth Slider"
|
||
msgstr "full bredde Slider"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "0 comments"
|
||
msgstr "0 Kommentarer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "1 comment"
|
||
msgstr "1 Kommentar"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "Kommentarer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7542
|
||
msgid "Password Protected"
|
||
msgstr "Passord beskyttet"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7543
|
||
msgid "To view this protected post, enter the password below"
|
||
msgstr "For å vise dette beskyttede innlegget, skriv inn passordet nedenfor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7546
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passord"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7547
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7727
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s %2$s"
|
||
msgstr "%1$s %2$s"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7729
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Element"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7729
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Elementer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
|
||
msgid "Theme Customizer"
|
||
msgstr "Tematilpasser"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
|
||
msgid "Module Customizer"
|
||
msgstr "Modultilpasser"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7913
|
||
msgid "Role Editor"
|
||
msgstr "rolle Editor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7916
|
||
msgid "Divi Library"
|
||
msgstr "Divi-bibliotek"
|
||
|
||
#: ../header.php:176
|
||
msgid "Search …"
|
||
msgstr "Søk …"
|
||
|
||
#: ../header.php:178
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Søk etter:"
|
||
|
||
#. translators: 1: date, 2: time
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid "on %1$s at %2$s"
|
||
msgstr "datert %1$s klokken %2$s"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:18
|
||
msgid "(Edit)"
|
||
msgstr "(Rediger)"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:21
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Svar"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:30
|
||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||
msgstr "Kommentaren din avventer moderering."
|
||
|
||
#: ../includes/functions/installation.php:1
|
||
msgid "Read Divi Documentation"
|
||
msgstr "Les Divi dokumentasjon"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22
|
||
#: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40
|
||
msgid "Footer Area"
|
||
msgstr "Bunntekstområde"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
|
||
msgid "Watch video tutorials"
|
||
msgstr "Se på videoveiledninger"
|
||
|
||
#: ../includes/navigation.php:2
|
||
msgid "« Older Entries"
|
||
msgstr "« Gamle innganger"
|
||
|
||
#: ../includes/navigation.php:3
|
||
msgid "Next Entries »"
|
||
msgstr "Nye innganger »"
|
||
|
||
#: ../includes/no-results.php:3
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Ingen resultater funnet"
|
||
|
||
#: ../includes/no-results.php:4
|
||
msgid ""
|
||
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
|
||
"the navigation above to locate the post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siden du forespurte kunne ikke bli funnet. Prøv å omformuler søket ditt, "
|
||
"eller bruk navigasjonen over for å finne innlegget."
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:6
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:13
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:20
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:32
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
|
||
msgid "Displays About Me Information"
|
||
msgstr "Viser \"Om meg\"-informasjon"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
|
||
msgid "ET About Me Widget"
|
||
msgstr "Om meg-widget"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:41
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "Om meg"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:172
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tittel"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
|
||
msgid "Displays Advertisements"
|
||
msgstr "Viser reklamer"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
|
||
msgid "ET Advertisement"
|
||
msgstr "Reklame"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:128
|
||
msgid "Advertisement"
|
||
msgstr "Reklame"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
|
||
msgid "Use Relative Image Paths"
|
||
msgstr "Bruk relative bildeganger"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
|
||
msgid "Open in a new window"
|
||
msgstr "Åpne i et nytt vindu"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Banner"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
|
||
msgstr "Hvis du ikke vil vise noen bannere - la passende felt stå tomme"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
|
||
msgid "Displays Adsense Ads"
|
||
msgstr "Viser Adsense-reklamer"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
|
||
msgid "ET Adsense Widget"
|
||
msgstr "Adsense-widget"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
|
||
msgid "Adsense"
|
||
msgstr "Adsense"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
|
||
msgid "Adsense Code"
|
||
msgstr "Adsense-kode"
|
||
|
||
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53
|
||
#: ../single.php:105
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Sider:"
|
||
|
||
#: ../single-project.php:62
|
||
msgid "←"
|
||
msgstr "←"
|
||
|
||
#: ../single-project.php:63
|
||
msgid "→"
|
||
msgstr "→"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
|
||
#~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate "
|
||
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
|
||
#~ "regenerated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opprinnelig er Mailchimp lister lagt i cache i en dag. Hvis du ønsker å "
|
||
#~ "legge til en ny liste, men ikke ønsker at den skal opptre i innstillinger "
|
||
#~ "for påmeldingsmodus, aktiver dette alternativet. Glem ikke å deaktivere "
|
||
#~ "det så snart listen har blitt regenerert."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
|
||
#~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
|
||
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Opprinnelig er Aweber lister lagt i cache i en dag. Hvis du ønsker å "
|
||
#~ "legge til en ny liste men ikke ønsker at den skal opptre i innstillinger "
|
||
#~ "for påmeldingsmodus, aktiver dette alternativet. Glem ikke å deaktivere "
|
||
#~ "det så snart listen har blitt regenerert."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
|
||
#~ "information."
|
||
#~ msgstr "Vennligst sjekk at korrekt informasjon er fylt inn i feltene under."
|
||
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Fyll inn"
|
||
|
||
#~ msgid "field"
|
||
#~ msgstr "felt"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid email"
|
||
#~ msgstr "Ugyldig e-post"
|
||
|
||
#~ msgid "Captcha"
|
||
#~ msgstr "Captcha"
|
||
|
||
#~ msgid "Prev"
|
||
#~ msgstr "Forrige"
|
||
|
||
#~ msgid "Projects"
|
||
#~ msgstr "Prosjekter"
|
||
|
||
#~ msgid "Project"
|
||
#~ msgstr "Prosjekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New"
|
||
#~ msgstr "Legg til ny"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Project"
|
||
#~ msgstr "Legg til nytt prosjekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Project"
|
||
#~ msgstr "Rediger prosjekt"
|
||
|
||
#~ msgid "New Project"
|
||
#~ msgstr "Nytt prosjekt"
|
||
|
||
#~ msgid "All Projects"
|
||
#~ msgstr "Alle prosjekter"
|
||
|
||
#~ msgid "View Project"
|
||
#~ msgstr "Se prosjekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Projects"
|
||
#~ msgstr "Søk etter prosjekter"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing found"
|
||
#~ msgstr "Intet funnet"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing found in Trash"
|
||
#~ msgstr "Intet funnet i søppel"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Categories"
|
||
#~ msgstr "Søk kategorier"
|
||
|
||
#~ msgid "All Categories"
|
||
#~ msgstr "Alle kategorier"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Category"
|
||
#~ msgstr "Parent kategori"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Category:"
|
||
#~ msgstr "Parent kategori:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Category"
|
||
#~ msgstr "Rediger kategori"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Category"
|
||
#~ msgstr "Oppdater kategori"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Category"
|
||
#~ msgstr "Legg til ny kategori"
|
||
|
||
#~ msgid "New Category Name"
|
||
#~ msgstr "Nytt kategorinavn"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "Knagger"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag"
|
||
#~ msgstr "Knagg"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Tags"
|
||
#~ msgstr "Søk knagger"
|
||
|
||
#~ msgid "All Tags"
|
||
#~ msgstr "Alle knagger"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Tag"
|
||
#~ msgstr "Parent knagg"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Tag:"
|
||
#~ msgstr "Parent knagg:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Tag"
|
||
#~ msgstr "Rediger knagg"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Tag"
|
||
#~ msgstr "Oppdater knagg"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Tag"
|
||
#~ msgstr "Legg til ny knagg"
|
||
|
||
#~ msgid "New Tag Name"
|
||
#~ msgstr "Nytt navn på knagg"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu/Logo Height"
|
||
#~ msgstr "Meny-/logohøyde"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
|
||
#~ msgstr "Fast meny-/logohøyde"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Link Color"
|
||
#~ msgstr "Linkfarge meny"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Menu Link Color"
|
||
#~ msgstr "Gjeldende menylinks farge"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe"
|
||
#~ msgstr "Abonner"
|
||
|
||
#~ msgid "Masonry Blog"
|
||
#~ msgstr "Mursteinsblogg"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Width Slider"
|
||
#~ msgstr "Fullbreddes glider"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting..."
|
||
#~ msgstr "Kobler til..."
|
||
|
||
#~ msgid "Connection failed"
|
||
#~ msgstr "Tilkobling mislyktes"
|
||
|
||
#~ msgid "Removing connection..."
|
||
#~ msgstr "Fjerner tilkobling"
|
||
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "Fullført"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trinn 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generer autorisasjonskode</a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
|
||
#~ "button: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Trinn 2: Lim inn autorisasjonskoden og klikk knappen \"Opprett tilkobling"
|
||
#~ "\": "
|
||
|
||
#~ msgid "Make a connection"
|
||
#~ msgstr "Opprett tilkobling"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aweber er korrekt innstilt. Du kan fjerne tilkobling her hvis du ønsker "
|
||
#~ "det."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the connection"
|
||
#~ msgstr "Fjern tilkobling"
|
||
|
||
#~ msgid "Nonce failed."
|
||
#~ msgstr "Nonce mislyktes."
|
||
|
||
#~ msgid "Authorization code is empty."
|
||
#~ msgstr "Autorisasjonskode er tom."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
|
||
#~ "code."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Autorisasjonskode er ugyldig. Prøv å regenerere den og lim inn den nye "
|
||
#~ "koden."
|
||
|
||
#~ msgid "Aweber API Exception"
|
||
#~ msgstr "Aweber API-unntak"
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Melding"
|
||
|
||
#~ msgid "Nonce failed"
|
||
#~ msgstr "Nonce mislyktes"
|
||
|
||
#~ msgid "Read more"
|
||
#~ msgstr "Les mer"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error"
|
||
#~ msgstr "Konfigurasjonsfeil"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter first name"
|
||
#~ msgstr "Vennligst fyll inn fornavn"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect email"
|
||
#~ msgstr "Ugyldig e-post"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
|
||
#~ msgstr "Konfigurasjonsfeil: Liste er ikke definert"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation "
|
||
#~ "email!</h2>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Abonnert - se etter e-post for bekreftelse!"
|
||
#~ "</h2>"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
|
||
#~ msgstr "Feil ved bekreftelse: API nøkkel er ikke definert"
|
||
|
||
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
|
||
#~ msgstr "Aweber: Feil konfigurasjonsdata"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
|
||
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> page for access to "
|
||
#~ "dozens of in-depth tutorials."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Velkommen til Divi! Før du kaster deg ut i det nye temaet ditt, vennligst "
|
||
#~ "besøk <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDokumentasjon</a>-siden for "
|
||
#~ "tilgang til dusinvis av dyptgående veiledninger."
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Font"
|
||
#~ msgstr "%1$s Skrifttype"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Font Size"
|
||
#~ msgstr "%1$s Skriftstørrelse"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Text Color"
|
||
#~ msgstr "%1$s Skriftfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "%1$s Bokstavmellomrom"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Line Height"
|
||
#~ msgstr "%1$s Linjehøyde"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s All Caps"
|
||
#~ msgstr "%1$s Bare store bokstaver"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Border"
|
||
#~ msgstr "Bruk ramme"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Style"
|
||
#~ msgstr "Rammestil"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Margin"
|
||
#~ msgstr "Tilpasset margin"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Padding"
|
||
#~ msgstr "Tilpasset tomrom"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
|
||
#~ msgstr "Bruk tilpasset knappestil"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Text Size"
|
||
#~ msgstr "Størrelse på knappetekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Text Color"
|
||
#~ msgstr "Farge på knappetekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Background Color"
|
||
#~ msgstr "Knappens bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Width"
|
||
#~ msgstr "Knappens rammevidde"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Color"
|
||
#~ msgstr "Knappens rammefarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Knappens rammeradius"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Knappens bokstavmellomrom"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Font"
|
||
#~ msgstr "Knappens skrifttype"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Icon"
|
||
#~ msgstr "Knappeikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Farge på knappeikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
|
||
#~ msgstr "Bare vis ikon ved sveving"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Text Color"
|
||
#~ msgstr "Knappens tekstfarge ved sveving"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Background Color"
|
||
#~ msgstr "Knappens bakgrunnsfarge ved sveving"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Border Color"
|
||
#~ msgstr "Knappens rammefarge ved sveving"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Knappens rammeradius ved sveving"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Knappens bokstavmellomrom ved sveving"
|
||
|
||
#~ msgid "Before"
|
||
#~ msgstr "Før"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Element"
|
||
#~ msgstr "Hovedelement"
|
||
|
||
#~ msgid "After"
|
||
#~ msgstr "Etter"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Custom Color"
|
||
#~ msgstr "Velg tilpasset farge"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Last opp"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose image"
|
||
#~ msgstr "Velg bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Set image"
|
||
#~ msgstr "Sett bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Design Settings"
|
||
#~ msgstr "Avanserte innstillinger for design"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New %s"
|
||
#~ msgstr "Legg til ny %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
|
||
#~ msgstr "%1$s %2$s Innstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Column"
|
||
#~ msgstr "Kolonne"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules"
|
||
#~ msgstr "Moduler"
|
||
|
||
#~ msgid "Rows"
|
||
#~ msgstr "Rekker"
|
||
|
||
#~ msgid "Sections"
|
||
#~ msgstr "Seksjoner"
|
||
|
||
#~ msgid "Global/not Global"
|
||
#~ msgstr "Global/ikke global"
|
||
|
||
#~ msgid "Global"
|
||
#~ msgstr "Global"
|
||
|
||
#~ msgid "not Global"
|
||
#~ msgstr "Ikke global"
|
||
|
||
#~ msgid "Justified"
|
||
#~ msgstr "Blokkjustert"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
|
||
#~ msgstr "Eksporter byggeplaner fra Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
|
||
#~ msgstr "Velg maler du vil eksportere:"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Divi Layouts"
|
||
#~ msgstr "Eksporter layouter fra Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Categories"
|
||
#~ msgstr "Administrer kategorier"
|
||
|
||
#~ msgid "Use The Divi Builder"
|
||
#~ msgstr "Bruk Divi-byggeren"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has "
|
||
#~ "been saved to your library, it will appear here for easy use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du har ikke lagret noe i ditt Divi-bibliotek enda. Når noe blir lagret i "
|
||
#~ "biblioteket ditt, kommer det til å vises her for lettvint bruk."
|
||
|
||
#~ msgid "No available options for this configuration."
|
||
#~ msgstr "Ingen tilgjengelige muligheter for denne konfigurasjonen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all "
|
||
#~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this "
|
||
#~ "module"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du er i ferd med å oppdatere en global modul. Denne endringen vil bli "
|
||
#~ "brukt på alle sidene der du bruker denne modulen. Trykk OK dersom du vil "
|
||
#~ "oppdatere denne modulen."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
|
||
#~ msgstr "Du kan ikke legge til globale rekker i globale seksjoner."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Du kan ikke legge til globale moduler i globale seksjoner eller rekker"
|
||
|
||
#~ msgid "The Divi Builder"
|
||
#~ msgstr "Divi-byggeren"
|
||
|
||
#~ msgid "Save to Library"
|
||
#~ msgstr "Lagre til bibliotek"
|
||
|
||
#~ msgid "Load From Library"
|
||
#~ msgstr "Last fra bibliotek"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Section"
|
||
#~ msgstr "Standard seksjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Section"
|
||
#~ msgstr "Seksjon med full bredde"
|
||
|
||
#~ msgid "Specialty Section"
|
||
#~ msgstr "Spesiell seksjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Add From Library"
|
||
#~ msgstr "Legg til fra bibliotek"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Structure"
|
||
#~ msgstr "Endre struktur"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Module"
|
||
#~ msgstr "Fjern modul"
|
||
|
||
#~ msgid "Save & Add To Library"
|
||
#~ msgstr "Lagre og legg til i bibliotek"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#~ msgid "Save & Exit"
|
||
#~ msgstr "Lagre og avslutt"
|
||
|
||
#~ msgid "New Row"
|
||
#~ msgstr "Ny rekke"
|
||
|
||
#~ msgid "New Module"
|
||
#~ msgstr "Ny modul"
|
||
|
||
#~ msgid "Predefined Layouts"
|
||
#~ msgstr "Forhåndsdefinerte layouter"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Builder"
|
||
#~ msgstr "Deaktiver bygger"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content "
|
||
#~ "will be restored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alt innhold laget i Divi-byggeren vil gå tapt. Det forrige innholdet vil "
|
||
#~ "bli gjenopprettet."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
|
||
#~ msgstr "Ønsker du å fortsette?"
|
||
|
||
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
|
||
#~ msgstr "Alt ditt nåværende sideinnhold vil gå tapt."
|
||
|
||
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
|
||
#~ msgstr "Alle avanserte modulinnstillinger vil gå tapt."
|
||
|
||
#~ msgid "Save To Library"
|
||
#~ msgstr "Lagre til bibliotek"
|
||
|
||
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
|
||
#~ msgstr "Lagre din nåværende side til Divi-biblioteket for senere bruk."
|
||
|
||
#~ msgid "Layout Name:"
|
||
#~ msgstr "Navn på layout:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save And Add To Library"
|
||
#~ msgstr "Lagre og legg til i bibliotek"
|
||
|
||
#~ msgid "Add To Categories:"
|
||
#~ msgstr "Legg til i kategorier"
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Category"
|
||
#~ msgstr "Opprett ny kategori"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for "
|
||
#~ "later use as well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Her kan du lagre den nåværende artikkelen og også legge den til i ditt "
|
||
#~ "Divi-bibliotek for senere bruk."
|
||
|
||
#~ msgid "Template Name"
|
||
#~ msgstr "Navn på mal"
|
||
|
||
#~ msgid "Selective Sync"
|
||
#~ msgstr "Selektiv synkronisering"
|
||
|
||
#~ msgid "Include General settings"
|
||
#~ msgstr "Inkluder generelle innstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
|
||
#~ msgstr "Inkluder avanserte design-innstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Custom CSS"
|
||
#~ msgstr "Inkluder tilpassed CSS"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
|
||
#~ msgstr "Vennligst velg minst 1 fane for å lagre"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as Global:"
|
||
#~ msgstr "Lagre som global:"
|
||
|
||
#~ msgid "Make this a global item"
|
||
#~ msgstr "Gjør dette til en global artikkel"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "Definisjonsområde"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout Type"
|
||
#~ msgstr "Layout-type"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Width"
|
||
#~ msgstr "Modulbredde"
|
||
|
||
#~ msgid "New Template Settings"
|
||
#~ msgstr "Nye innstillinger for mal"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Name:"
|
||
#~ msgstr "Navn på mal"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Type:"
|
||
#~ msgstr "Type mal"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Module"
|
||
#~ msgstr "Fullbredde modul"
|
||
|
||
#~ msgid "Row"
|
||
#~ msgstr "Rekke"
|
||
|
||
#~ msgid "Section"
|
||
#~ msgstr "Seksjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Include General Settings"
|
||
#~ msgstr "Inkluder generelle innstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
|
||
#~ msgstr "Inkluder avanserte design-innstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Velg kategori(er) for ny mal eller skriv inn et nytt navn (valgfritt)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in Lightbox"
|
||
#~ msgstr "Åpne i Lightbox"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Alignment"
|
||
#~ msgstr "Bildeplassering"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge bildeplassering."
|
||
|
||
#~ msgid "Image Max Width"
|
||
#~ msgstr "Bildets maksimale bredde"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Fullwidth"
|
||
#~ msgstr "Gjør til fullbredde"
|
||
|
||
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Alltid midtstill bilde på mobil"
|
||
|
||
#~ msgid "Gallery Item"
|
||
#~ msgstr "Galleriartikkel"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlay"
|
||
#~ msgstr "Overlegg"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlay Icon"
|
||
#~ msgstr "Overleggsikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Gallery Item Title"
|
||
#~ msgstr "Tittel galleriartikkel"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font"
|
||
#~ msgstr "Skrifttype bildetekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font Color"
|
||
#~ msgstr "Skriftfarge bildetekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Hover Icon Picker"
|
||
#~ msgstr "Velg sveveikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Video Icon"
|
||
#~ msgstr "Video-ikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Farge på avspillingsikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Button"
|
||
#~ msgstr "Avspillingsknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail Item"
|
||
#~ msgstr "Thumbnail-artikkel"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
|
||
#~ msgstr "Overleggsfarge på thumbnail"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Height"
|
||
#~ msgstr "Linjehøyde"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Border Color"
|
||
#~ msgstr "Bruk rammefarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Width"
|
||
#~ msgstr "Maksimal bredde"
|
||
|
||
#~ msgid "Header"
|
||
#~ msgstr "Overskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Body"
|
||
#~ msgstr "Dokumentkropp"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Image"
|
||
#~ msgstr "Blurb-bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Title"
|
||
#~ msgstr "Blurb-tittel"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Content"
|
||
#~ msgstr "Blurb-innhold"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Icon Font Size"
|
||
#~ msgstr "Bruk skriftstørrelse for ikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Font Size"
|
||
#~ msgstr "Skriftstørrelse for ikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs Controls"
|
||
#~ msgstr "Faneinnstillinger"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Tab"
|
||
#~ msgstr "Aktiv fane"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Tab Background Color"
|
||
#~ msgstr "Aktiv fane bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
|
||
#~ msgstr "Inaktiv fane bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Description"
|
||
#~ msgstr "Lysbildebeskrivelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Title"
|
||
#~ msgstr "Lysbildetittel"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Button"
|
||
#~ msgstr "Lysbildeknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Controllers"
|
||
#~ msgstr "Lysbildekontroller"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Active Controller"
|
||
#~ msgstr "Lysbilde aktiv kontroll"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Parallax effect"
|
||
#~ msgstr "Bruk parallakseeffekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
|
||
#~ msgstr "Fjern indre skygge"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Padding"
|
||
#~ msgstr "Topp - tomrom"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Padding"
|
||
#~ msgstr "Bunn - tomrom"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Skjul innhold på mobil"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Skjul CTA på mobil"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Vis bilde/video på mobil"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrows Custom Color"
|
||
#~ msgstr "Tilpass farge på pilknapper"
|
||
|
||
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
|
||
#~ msgstr "Tilpass farge på punktnavigering"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Portrait"
|
||
#~ msgstr "Anbefaling - portrett"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Description"
|
||
#~ msgstr "Anbefaling - beskrivelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Author"
|
||
#~ msgstr "Anbefaling - forfatter"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Meta"
|
||
#~ msgstr "Anbefaling - meta"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Text Font"
|
||
#~ msgstr "Skrifttype dokumenttekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Font Size"
|
||
#~ msgstr "Skriftstørrelse dokumenttekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Bokstavmellomrom i dokument"
|
||
|
||
#~ msgid "Quote Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Farge på sitat-ikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait Width"
|
||
#~ msgstr "Portrettbredde"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait Height"
|
||
#~ msgstr "Portretthøyde"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Tables"
|
||
#~ msgstr "Pristabeller"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Heading"
|
||
#~ msgstr "Underoverskrift på pristabell"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Title"
|
||
#~ msgstr "Tittel på pristabell"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Top"
|
||
#~ msgstr "Topp av pristabell"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Content"
|
||
#~ msgstr "Innhold i pristabell"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Button"
|
||
#~ msgstr "Kjøpsknapp i pristabell"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table"
|
||
#~ msgstr "Fremhevet tabell"
|
||
|
||
#~ msgid "Subheader"
|
||
#~ msgstr "Underoverskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Background Color"
|
||
#~ msgstr "Fremhevet tabell bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Table Header Background Color"
|
||
#~ msgstr "Tabelloverskrift bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
|
||
#~ msgstr "Fremhevet tabell bakgrunnsfarge på overskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
|
||
#~ msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge på overskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Subheader Text Color"
|
||
#~ msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge på underoverskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Price Color"
|
||
#~ msgstr "Fremhevet tabell prisfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
|
||
#~ msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge hovedinnhold"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Bullet"
|
||
#~ msgstr "Vis prikk"
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet Color"
|
||
#~ msgstr "Prikkfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Bullet Color"
|
||
#~ msgstr "Fremhevet tabell prikkfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
|
||
#~ msgstr "Fjern bakgrunnsskygge på fremhevet tabell"
|
||
|
||
#~ msgid "Center List Items"
|
||
#~ msgstr "Midtstill listeartikler"
|
||
|
||
#~ msgid "Promo Description"
|
||
#~ msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Promo Button"
|
||
#~ msgstr "Knapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Cover Art"
|
||
#~ msgstr "Lydbilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Content"
|
||
#~ msgstr "Lydinnhold"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Meta"
|
||
#~ msgstr "Lyd - meta"
|
||
|
||
#~ msgid "Signup"
|
||
#~ msgstr "Innmelding"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Description"
|
||
#~ msgstr "Beskrivelse av nyhetsbrev"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Form"
|
||
#~ msgstr "Skjema for nyhetsbrev"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Button"
|
||
#~ msgstr "Knapp for nyhetsbrev"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field Background Color"
|
||
#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for skjemafelt"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field Text Color"
|
||
#~ msgstr "Tekstfarge for skjemafelt"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Background Color"
|
||
#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for valgt felt"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Text Color"
|
||
#~ msgstr "Tekstfarge for valgt felt"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Focus Border Color"
|
||
#~ msgstr "Bruk rammefarge for valgt felt"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Border Color"
|
||
#~ msgstr "Rammefarge for valgt felt"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Image"
|
||
#~ msgstr "Porteføljebilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
|
||
#~ msgstr "Porteføljetekst meta (forfatter, dato, kategori etc)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Filters"
|
||
#~ msgstr "Porteføljefiltre"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
|
||
#~ msgstr "Aktivt porteføljefilter"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Title"
|
||
#~ msgstr "Tellertittel"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Container"
|
||
#~ msgstr "Tellerboks"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Amount"
|
||
#~ msgstr "Tellernummer"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Percentages"
|
||
#~ msgstr "Bruk prosenter"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar Top Padding"
|
||
#~ msgstr "Søyle tomrom på topp"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
|
||
#~ msgstr "Søyle tomrom på bunn"
|
||
|
||
#~ msgid "Label Color"
|
||
#~ msgstr "Etikettfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage Color"
|
||
#~ msgstr "Prosentfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle Counter Title"
|
||
#~ msgstr "Sirkelteller - tittel"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle Color Opacity"
|
||
#~ msgstr "Sirkel - fargeopasitet"
|
||
|
||
#~ msgid "Number Counter Title"
|
||
#~ msgstr "Nummerteller - tittel"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle"
|
||
#~ msgstr "Åpen bryter"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Title"
|
||
#~ msgstr "Brytertittel"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Icon"
|
||
#~ msgstr "Bryterikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Content"
|
||
#~ msgstr "Bryterinnhold"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
|
||
#~ msgstr "Åpen bryter - bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
|
||
#~ msgstr "Lukket bryter - bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
|
||
#~ msgstr "Åpen bryter - tekstfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
|
||
#~ msgstr "Lukket bryter - tekstfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field"
|
||
#~ msgstr "Skjemafelt"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Title"
|
||
#~ msgstr "Kontakttittel"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Button"
|
||
#~ msgstr "Kontaktknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Background Color"
|
||
#~ msgstr "Skjema - bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Inndata - rammeradius"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget"
|
||
#~ msgstr "Widget"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Border Separator"
|
||
#~ msgstr "Fjern rammeskiller"
|
||
|
||
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
|
||
#~ msgstr "Definer hvor mye plass som legges til under skilleren."
|
||
|
||
#~ msgid "Hide On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Skjul på mobil"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Image"
|
||
#~ msgstr "Medlemsbilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Description"
|
||
#~ msgstr "Medlemsbeskrivelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Position"
|
||
#~ msgstr "Medlemsbeskrivelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Social Links"
|
||
#~ msgstr "Medlemmets sosiale lenker"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Hover Color"
|
||
#~ msgstr "Ikonets svevefarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta"
|
||
|
||
#~ msgid "Post Meta"
|
||
#~ msgstr "Innleggsmeta"
|
||
|
||
#~ msgid "Pagenavi"
|
||
#~ msgstr "Sidenavigasjon"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
|
||
#~ msgstr "Rutenett farge på rutebakgrunn"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Dropshadow"
|
||
#~ msgstr "Bruk bakgrunnsskygge"
|
||
|
||
#~ msgid "Product"
|
||
#~ msgstr "Produkt"
|
||
|
||
#~ msgid "Onsale"
|
||
#~ msgstr "På tilbud"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating"
|
||
#~ msgstr "Karakter"
|
||
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "Standard"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose how many columns to display."
|
||
#~ msgstr "Velg hvor mange kolonner som skal vises"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Badge Color"
|
||
#~ msgstr "Farge på salgsskilt"
|
||
|
||
#~ msgid "Numbers"
|
||
#~ msgstr "Numre"
|
||
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "Etikett"
|
||
|
||
#~ msgid "Container"
|
||
#~ msgstr "Boks"
|
||
|
||
#~ msgid "Timer Section"
|
||
#~ msgstr "Seksjon for timer"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin"
|
||
#~ msgstr "PIN"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
|
||
#~ msgstr "Bruk gråfilter"
|
||
|
||
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
|
||
#~ msgstr "Styrke på gråfilter (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Social Icon"
|
||
#~ msgstr "Sosialt ikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise innleggstittelen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Meta"
|
||
#~ msgstr "Vis meta"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise innleggsmetaen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise forfatternavnet i innleggsmetaen"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise datoen i innleggsmetaen"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Format"
|
||
#~ msgstr "Datoformat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
|
||
#~ msgstr "Her kan du definere datoformatet i postmetaen. Standard er ’M j, Y’"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Post Categories"
|
||
#~ msgstr "Vis innleggskategorier"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
|
||
#~ "Note: This option doesn't work with custom post types."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Her kan du velge om du vil vise kategoriene i innleggsmetaen. NB: Denne "
|
||
#~ "muligheten virker ikke med tilpassete innleggstyper."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Comments Count"
|
||
#~ msgstr "Vis antall kommentarer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post "
|
||
#~ "Meta."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Her kan du velge om du vil vise antall kommentarer i innleggsmetaen."
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise fremhevet bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Image Placement"
|
||
#~ msgstr "Plassering av fremhevet bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Below Title"
|
||
#~ msgstr "Under tittel"
|
||
|
||
#~ msgid "Above Title"
|
||
#~ msgstr "Over tittel"
|
||
|
||
#~ msgid "Title/Meta Background Image"
|
||
#~ msgstr "Bakgrunnsbilde for tittel"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge hvor du vil plassere bildet som er fremhevet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured "
|
||
#~ "image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Her kan du velge om du vil bruke parallakseeffekt på bildet som er "
|
||
#~ "fremhevet"
|
||
|
||
#~ msgid "Parallax Method"
|
||
#~ msgstr "Parallaksemetode"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Her kan du velge hvilken parallaksemetode du vil bruke på bildet som er "
|
||
#~ "fremhevet"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge en orientering for tittelteksten"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge fargen for tittelteksten"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Text Background Color"
|
||
#~ msgstr "Bruk bakgrunnsfarge for tekst"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
|
||
#~ "Meta text"
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil bruke bakgrunnsfargen for tittelteksten"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Background Color"
|
||
#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Styling"
|
||
#~ msgstr "Tittelstil"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Styling"
|
||
#~ msgstr "Underoverskriftsstil"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Styling"
|
||
#~ msgstr "Innholdsstil"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Styling"
|
||
#~ msgstr "Knappestil"
|
||
|
||
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
|
||
#~ msgstr "Orientering av tekst og logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Vis i fullskjerm"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise overskrifen i fullskjerm"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
|
||
#~ msgstr "Vis nedrullingsknapp"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
|
||
#~ msgstr "Her kan du velge om du vil vise knappen for å rulle ned"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
|
||
#~ msgstr "Velg et ikon som vises for nedrullingsknappen"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Farge på nedrullingsikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
|
||
#~ msgstr "Størrelse på nedrullingsikon"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Font"
|
||
#~ msgstr "Skrifttype for tittel"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Font Color"
|
||
#~ msgstr "Farge på tittelskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Font"
|
||
#~ msgstr "Skrifttype for underoverskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Font Color"
|
||
#~ msgstr "Farge på underoverskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Font"
|
||
#~ msgstr "Skrifttype for innhold"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Font Color"
|
||
#~ msgstr "Farge på innholdsskrift"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Text"
|
||
#~ msgstr "Knapp %1$s tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the text for the Button."
|
||
#~ msgstr "Skriv inn tekst til knappen"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s URL"
|
||
#~ msgstr "Knapp %1$s URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
|
||
#~ msgstr "Skriv inn URL for knappen"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font"
|
||
#~ msgstr "Knapp %1$s skrifttype"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
|
||
#~ msgstr "Knapp %1$s skriftfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
|
||
#~ msgstr "Knapp %1$s bakgrunnsfarge"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
|
||
#~ msgstr "Knapp %1$s Skriftstørrelse"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Knapp %1$s rammeradius"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Image URL"
|
||
#~ msgstr "URL til bakgrunnsbilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Overlay Color"
|
||
#~ msgstr "Overleggsfarge for bakgrun"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo Image URL"
|
||
#~ msgstr "URL til logobilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
|
||
#~ msgstr "Vertikal plassering av tekst"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your "
|
||
#~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Denne innstillingen bestemmer den vertikale plasseringen av innholdet "
|
||
#~ "ditt. Innholdet kan enten være midstilt vertikalt, eller plassert mot "
|
||
#~ "bunnen av siden."
|
||
|
||
#~ msgid "Header Image URL"
|
||
#~ msgstr "URL til overskriftsbilde"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
|
||
#~ msgstr "Vertikal plassering av bilde"
|
||
|
||
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
|
||
#~ msgstr "Dette kontrollerer orienteringen av bildet innen modulen"
|
||
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "Kode"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Code"
|
||
#~ msgstr "Kode i full bredde"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Image"
|
||
#~ msgstr "Bilde i full bredde"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Post Title"
|
||
#~ msgstr "Innleggstittel i full bredde"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, "
|
||
#~ "allowing the website background color or background image to show through."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktivering av denne muligheten fjerner bakgrunnsfargen til denne "
|
||
#~ "seksjonen og lar nettsidens bakgrunnsfarge eller bakgrunnsbilde vises "
|
||
#~ "gjennom."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default "
|
||
#~ "padding."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Juster tomrom til spesifikke verdier, eller la den være blank for å bruke "
|
||
#~ "standard tomrom."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
|
||
#~ msgstr "Behold tilpasset tomrom på mobil"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
|
||
#~ msgstr "Tillat samme tilpassete tomrom på mobilskjermer"
|
||
|
||
#~ msgid "Make This Row Fullwidth"
|
||
#~ msgstr "Gjør denne rekken til full bredde"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
|
||
#~ "browser window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktiver denne muligheten for å forlenge bredden av denne rekken til "
|
||
#~ "kanten av nettleseren."
|
||
|
||
#~ msgid "Use Custom Width"
|
||
#~ msgstr "Bruk tilpasset bredde"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
|
||
#~ "standard width."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Endre til Ja dersom du vil justere vidden av denne rekken til en bredde "
|
||
#~ "som ikke er standard"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit"
|
||
#~ msgstr "Enhet"
|
||
|
||
#~ msgid "px"
|
||
#~ msgstr "pixler"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Width"
|
||
#~ msgstr "Tilpasset bredde"
|
||
|
||
#~ msgid "Define custom width for this Row"
|
||
#~ msgstr "Definer tilpasset bredde for denne rekken"
|
||
|
||
#~ msgid "Gutter Width"
|
||
#~ msgstr "Kolonnemellomrom"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
|
||
#~ msgstr "Juster mellomrommet mellom hver kolonne i denne rekken."
|
||
|
||
#~ msgid "Equalize Column Heights"
|
||
#~ msgstr "Utjevn kolonnehøyder"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
|
||
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
|
||
#~ "dozens of in-depth tutorials."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Velkommen til Divi! Før du kaster deg ut i det nye temaet ditt, vennligst "
|
||
#~ "besøk <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDokumentasjon</a>-siden for "
|
||
#~ "tilgang til dusinvis av dyptgående veiledninger."
|
||
|
||
#~ msgid "Category Font Size"
|
||
#~ msgstr "Skriftstørrelse for kategori"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Font Style"
|
||
#~ msgstr "Skrifttype for kategori"
|