mirror of
https://github.com/KevinMidboe/rohnenedre.git
synced 2026-01-07 01:45:47 +00:00
4285 lines
124 KiB
Plaintext
4285 lines
124 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:16+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 15:52+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Elegant Themes\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
|
||
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
|
||
|
||
#: ../comments.php:4
|
||
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze post is met een wachtwoord beschermd. Voer het wachtwoord in om "
|
||
"reacties te bekijken."
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "0 Comments"
|
||
msgstr "0 Reacties"
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "1 Comment"
|
||
msgstr "1 Reactie"
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Reacties"
|
||
|
||
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
|
||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments"
|
||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Oudere Reacties"
|
||
|
||
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
|
||
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
msgstr "Nieuwere Reacties <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
|
||
#: ../comments.php:38
|
||
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
|
||
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
msgid "Submit Comment"
|
||
msgstr "Reactie verzenden"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
msgid "Submit a Comment"
|
||
msgstr "Reactie verzenden"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Leave a Reply to %s"
|
||
msgstr "Laat een antwoord achter voor %s"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Opslaan..."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:27
|
||
msgid "Options Saved."
|
||
msgstr "Opties Opgeslagen."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:73
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
|
||
msgid "Theme Options"
|
||
msgstr "Thema Opties"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:90
|
||
msgid "settings saved."
|
||
msgstr "Instellingen opgeslagen."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:93
|
||
msgid "settings reset."
|
||
msgstr "Instellingen opnieuw ingesteld."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Algemene Instellingen"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:114
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigatie"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
|
||
msgid "Layout Settings"
|
||
msgstr "Layout Instellingen"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:120
|
||
msgid "Ad Management"
|
||
msgstr "Advertentie Management"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:123
|
||
msgid "Colorization"
|
||
msgstr "Kleur"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:126
|
||
msgid "SEO"
|
||
msgstr "SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:129
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Integratie"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:132
|
||
msgid "Support Docs"
|
||
msgstr "Ondersteuning Docs"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Opnieuw Instellen"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:210
|
||
msgid "Upload Image"
|
||
msgstr "Afbeelding Uploaden"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:237
|
||
msgid "You don't have pages"
|
||
msgstr "U heeft geen pagina's"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:374
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Wijzigingen opslaan"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:385
|
||
msgid ""
|
||
"This will return all of the settings throughout the options page to their "
|
||
"default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit zet alle instellingen in de opties pagina weer terug naar hun standaard "
|
||
"waarde. <strong>Weet u zeker dat u dit wilt doen?</strong>"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:558
|
||
msgid "Choose an Image"
|
||
msgstr "Kies een afbeelding"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:178
|
||
msgid "…"
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:699
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Archieven"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:701
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Search results for \"%s\""
|
||
msgstr "Zoek resultaten op \"%s\""
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:703
|
||
msgid "404 Not Found"
|
||
msgstr "404 Niet Gevonden"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:774
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
|
||
msgstr "Momenteel archieven aan het bekijken van %1$s"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
|
||
msgid "Image doesn't exist"
|
||
msgstr "Afbeelding bestaat niet"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
|
||
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
|
||
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
|
||
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div class=\"updated\"><p>Dit is een nieuwe installatie van %1$s thema. "
|
||
"Vergeet niet naar de <a href=\"%2$s\">ePanel</a> te gaan om het in te "
|
||
"stellen. Dit bericht verdwijnt zodra u op Opslaan klikt in <a href=\"%2$s"
|
||
"\">de opties pagina</a>.</p></div>"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
|
||
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
|
||
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www."
|
||
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
|
||
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een nieuwe versie van %1$s beschikbaar. <a href=\"%2$s\" class="
|
||
"\"thickbox\" title=\"%1$s\">Zie versie %3$s gegevens</a>. <em>Voordat u uw "
|
||
"Elegant Themes thema update, moet u eerst de <a href=\"https://www."
|
||
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
|
||
"\">Elegant Updater Plugin</a> installeren om uw abonnement te bevestigen.</"
|
||
"em>"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a "
|
||
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
|
||
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your "
|
||
"subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voordat u uw Elegant Themes thema kunt updaten, moet u eerst de <a href="
|
||
"\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" "
|
||
"target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> installeren om uw abonnement te "
|
||
"bevestigen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:38
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:45
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:48
|
||
msgid "Set As Logo"
|
||
msgstr "Stel in als logo"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u uw eigen aangepaste logo wilt gebruiken, klik dan \"Upload Image\" aan."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:53
|
||
msgid "Favicon"
|
||
msgstr "Favicon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:56
|
||
msgid "Set As Favicon"
|
||
msgstr "Stel in als Favicon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:58
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
|
||
"Image button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u uw eigen aangepaste favicon afbeelding wilt gebruiken, klik dan "
|
||
"Afbeelding Uploaden aan."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:61
|
||
msgid "Fixed Navigation Bar"
|
||
msgstr "Gerepareerde Navigatiebar"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:65
|
||
msgid ""
|
||
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
|
||
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
|
||
"default one."
|
||
msgstr ""
|
||
"De navigatiebar blijft standaard altijd bovenaan het scherm. We raden u aan "
|
||
"deze optie uit te schakelen als u een groot logo moet gebruiken."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:70
|
||
msgid "Grab the first post image"
|
||
msgstr "Pak de eerste post afbeelding"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
|
||
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
|
||
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
|
||
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
|
||
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miniatuur afbeeldingen worden standaard gemaakt met gebruikmaking van "
|
||
"aangepaste velden. Als u echter liever de afbeeldingen gebruikt die al in uw "
|
||
"post voor miniaturen gebruikt zijn (en dus het gebruik van aangepaste velden "
|
||
"wilt vermijden) kunt u deze optie activeren. Eenmaal geactiveerd, worden uw "
|
||
"miniatuur afbeeldingen automatisch gegenereerd met gebruik van de eerste "
|
||
"afbeelding in uw post. De afbeelding moet op uw eigen server gehost zijn."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:77
|
||
msgid "Blog Style Mode"
|
||
msgstr "Blog Stijl Modus"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
|
||
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
|
||
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard kapt het thema op de index/homepagina uw post automatisch af om "
|
||
"voorbeelden te maken. Wilt u liever uw posts volledig tonen, als een "
|
||
"tradioneel blog, dan kunt u deze functie activeren."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:86
|
||
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
|
||
msgstr "Winkel Pagina & Categorie Pagina voor Layout voor WooCommerce"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
|
||
msgid "Right Sidebar"
|
||
msgstr "Rechter zijbalk"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
|
||
msgid "Left Sidebar"
|
||
msgstr "Linker zijbalk"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
|
||
msgid "Full Width"
|
||
msgstr "Volle Breedte"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:95
|
||
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u Winkel Pagina en Categorie Pagina Layout kiezen voor WooCommerce."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:99
|
||
msgid "MailChimp API Key"
|
||
msgstr "MailChimp API Code"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" "
|
||
"href=\"%1$s\">here</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voer uw MailChimp API code in. U kunt <a target=\"_blank\" href=\"%1$s"
|
||
"\">hier</a> een API code aanmaken"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:107
|
||
msgid "Aweber Authorization"
|
||
msgstr "Aweber Autorisatie"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:109
|
||
msgid "Authorize your Aweber account here."
|
||
msgstr "Autoriseer uw Aweber account hier."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:113
|
||
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
|
||
msgstr "Regenereer MailChimp Lijsten"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
|
||
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
|
||
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard worden MailChimp lijsten in de cache voor één dag. Als u nieuwe "
|
||
"lijst toegevoegd, maar het valt niet binnen de E-mail Optin module "
|
||
"instellingen verschijnen, activeert u deze optie. Vergeet niet om het uit te "
|
||
"schakelen zodra de lijst is geregenereerd."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:119
|
||
msgid "Regenerate Aweber Lists"
|
||
msgstr "Regenereer Aweber Lijsten"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
|
||
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
|
||
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard worden Aweber lijsten in de cache voor één dag. Als u nieuwe lijst "
|
||
"toegevoegd, maar het valt niet binnen de E-mail Optin module instellingen "
|
||
"verschijnen, activeert u deze optie. Vergeet niet om het uit te schakelen "
|
||
"zodra de lijst is geregenereerd."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:127
|
||
msgid "Show Facebook Icon"
|
||
msgstr "Toon Facebook Icoon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:131
|
||
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u ervoor kiezen de Facebook Icoon op uw startpagina te tonen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:133
|
||
msgid "Show Twitter Icon"
|
||
msgstr "Toon Twitter Icoon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:137
|
||
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
|
||
msgstr "Hier kunt u ervoor kiezen de Twitter Icoon op uw startpagina te tonen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:141
|
||
msgid "Show Google+ Icon"
|
||
msgstr "Toon Google+ Icoon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:145
|
||
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
|
||
msgstr "Hier kunt u ervoor kiezen de Google+ Icoon op uw startpagina te tonen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:147
|
||
msgid "Show RSS Icon"
|
||
msgstr "Toon RSS Icoon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:151
|
||
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
|
||
msgstr "Hier kunt u ervoor kiezen de RSS Icoon te tonen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:155
|
||
msgid "Facebook Profile Url"
|
||
msgstr "Facebook Profiel URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:160
|
||
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
|
||
msgstr "Voer de URL van uw Facebook Profiel in."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:162
|
||
msgid "Twitter Profile Url"
|
||
msgstr "Twitter Profiel URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:167
|
||
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
|
||
msgstr "Voer de URL van uw Twitter Profiel in."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:169
|
||
msgid "Google+ Profile Url"
|
||
msgstr "Google+ Profiel URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:174
|
||
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
|
||
msgstr "Voer de URL van uw Google+ Profiel in."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:176
|
||
msgid "RSS Icon Url"
|
||
msgstr "RSS Icoon URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:181
|
||
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
|
||
msgstr "Voer de URL van uw RSS feed in."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:183
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
|
||
msgstr "Aantal getoonde Posts op Categorie pagina"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:187
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
|
||
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
|
||
"options in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u aangeven hoeveel recente artikelen getoond worden op de "
|
||
"Categorie pagina. Deze optie werkt onafhankelijk van de Instellingen > Lees "
|
||
"opties in wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:191
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
|
||
msgstr "Aantal getoonde Posts op Archief pagina's"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:195
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
|
||
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
|
||
"in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u aangegeven hoeveel recente artikelen getoond worden op de "
|
||
"Archief pagina's. Deze optie werkt onafhankelijk van de Instellingen > Lees "
|
||
"opties in wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:199
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
|
||
msgstr "Aantal getoonde Posts op Zoek pagina's"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:203
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
|
||
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
|
||
"options in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u aangeven hoeveel recente artikelen getoond worden op de Zoek "
|
||
"resultaat pagina's. Deze optie werkt onafhankelijk van de Instellingen > "
|
||
"Lees opties in wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:207
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
|
||
msgstr "Aantal getoonde Posts op Tag pagina's"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:211
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
|
||
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
|
||
"in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u aangeven hoeveel recente artikelen getoond worden op de Tag "
|
||
"pagina's. Deze optie werkt onafhankelijk van de Instellingen > Lees opties "
|
||
"in wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:215
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Datum formaat"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:219
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
|
||
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
|
||
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
|
||
"Time</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Met deze optie kunt u wijzigen hoe uw data getoond worden. Voor meer "
|
||
"informatie raadpleeg WordPress codex hier:<a href='http://codex.wordpress."
|
||
"org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Datum en Tijd formatteren</a>"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:225
|
||
msgid "Use excerpts when defined"
|
||
msgstr "Gebruik fragmenten als gedefenieerd"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:229
|
||
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
|
||
msgstr "Dit schakelt het gebruik in van fragmenten in posts of pagina's."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:232
|
||
msgid "Responsive shortcodes"
|
||
msgstr "Responsive shortcodes"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:236
|
||
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel deze optie in om shortcodes te laten reageren op verschillende "
|
||
"schermafmetingen"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:241
|
||
msgid "Google Fonts subsets"
|
||
msgstr "Google Fonts subinstellingen"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:245
|
||
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
|
||
msgstr "Dit schakelt Google Fonts in voor niet-Engelse talen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:248
|
||
msgid "Back To Top Button"
|
||
msgstr "Terug naar Boven Toets"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:252
|
||
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel deze optie in om Terug naar Boven Toets te tonen tijdens het scrollen"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:255
|
||
msgid "Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Gelijkmatig Scrollen"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:259
|
||
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
|
||
msgstr "Schakel deze optie in om gelijkmatig te scrollen met het muiswiel"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:264
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "Aangepaste CSS"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:268
|
||
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u aangepaste CSS toevoegen om standaard stijlen te overschrijven "
|
||
"of uit te breiden."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:287
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pagina's"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:292
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorieen"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:305
|
||
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
|
||
msgstr "Sluit pagina's van de navigatiebar uit"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:309
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
|
||
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u bepaalde pagina's verwijderen uit het navigatiemenu. Alle met "
|
||
"een X gemarkeerde pagina's zullen niet in uw navigatiebar verschijnen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
|
||
msgid "Show dropdown menus"
|
||
msgstr "Toon dropdown menu's"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:317
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
|
||
"disable this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u de dropdown menu's wilt verwijderen uit de navigatiebar van de "
|
||
"pagina's, schakel deze functie dan uit."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:320
|
||
msgid "Display Home link"
|
||
msgstr "Toon Start link"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:324
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
|
||
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
|
||
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
|
||
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het thema maakt standaard een Home link aan, Als u deze aanklikt wordt u "
|
||
"terugleid naar de startpagina van uw blog. Gebruikt u echter een statische "
|
||
"Home-pagina en als u al een pagina met de naam Home gemaakt heeft, "
|
||
"resulteert dit in een dubbele link. In dat geval dient u deze functie uit te "
|
||
"schakelen om de link te verwijderen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:329
|
||
msgid "Sort Pages Links"
|
||
msgstr "Sorteer Pagina Links"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:333
|
||
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
|
||
msgstr "Hier kunt u kiezen om uw pagina's links te sorteren."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:336
|
||
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
|
||
msgstr "Stel de Pagina-links in om naar boven/beneden te gaan."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:340
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
|
||
"displayed. You can choose between ascending and descending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u de volgorde waarop uw pagina links getoond worden wijzigen. U "
|
||
"kunt kiezen tussen naar boven oplopend of naar beneden aflopend."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
|
||
msgid "Number of dropdown tiers shown"
|
||
msgstr "Aantal getoonde dropdown menu lagen"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
|
||
msgid ""
|
||
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
|
||
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Met deze optie controleert u hoeveel lagen uw dropdown keuzemenu heeft. Het "
|
||
"aantal verhogen geeft de mogelijkheid om aanvullende menu items te tonen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:360
|
||
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
|
||
msgstr "Sluit categorieeen van de navigatiebar uit"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:364
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
|
||
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u bepaalde categorieen van het navigatiemenu verwijderen. Alle met "
|
||
"een X gemarkeerde categorieen zullen niet in uw navigatiebar verschijnen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:372
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
|
||
"navigation bar disable this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u de keuzemenu's wilt verwijderen uit de categorieen navigatiebar "
|
||
"schakel deze functie uit."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:375
|
||
msgid "Hide empty categories"
|
||
msgstr "Verberg lege categorieen"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:379
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
|
||
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
|
||
"categories are hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u wilt dat categorieen die geen posts hebben, getoond worden in uw "
|
||
"navigatiebar schakel deze optie dan uit. Lege categorieen zijn standaard "
|
||
"verborgen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:394
|
||
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
|
||
msgstr "Sorteer Categorie Links op Name/ID/Slug/Count/Term Groep"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:398
|
||
msgid ""
|
||
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
|
||
"sorted by ID you can adjust this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard worden pagina's op naam gesorteerd. Als u ze echter liever op ID "
|
||
"gesorteerd wilt hebben, kunt u deze instelling aanpassen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:401
|
||
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
|
||
msgstr "Categorie Links naar Boven of naar Beneden laten gaan"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:405
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
|
||
"displayed. You can choose between ascending and descending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hierkunt u de volgorde waarop uw categorie links getoond worden wijzigen. U "
|
||
"kunt kiezen tussen naar boven of naar beneden aflopend."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:414
|
||
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
|
||
msgstr "Top tier keuze menu links uitschakelen"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:418
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
|
||
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
|
||
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
|
||
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
|
||
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
|
||
"clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"In sommige gevallen zullen gebruikers bovenliggende categorieen of links "
|
||
"willen maken als placeholders voor een lijst met onderliggende links of "
|
||
"categorieen. In dit geval is het niet wenselijk om de bovenliggende links "
|
||
"waar dan ook naar toe te laten leiden, in plaats daarvan heeft het meer een "
|
||
"organisationele functie. Inschakelen van deze opties al de links verwijderen "
|
||
"van alle pagina's/categorieen, zo dat ze nergens naar doorsturen als ze "
|
||
"aangeklikt worden."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:438
|
||
msgid "Single Post Layout"
|
||
msgstr "Enkele Post Layout"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:443
|
||
msgid "Single Page Layout"
|
||
msgstr "Enkele Pagina Layout"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:456
|
||
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
|
||
msgstr "Kies welke items getoond moeten worden in de post info sectie"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:460
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
|
||
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
|
||
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
|
||
"appear. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u kiezen welke items in de post info sectie verschijnen op depost "
|
||
"pagina's. Dit is het gebied, gewoonlijk onder de post titel, die "
|
||
"basisinformatie weergeeft over uw post. De gemarkeerde items hieronder "
|
||
"zullen verschijnen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:464
|
||
msgid "Show comments on posts"
|
||
msgstr "Toon reacties op posts"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:468
|
||
msgid ""
|
||
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
|
||
"form from single post pages. "
|
||
msgstr ""
|
||
"U kunt deze optie uitschakelen als u de reacties en het reactieformulier van "
|
||
"posts wilt verwijderen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:471
|
||
msgid "Place Thumbs on Posts"
|
||
msgstr "Plaats Miniatuur Afbeeldingen op Posts"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:475
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
|
||
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
|
||
"avoid repetition simply disable this option. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Miniaturen worden standaard geplaatst aan het begin van uw post of post "
|
||
"pagina. Als u deze eerste miniatuur wilt verwijderen om dubbeling te "
|
||
"voorkomen, schakel deze optie dan eenvoudigweg uit."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:486
|
||
msgid "Place Thumbs on Pages"
|
||
msgstr "Plaats miniatuur afbeeldingen op Pagina's"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:490
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
|
||
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
|
||
"option. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard worden er geen miniaturen op de pagina geplaatst (ze worden alleen "
|
||
"op posts gebruikt). Als u echter miniaturen op pagina’s wilt gebruiken, kan "
|
||
"dat! Zet gewoon deze optie aan."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:493
|
||
msgid "Show comments on pages"
|
||
msgstr "Toon reacties op pagina's"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:497
|
||
msgid ""
|
||
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
|
||
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Reacties worden standaard niet op pagina's geplaatst. Als u echter bezoekers "
|
||
"in staat wilt stellen te reageren op uw pagina's, schakel dan deze optie in."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:508
|
||
msgid "Post info section"
|
||
msgstr "Post info sectie"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:512
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
|
||
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
|
||
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u kiezen welke items verschijnen in de artikel info sectie op "
|
||
"pagina's. Dit is het gebied, gewoonlijk onder de post titel, waar basis "
|
||
"informatie over uw post getoond wordt. De hieronder gemarkeerde artikelen "
|
||
"zullen verschijnen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:517
|
||
msgid "Show Thumbs on Index pages"
|
||
msgstr "Toon Miniatuur Afbeeldingen op Index pagina's"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:521
|
||
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
|
||
msgstr "Schakel deze optie in om miniaturen op Index Pagina's te tonen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:540
|
||
msgid "Homepage SEO"
|
||
msgstr "Startpagina SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:545
|
||
msgid "Single Post Page SEO"
|
||
msgstr "Enkele Post Pagina SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:550
|
||
msgid "Index Page SEO"
|
||
msgstr "Index Pagina SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:558
|
||
msgid " Enable custom title "
|
||
msgstr "Schakel aangepaste titel in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:562
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
|
||
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
|
||
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
|
||
"option and fill in the custom title field below. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Het thema gebruikt standaard een combinatie van uw blognaam en uw "
|
||
"blogbeschrijving, zoals gedefinieerd toen u uw blog en de titel van deHome-"
|
||
"pagina aanmaakte. Als u echter een aangepaste titel wilt maken,schakel deze "
|
||
"optie dan in en vul het veld in voor de aangepaste titel. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:565
|
||
msgid " Enable meta description"
|
||
msgstr "Schakel meta tag beschrijving in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:569
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
|
||
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
|
||
"different description then enable this option and fill in the custom "
|
||
"description field below. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Het thema gebruikt standaard uw blogbeschrijving, zoals gedefinieerd toen u "
|
||
"uw blog aanmaakte, om het veld met de de meta beschrijving in te vullen. "
|
||
"Wilt u een andere beschrijving gebruiken, schakel dan deze optie dan in en "
|
||
"vul het veld hieronder in met uw beschrijving."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:572
|
||
msgid " Enable meta keywords"
|
||
msgstr "Schakel meta trefwoorden in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:576
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
|
||
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
|
||
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
|
||
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Het thema voegt standaard geen trefwoorden toe aan uw header. De meeste "
|
||
"zoekmachines gebruiken geen trefwoorden meer om uw site te indexeren, maar "
|
||
"sommige mensen geven ze toch aan, voor het geval dat. Als u meta trefwoorden "
|
||
"wilt toevoegen aan uw header, schakel deze optie dan in en vul het "
|
||
"aangepaste trefwoorden veld hieronder in."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
|
||
msgid " Enable canonical URL's"
|
||
msgstr "Schakel canonicale URL's in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:716
|
||
msgid ""
|
||
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
|
||
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
|
||
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
|
||
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
|
||
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
|
||
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
|
||
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
|
||
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
|
||
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
|
||
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Canonicitatie helpt het voorkomen van het indexeren van dubbele resultaten "
|
||
"van zoekmachines, en als gevolg hiervan kan het helpen sancties op dubbele "
|
||
"resultaten en degradatie van paginarankschikking te voorkomen. Sommige "
|
||
"pagina’s kunnen verschillende URLs hebben die naar dezelfde plek leiden. "
|
||
"Bijvoorbeeld domain.com, domain.com/index.html en www.domain.com zijn "
|
||
"allemaal verschillende URLs die naar uw startpagina leiden. Vanuit een "
|
||
"zoekmachine gezien worden deze dubbele URLs, die ook vaak voorkomen door "
|
||
"gepersonaliseerde koppelingen, individueel gezien in plaats van één enkele "
|
||
"bestemming. Het definiëren van een standaard URL vertelt de zoekmachine "
|
||
"welke URL u officieel wilt gebruiken. Het thema baseert zijn standaard "
|
||
"URLsop uw koppelingen en de domeinnaam die is gedefinieerd in het "
|
||
"instellingen tabblad van wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:588
|
||
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
|
||
msgstr "Home-pagina aangepaste titel (indien ingeschakeld)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:592
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
|
||
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
|
||
"in header.php"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u aangepaste titels heeft ingeschakeld, kunt u uw aangepaste titel hier "
|
||
"toevoegen. Wat u hier intikt wordt geplaatst tussen de < title >< /title > "
|
||
"tags in header.php"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:596
|
||
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
|
||
msgstr "Home-pagina meta beschrijving (indien ingeschakeld)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:600
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien u meta beschrijvingen heeft ingeschakeld kunt u hier uw eigen "
|
||
"aangepaste beschrijving toevoegen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:604
|
||
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
|
||
msgstr "Home-pagina meta trefwoorden (indien ingeschakeld)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:608
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
|
||
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
|
||
"templates,elegant"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u meta trefwoorden heeft ingeschakeld kunt u hier aangepaste trefwoorden "
|
||
"toevoegen. Trefwoorden moeten door komma's gescheiden worden. Bijvoorbeeld: "
|
||
"wordpress,thema's,sjablonen,elegant"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
|
||
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als aangepaste titels uitgeschakeld staat, kies dan automatische generatie "
|
||
"methode"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:617
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
|
||
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
|
||
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
|
||
"name from the title completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u geen aangepaste post titels gebruikt, kunt u nog steeds de controle "
|
||
"hebben over hoe uw titels gegenereerd worden. Hier kunt u kiezen in welke "
|
||
"volgorde u uw post titel en blognaam wilt weergeven, of u kunt de blognaam "
|
||
"geheel verwijderen van de titel."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:736
|
||
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geef een teken aan om de naam van de website/blog en de Post titel te "
|
||
"scheiden "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
|
||
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u wijzigen welk karakter uw blog titel en post naam scheidt bij "
|
||
"gebruik van automatisch gegenereerde post titels. Algemene Waarden zijn | of "
|
||
"-"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:634
|
||
msgid "Enable custom titles"
|
||
msgstr "Schakel aangepaste titels in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:638
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
|
||
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
|
||
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
|
||
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
|
||
"you must choose a custom field name for your title below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het thema maakt standaard post titels aan gebaseerd op de titel van uw post "
|
||
"en uw blognaam. Als u uw meta titel anders wilt maken dan de werkelijke naam "
|
||
"van de post, kunt u een aangepaste titel maken voor elke post door middel "
|
||
"van aangepaste velden. De optie aangepaste titels moet in dat geval "
|
||
"ingeschakeld zijn. U dient een aangepaste veldnaam te kiezen voor uw titel "
|
||
"zoals onderstaand. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:641
|
||
msgid "Enable custom description"
|
||
msgstr "Schakel aangepaste beschrijving in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:645
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
|
||
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
|
||
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
|
||
"off the custom field name you define below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u een meta beschrijving aan uw post wilt toevoegen, kan dat door middel "
|
||
"van aangepaste velden. Deze optie moet ingeschakeld zijn om beschrijvingen "
|
||
"op posts te tonen. U kunt uw meta beschrijving toevoegen door middel van "
|
||
"aangepaste velden op basis van de aangepaste veldnaam die u hieronder "
|
||
"aangeeft."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:650
|
||
msgid "Enable custom keywords"
|
||
msgstr "Schakel aangepaste trefwoorden in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:654
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
|
||
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
|
||
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
|
||
"custom field name you define below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u meta trefwoorden wilt toevoegen aan uw post, kan dat door middel van "
|
||
"aangepaste velden. Deze optie moet ingeschakeld zijn om trefwoorden op posts "
|
||
"te tonen. U kunt uw meta trefwoorden toevoegen met gebruikmaking "
|
||
"vanaangepaste velden op basis van de aangepaste veldnaam die u hieronder "
|
||
"aangeeft."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:657
|
||
msgid "Enable canonical URL's"
|
||
msgstr "Schakel canonicale URL's in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:666
|
||
msgid "Custom field Name to be used for title"
|
||
msgstr "Aangepaste veldnaam te gebruiken voor titel"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:670
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
|
||
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
|
||
"title you would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u uw titel definieert met gebruik van aangepaste velden, moet u deze "
|
||
"waarde gebruiken voor de aangepaste veldnaam. De waarde van uw aangepaste "
|
||
"veld dient de aangepaste titel te zijn die u zou willen gebruiken."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:674
|
||
msgid "Custom field Name to be used for description"
|
||
msgstr "Aangepaste veldnaam te gebruiken voor de omschrijving"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:678
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your meta description using custom fields you should use "
|
||
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
|
||
"be the custom description you would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u uw meta beschrijving definieert met gebruik van aangepaste velden, "
|
||
"moet u deze waarde gebruiken voor de aangepaste veldnaam. De waarde van uw "
|
||
"aangepaste veld dient de aangepaste beschrijving te zijn die u zou willen "
|
||
"gebruiken."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:682
|
||
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
|
||
msgstr "Aangepaste veldnaam te gebruiken voor trefwoorden"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:686
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
|
||
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
|
||
"keywords you would like to use, separated by comas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u uw trefwoorden definieert met gebruik van aangepaste velden, moet u "
|
||
"deze waarde gebruiken voor de aangepaste veldnaam. De waarde van uw "
|
||
"aangepast veld dienen de meta trefwoorden te zijn die u zou willen "
|
||
"gebruiken, gescheiden door komma's."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:695
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
|
||
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
|
||
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
|
||
"name from the title completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u geen aangepaste post titels gebruikt, kunt u nog steeds controle "
|
||
"hebben over hoe uw titels gegenereerd worden. Hier kunt u kiezen in welke "
|
||
"volgorde u uw post titel en blognaam wilt tonen, of u kunt de blognaam "
|
||
"geheel uit de titel verwijderen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:719
|
||
msgid "Enable meta descriptions"
|
||
msgstr "Schakel meta beschrijvingen in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:723
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
|
||
"pages. The description is based off the category description you choose when "
|
||
"creating/edit your category in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vink dit vakje aan als u meta beschrijvingen wilt tonen op categorie/archief "
|
||
"pagina's. De beschrijving is gebaseerd op basis van de categorie "
|
||
"beschrijving die u kiest bij het aanmaken/bewerken van uw categorie in wp-"
|
||
"admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:728
|
||
msgid "Choose title autogeneration method"
|
||
msgstr "Kies de titel generatie methode"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:733
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
|
||
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
|
||
"remove the blog name from the title completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u kiezen hoe uw titels of index pagina's gegenereerd worden. U "
|
||
"kunt wijzigen in welke volgorde uw blognaam en index titel getoond worden, "
|
||
"of u kunt de blognaam geheel uit de titel verwijderen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:740
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
|
||
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hier kunt u wijzigen welk teken uw blog titel en index paginanaam scheidt "
|
||
"als u automatisch gegenereerde post titels gebruikt. Algemene waardes zijn | "
|
||
"of -"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:761
|
||
msgid "Code Integration"
|
||
msgstr "Code Integratie"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:769
|
||
msgid "Enable header code"
|
||
msgstr "Schakel header code in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:773
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
|
||
"allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze optie uitschakelen zal de onderstaande header code van uw blog "
|
||
"verwijderen. Hierdoor kunt u de code verwijderen en voor later gebruik "
|
||
"bewaren."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:776
|
||
msgid "Enable body code"
|
||
msgstr "Schakel de body code in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:780
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
|
||
"allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze optie uitschakelen zal de onderstaande body code van uw blog "
|
||
"verwijderen. Hiermee kunt u de code verwijderen en voor later gebruik "
|
||
"bewaren."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:785
|
||
msgid "Enable single top code"
|
||
msgstr "Schakel de enkele top code in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:789
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
|
||
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze optie uitschakelen zal de onderstaande enkele top code van uw blog "
|
||
"verwijderen. Hiermee kunt u de code verwijderen en voor later gebruik "
|
||
"bewaren."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:792
|
||
msgid "Enable single bottom code"
|
||
msgstr "Schakel de enkele bodem code in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:796
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
|
||
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze optie uitschakelen zal de onderstaande enkele bodem code van uw blog "
|
||
"verwijderen. Hierdoor kunt u de code verwijderen en voor later gebruik "
|
||
"bewaren."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:801
|
||
msgid "Add code to the < head > of your blog"
|
||
msgstr "Voeg code toe aan de < head > van uw blog"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:805
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
|
||
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
|
||
"pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke code die u hier plaatst zal verschijnen in de kopsectie van elke pagina "
|
||
"van uw blog. Dit is handig als u Javascript of CSS aan alle pagina's moet "
|
||
"toevoegen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:808
|
||
msgid ""
|
||
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg code toe aan de < body > (goed voor het traceren van codes als Google "
|
||
"Analytics)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:812
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
|
||
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
|
||
"counter such as Google Analytics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke code die u hier plaatst zal verschijnen in de kopsectie van elke pagina "
|
||
"van uw blog. Dit is handig als u een tracerende pixel moet invoeren voor een "
|
||
"state counter als Google Analytics."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:815
|
||
msgid "Add code to the top of your posts"
|
||
msgstr "Voeg code bovenaan uw posts toe"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
|
||
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
|
||
"bookmarking links."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elke code die u hier plaatst, zal geplaatst worden aan de bovenkant van alle "
|
||
"posts. Dit is handig als u dingen wilt integreren, zoals social bookmark "
|
||
"links."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:822
|
||
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
|
||
msgstr "Voeg code onderaan uw posts toe, geplaatst voor de reacties"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:844
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentatie"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:870
|
||
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
|
||
msgstr "Beheer Reclames"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:878
|
||
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
|
||
msgstr "Schakel Enkele Post 468x60 banner in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:882
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
|
||
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
|
||
"banner image and destination url below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Door deze optie in te schakelen verschijnt een 468x60 banner advertentie "
|
||
"onderaan uw post-pagina's onder de enkele post content. Indien ingeschakeld, "
|
||
"moet u de onderstaande banner afbeelding en bestemmings-URL invullen."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:887
|
||
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
|
||
msgstr "Voer 468x60 advertentie banner afbeelding in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:891
|
||
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
|
||
msgstr "Hier kunt u een 468x60 banner afbeelding-URL invullen"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:895
|
||
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
|
||
msgstr "Voer 468x60 advertentie bestemming-URL in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:899
|
||
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
|
||
msgstr "Hier kunt u 468x60 banner bestemming-URL indienen"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:903
|
||
msgid "Input 468x60 adsense code"
|
||
msgstr "Voer 468x60 Google Adsense code in"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:907
|
||
msgid "Place your adsense code here."
|
||
msgstr "Plaats uw Google Adsense code hier."
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Vorig"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "Tweet"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
|
||
msgid "Member Login"
|
||
msgstr "Lid Login"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Log in"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
|
||
msgid "Add a Tooltip Text"
|
||
msgstr "Voeg Tooltip Tekst toe"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
|
||
msgid "Click here to learn more"
|
||
msgstr "Klik hier voor meer informatie"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
|
||
msgid "Join Now"
|
||
msgstr "Schrijf u nu in"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
|
||
msgid "Add ET Learn more block"
|
||
msgstr "Voeg een < Meer informatie > blok in"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
|
||
msgid "Add ET Box"
|
||
msgstr "Voeg een box toe"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
|
||
msgid "Add ET Button"
|
||
msgstr "Voeg een knop toe"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
|
||
msgid "Add ET Tabs"
|
||
msgstr "Voeg tabbladen toe"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
|
||
msgid "Add Author Bio"
|
||
msgstr "Voeg biografie van de schrijver toe"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
|
||
msgid "Shortcodes"
|
||
msgstr "Shortcodes"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Onderschrift"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
|
||
msgid "Caption goes here"
|
||
msgstr "Onderschrift gaat hier"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
|
||
msgid "Caption title goes here"
|
||
msgstr "Onderschrift titel gaat hier"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Staat"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
|
||
msgid "Select between expanded and closed state"
|
||
msgstr "Selecteer tussen uitgevouwde en gesloten modus"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Content"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
|
||
msgid "Content goes here"
|
||
msgstr "Content gaat hier"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
|
||
msgid "Content text or html"
|
||
msgstr "Content tekst of HTML"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Soort"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
|
||
msgid "Type of the box"
|
||
msgstr "Soort vakje"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
|
||
msgid "Choose button type"
|
||
msgstr "Kies toets type"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kleur"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
|
||
msgid "Choose button color"
|
||
msgstr "Kies toetskleur"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
|
||
msgid "Link text"
|
||
msgstr "Link tekst"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icoon"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
|
||
msgid "Used for icon button type"
|
||
msgstr "Gebruikt voor icoon toets type"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
|
||
msgid "Open link in new window"
|
||
msgstr "Open link in een nieuw venster"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
|
||
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
|
||
msgstr "Selecteer ja als de link in een nieuw venster geopend moet worden"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
|
||
msgid "Slider Type"
|
||
msgstr "Slider type"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
|
||
msgid "Select Slider Type here"
|
||
msgstr "Selecteer Slider type hier"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Effect"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
|
||
msgid "Select Animation Effect"
|
||
msgstr "Selecteer Animatie Effect"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
|
||
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
|
||
msgstr "Kies ja als u automatische slider animatie wilt inschakelen"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
|
||
msgid "Auto Speed"
|
||
msgstr "Automatische Snelheid"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
|
||
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatische slider snelheid (werkt alleen als Automatisch is ingesteld op "
|
||
"ja)"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
|
||
msgid "Tab Text"
|
||
msgstr "Tabblad Tekst"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
|
||
msgid "Tab Content"
|
||
msgstr "Tabblad Content"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
|
||
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
|
||
msgstr "Plak afbeelding URL hier, als u kiest \"images\" slider type"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
|
||
msgid "Image Url"
|
||
msgstr "Afbeelding URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
|
||
msgid "Author Image URL"
|
||
msgstr "Auteur Afbeelding URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
|
||
msgid "Use resizing"
|
||
msgstr "Gebruik formaat wijzigen"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
|
||
msgid "+ Add One More Tab"
|
||
msgstr "+ Voeg Nog Een Tabblad Toe"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
|
||
msgid "Image Height"
|
||
msgstr "Hoogte van de afbeelding"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
|
||
msgid "Image Width"
|
||
msgstr "Breedte van de afbeelding"
|
||
|
||
#: ../footer.php:40
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
|
||
msgstr "Ontworpen door %1$s | Ondersteund door %2$s"
|
||
|
||
#: ../functions.php:30
|
||
msgid "Primary Menu"
|
||
msgstr "Hoofdmenu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:31
|
||
msgid "Secondary Menu"
|
||
msgstr "Secondair Menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
|
||
msgid "Footer Menu"
|
||
msgstr "Footer Menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
|
||
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
|
||
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Welkom bij Divi! Alvorens een duik te nemen in uw nieuw thema, bezoek de <a "
|
||
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
|
||
"\">Divi Documentation</a> pagina voor toegang tot een hoop gedetailleerde "
|
||
"oefeningen."
|
||
|
||
#: ../functions.php:97
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "aan"
|
||
|
||
#: ../functions.php:187
|
||
msgid "Select Page"
|
||
msgstr "Selecteer een pagina"
|
||
|
||
#: ../functions.php:227
|
||
msgid "Divi Page Settings"
|
||
msgstr "Pagina-instellingen Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:229
|
||
msgid "Divi Post Settings"
|
||
msgstr "Berichtinstellingen Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:230
|
||
msgid "Divi Product Settings"
|
||
msgstr "Productinstellingen Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:231
|
||
msgid "Divi Project Settings"
|
||
msgstr "Projectinstellingen Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:238
|
||
msgid "Skills"
|
||
msgstr "Vaardigheden"
|
||
|
||
#: ../functions.php:241
|
||
msgid "Posted on"
|
||
msgstr "Gepubliceerd op"
|
||
|
||
#: ../functions.php:268
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Licht"
|
||
|
||
#: ../functions.php:269
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Donker"
|
||
|
||
#: ../functions.php:282
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Pagina Layout"
|
||
|
||
#: ../functions.php:296
|
||
msgid "Dot Navigation"
|
||
msgstr "Puntnavigatie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Uit"
|
||
|
||
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Aan"
|
||
|
||
#: ../functions.php:304
|
||
msgid "Hide Nav Before Scroll"
|
||
msgstr "Navigatie verbergen voor het schuiven"
|
||
|
||
#: ../functions.php:314
|
||
msgid "Post Title"
|
||
msgstr "Titel bericht"
|
||
|
||
#: ../functions.php:317
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Laten zien"
|
||
|
||
#: ../functions.php:318
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Verbergen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:323
|
||
msgid "Use Background Color"
|
||
msgstr "Gebruik Achtergrondkleur"
|
||
|
||
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
|
||
msgid "Hex Value"
|
||
msgstr "Hex Waarde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670
|
||
#: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
|
||
#: ../functions.php:2616
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Tekstkleur"
|
||
|
||
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
|
||
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
|
||
msgstr "je hoeft niet voldoende rechten om deze pagina"
|
||
|
||
#: ../functions.php:538
|
||
msgid "Site Identity"
|
||
msgstr "Site Identiteit"
|
||
|
||
#: ../functions.php:548
|
||
msgid "Typography"
|
||
msgstr "Typografie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:553
|
||
msgid "Mobile Styles"
|
||
msgstr "Mobiele stijlen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:558
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Tablet"
|
||
|
||
#: ../functions.php:563
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefoon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:568
|
||
msgid "Mobile Menu"
|
||
msgstr "Mobiele menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:573
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Achtergrond"
|
||
|
||
#: ../functions.php:578
|
||
msgid "Header & Navigation"
|
||
msgstr "Koptekst en navigatie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:583
|
||
msgid "Header Format"
|
||
msgstr "Formaat koptekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:588
|
||
msgid "Primary Menu Bar"
|
||
msgstr "Primaire menubalk"
|
||
|
||
#: ../functions.php:593
|
||
msgid "Secondary Menu Bar"
|
||
msgstr "Secundaire menubalk"
|
||
|
||
#: ../functions.php:598
|
||
msgid "Fixed Navigation Settings"
|
||
msgstr "Vaste navigatie-instellingen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:603
|
||
msgid "Header Elements"
|
||
msgstr "Koptekstelementen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:608
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Voettekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:613
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: ../functions.php:618
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Widgets"
|
||
|
||
#: ../functions.php:623
|
||
msgid "Footer Elements"
|
||
msgstr "Voettekstelementen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:633
|
||
msgid "Bottom Bar"
|
||
msgstr "Onderkantbalk"
|
||
|
||
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
|
||
msgid "Color Schemes"
|
||
msgstr "Kleurschema's"
|
||
|
||
#: ../functions.php:640
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Let op: De hierboven aangegeven kleurinstellingen moeten toegepast worden op "
|
||
"het Standaard kleurschema."
|
||
|
||
#: ../functions.php:644
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Knoppen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:649
|
||
msgid "Buttons Style"
|
||
msgstr "Knoppenstijl"
|
||
|
||
#: ../functions.php:654
|
||
msgid "Buttons Hover Style"
|
||
msgstr "Stijl van de knoppen van de muisaanwijzer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "Blog"
|
||
|
||
#: ../functions.php:664
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#: ../functions.php:680
|
||
msgid "Meta Text Size"
|
||
msgstr "Groote meta-tekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:698
|
||
msgid "Meta Line Height"
|
||
msgstr "Lijnhoogte van meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:716
|
||
msgid "Meta Letter Spacing"
|
||
msgstr "Letterspatiëring van meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
|
||
msgid "Meta Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl van meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202
|
||
#: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
|
||
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328
|
||
#: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
|
||
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024
|
||
#: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
|
||
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301
|
||
#: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
|
||
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652
|
||
#: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
|
||
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975
|
||
#: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
|
||
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252
|
||
#: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
|
||
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666
|
||
#: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
|
||
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943
|
||
#: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
|
||
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220
|
||
#: ../functions.php:5259
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Vet"
|
||
|
||
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203
|
||
#: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
|
||
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329
|
||
#: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
|
||
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025
|
||
#: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
|
||
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302
|
||
#: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
|
||
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653
|
||
#: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
|
||
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976
|
||
#: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
|
||
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253
|
||
#: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
|
||
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667
|
||
#: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
|
||
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944
|
||
#: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
|
||
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221
|
||
#: ../functions.php:5260
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Cursief"
|
||
|
||
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204
|
||
#: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
|
||
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330
|
||
#: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
|
||
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026
|
||
#: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
|
||
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303
|
||
#: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
|
||
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654
|
||
#: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
|
||
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977
|
||
#: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
|
||
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254
|
||
#: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
|
||
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668
|
||
#: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
|
||
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945
|
||
#: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
|
||
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222
|
||
#: ../functions.php:5261
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Hoofdletter"
|
||
|
||
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205
|
||
#: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
|
||
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331
|
||
#: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
|
||
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027
|
||
#: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
|
||
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304
|
||
#: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
|
||
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655
|
||
#: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
|
||
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978
|
||
#: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
|
||
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255
|
||
#: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
|
||
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669
|
||
#: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
|
||
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946
|
||
#: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
|
||
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223
|
||
#: ../functions.php:5262
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Onderschrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217
|
||
#: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
|
||
msgid "Header Text Size"
|
||
msgstr "Tekstgrootte koptekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
|
||
msgid "Header Line Height"
|
||
msgstr "Lijnhoogte koptekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
|
||
msgid "Header Letter Spacing"
|
||
msgstr "Letterspatiëring koptekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076
|
||
#: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
|
||
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515
|
||
#: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
|
||
msgid "Header Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl koptekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:825
|
||
msgid "Enable Boxed Layout"
|
||
msgstr "Inschakelen van ingekiste opmaak"
|
||
|
||
#: ../functions.php:838
|
||
msgid "Website Content Width"
|
||
msgstr "Inhoudsbreedte van website"
|
||
|
||
#: ../functions.php:856
|
||
msgid "Website Gutter Width"
|
||
msgstr "Kolomspatiëring van website"
|
||
|
||
#: ../functions.php:873
|
||
msgid "Use Custom Sidebar Width"
|
||
msgstr "Gebruik Custom Sidebar Breedte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:886
|
||
msgid "Sidebar Width"
|
||
msgstr "Hoogte zijbalk"
|
||
|
||
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
|
||
msgid "Section Height"
|
||
msgstr "Sectiehoogte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Rijhoogte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1012
|
||
msgid "Stretch Background Image"
|
||
msgstr "Stretch Achtergrondbeeld"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767
|
||
#: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
|
||
#: ../functions.php:2629
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1026
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Achtergrondafbeelding"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1032
|
||
msgid "Background Repeat"
|
||
msgstr "Herhaling achtergrond"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1036
|
||
msgid "No Repeat"
|
||
msgstr "Zonder herhaling"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1037
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Tegel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1038
|
||
msgid "Tile Horizontally"
|
||
msgstr "Horizontaal tegelen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1039
|
||
msgid "Tile Vertically"
|
||
msgstr "Verticaal tegelen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
|
||
msgid "Background Position"
|
||
msgstr "Achtergrondpositie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1049
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Midden"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1059
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Schuiven"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1060
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Vastgelegd"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
|
||
msgid "Body Text Size"
|
||
msgstr "Grootte corpstekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1090
|
||
msgid "Body Line Height"
|
||
msgstr "Lijnhoogte corps"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1254
|
||
msgid "Header Font"
|
||
msgstr "Header Lettertype"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1269
|
||
msgid "Body Font"
|
||
msgstr "Body Lettertype"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1285
|
||
msgid "Body Link Color"
|
||
msgstr "Kleur corpslink"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1298
|
||
msgid "Body Text Color"
|
||
msgstr "Tekstkleur corps"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1311
|
||
msgid "Header Text Color"
|
||
msgstr "Kleur koptekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1324
|
||
msgid "Theme Accent Color"
|
||
msgstr "Kleur thema-accent"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1343
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Groen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1344
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Oranje"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1345
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr "Roze"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1346
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rood"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1358
|
||
msgid "Header Style"
|
||
msgstr "Header Stijl"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1363
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Gecentreerd"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1364
|
||
msgid "Centered Inline Logo"
|
||
msgstr "Gecentreerd inline-logo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1375
|
||
msgid "Enable Vertical Navigation"
|
||
msgstr "Inschakelen verticale navigatie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1389
|
||
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
|
||
msgstr "Navigatie verbergen tot schuiven"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
|
||
msgid "Show Social Icons"
|
||
msgstr "Sociale iconen tonen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1416
|
||
msgid "Show Search Icon"
|
||
msgstr "Toon Zoek Icoon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
|
||
msgid "Make Full Width"
|
||
msgstr "Volle breedte maken"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
|
||
msgid "Hide Logo Image"
|
||
msgstr "Logo-afbeelding verbergen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1453
|
||
msgid "Menu Height"
|
||
msgstr "menu Hoogte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1471
|
||
msgid "Logo Max Height"
|
||
msgstr "Logo Max Hoogte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898
|
||
#: ../functions.php:2392
|
||
msgid "Text Size"
|
||
msgstr "Tekstgrootte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242
|
||
#: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
|
||
msgid "Letter Spacing"
|
||
msgstr "Letterspatiëring"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Lettertype"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260
|
||
#: ../functions.php:2324
|
||
msgid "Font Style"
|
||
msgstr "Stijl lettertype"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1683
|
||
msgid "Active Link Color"
|
||
msgstr "Actieve link-kleur"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
|
||
msgid "Dropdown Menu Background Color"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur van het te selecteren menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1722
|
||
msgid "Dropdown Menu Line Color"
|
||
msgstr "Lijnkleur van het te selecteren menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
|
||
msgid "Dropdown Menu Text Color"
|
||
msgstr "Tekstkleur van het te selecteren menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
|
||
msgid "Dropdown Menu Animation"
|
||
msgstr "Animatie van het te selecteren menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Vervagen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Uitbreiden"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Dia"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Tikken"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1880
|
||
msgid "Fixed Menu Height"
|
||
msgstr "Vast menu Hoogte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1916
|
||
msgid "Primary Menu Background Color"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur primair menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1929
|
||
msgid "Secondary Menu Background Color"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur secundair menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1942
|
||
msgid "Primary Menu Link Color"
|
||
msgstr "Primaire Menu Link Color"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1955
|
||
msgid "Secondary Menu Link Color"
|
||
msgstr "Secundaire Menu Link Color"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1968
|
||
msgid "Active Primary Menu Link Color"
|
||
msgstr "Actieve Primaire Menu Link Color"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1981
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "Telefoonnummer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1993
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2019
|
||
msgid "Column Layout"
|
||
msgstr "Kolomopmaak"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026
|
||
#: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
|
||
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Columns"
|
||
msgstr "%1$s kolommen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2027
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 kolom"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2045
|
||
msgid "Footer Background Color"
|
||
msgstr "Footer Achtergrondkleur"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2095
|
||
msgid "Body/Link Text Size"
|
||
msgstr "Grootte corps-/link-tekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2113
|
||
msgid "Body/Link Line Height"
|
||
msgstr "Lijnhoogte corps/link"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2131
|
||
msgid "Body Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl corps"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2150
|
||
msgid "Widget Text Color"
|
||
msgstr "Kleur widget-tekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2163
|
||
msgid "Widget Link Color"
|
||
msgstr "Kleur widget-link"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2176
|
||
msgid "Widget Header Color"
|
||
msgstr "Kleur widget-koptekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2189
|
||
msgid "Widget Bullet Color"
|
||
msgstr "Kleur widget-punt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2203
|
||
msgid "Footer Menu Background Color"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur voettekst-menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2216
|
||
msgid "Footer Menu Text Color"
|
||
msgstr "Tekstkleur voettekst-menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2229
|
||
msgid "Footer Menu Active Link Color"
|
||
msgstr "Actieve link-kleur voettekstmenu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Grootte lettertype"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2361
|
||
msgid "Social Icon Size"
|
||
msgstr "Grootte sociaal icoon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2379
|
||
msgid "Social Icon Color"
|
||
msgstr "Kleur sociaal icoon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2436
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Boordbreedte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Boordkleur"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
|
||
msgid "Border Radius"
|
||
msgstr "Boordstraal"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
|
||
msgid "Button Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl knop"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2523
|
||
msgid "Buttons Font"
|
||
msgstr "Lettertype knoppen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2539
|
||
msgid "Add Button Icon"
|
||
msgstr "Knopicoon toevoegen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2556
|
||
msgid "Select Icon"
|
||
msgstr "Icoon selecteren"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2569
|
||
msgid "Icon Color"
|
||
msgstr "Kleur van het pictogram"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2582
|
||
msgid "Icon Placement"
|
||
msgstr "Plaatsing van het icoon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2599
|
||
msgid "Only Show Icon on Hover"
|
||
msgstr "Alleen icoon tonen op muisaanwijzer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2688
|
||
msgid "Left to Right"
|
||
msgstr "Links naar rechts"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2689
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "Rechts naar links"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2690
|
||
msgid "Top to Bottom"
|
||
msgstr "Bovenkant naar onderkant"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2691
|
||
msgid "Bottom to Top"
|
||
msgstr "Onderkant naar bovenkant"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2692
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Fade-in"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2693
|
||
msgid "No Animation"
|
||
msgstr "Geen animatie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2701
|
||
msgid "Image Module Settings"
|
||
msgstr "Instellingen afbeeldingsmodule"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2711
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animatie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2712
|
||
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
|
||
msgstr "Dit controleert de standaardrichting van de animatie die lui laadt."
|
||
|
||
#: ../functions.php:2722
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galerij"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
|
||
msgid "Zoom Icon Color"
|
||
msgstr "Icoonkleur zoemen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
|
||
msgid "Hover Overlay Color"
|
||
msgstr "Bedekkingskleur aanwijzen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590
|
||
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
|
||
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
|
||
msgid "Title Font Size"
|
||
msgstr "Grootte lettertype van titel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609
|
||
#: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
|
||
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
|
||
msgid "Title Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl titel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
|
||
msgid "Caption Font Size"
|
||
msgstr "Bijschrift grootte van lettertype"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
|
||
msgid "Caption Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl onderschrift"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2836
|
||
msgid "Blurb"
|
||
msgstr "Blurb"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153
|
||
#: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
|
||
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084
|
||
#: ../functions.php:5197
|
||
msgid "Header Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte koptekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2863
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabbladen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469
|
||
#: ../functions.php:3535
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Buffer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2930
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Slider"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
|
||
msgid "Top & Bottom Padding"
|
||
msgstr "Buffer bovenkant en onderkant"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
|
||
msgid "Content Font Size"
|
||
msgstr "Grootte lettertype van inhoud"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
|
||
msgid "Content Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl inhoud"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3035
|
||
msgid "Testimonial"
|
||
msgstr "Aanbevelingen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
|
||
msgid "Name Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl naam"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3068
|
||
msgid "Details Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl gegevens"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3088
|
||
msgid "Portrait Border Radius"
|
||
msgstr "Boordstraal portret"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3140
|
||
msgid "Pricing Table"
|
||
msgstr "Prijstabel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
|
||
msgid "Subheader Font Size"
|
||
msgstr "Grootte lettertype van subtitel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
|
||
msgid "Subheader Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl subtitel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
|
||
msgid "Price Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte prijs"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3250
|
||
msgid "Pricing Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl prijsstelling"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3265
|
||
msgid "Call To Action"
|
||
msgstr "Oproep tot actie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3331
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3417
|
||
msgid "Email Optin"
|
||
msgstr "email Optin"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3549
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "Portfolio"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3663
|
||
msgid "Filterable Portfolio"
|
||
msgstr "Filterbaar portfolio"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3782
|
||
msgid "Filters Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte filters"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3801
|
||
msgid "Filters Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl filters"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3816
|
||
msgid "Bar Counter"
|
||
msgstr "Balkteller"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3829
|
||
msgid "Label Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte etiket"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3848
|
||
msgid "Label Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl etiket"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3868
|
||
msgid "Percent Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte procent"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3887
|
||
msgid "Percent Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl procent"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3907
|
||
msgid "Bar Padding"
|
||
msgstr "Buffer balk"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3926
|
||
msgid "Bar Border Radius"
|
||
msgstr "Straal balkboord"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3940
|
||
msgid "Circle Counter"
|
||
msgstr "Cirkelteller"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
|
||
msgid "Number Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte nummer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
|
||
msgid "Number Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl nummer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4025
|
||
msgid "Number Counter"
|
||
msgstr "Nummerteller"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4111
|
||
msgid "Accordion"
|
||
msgstr "Accordeon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
|
||
msgid "Opened Title Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl geopende titel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
|
||
msgid "Closed Title Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl gesloten titel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
|
||
msgid "Toggle Icon Size"
|
||
msgstr "Icoongrootte schakelaar"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
|
||
msgid "Toggle Padding"
|
||
msgstr "Buffer schakelaar"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4216
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Schakelen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4321
|
||
msgid "Contact Form"
|
||
msgstr "Contactformulier"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4373
|
||
msgid "Input Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte input"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4392
|
||
msgid "Input Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl input"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4412
|
||
msgid "Input Field Padding"
|
||
msgstr "Buffer inputveld"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4431
|
||
msgid "Captcha Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte captcha"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4450
|
||
msgid "Captcha Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl captcha"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Zijbalk"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4478
|
||
msgid "Widget Header Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte widget-koptekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4497
|
||
msgid "Widget Header Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl widget-koptekst"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4517
|
||
msgid "Remove Vertical Divider"
|
||
msgstr "Verticale verdeler verwijderen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4526
|
||
msgid "Divider"
|
||
msgstr "Verdeler"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4538
|
||
msgid "Show Divider"
|
||
msgstr "Laat verdeler zien"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4552
|
||
msgid "Divider Style"
|
||
msgstr "Stijl scheidingslijn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4557
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Vast"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4558
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Gestipt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4559
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Gestippeld"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4560
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dubbel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4561
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "Groef"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4562
|
||
msgid "Ridge"
|
||
msgstr "Rug"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4563
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Inzet"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4564
|
||
msgid "Outset"
|
||
msgstr "Begin"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4577
|
||
msgid "Divider Weight"
|
||
msgstr "Zwaarte scheidingslijn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4596
|
||
msgid "Divider Height"
|
||
msgstr "Hoogte verdeler"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4615
|
||
msgid "Divider Position"
|
||
msgstr "Positie scheidingslijn"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4620
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Bovenkant"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4621
|
||
msgid "Vertically Centered"
|
||
msgstr "Verticaal gecentreerd"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4622
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Onderkant"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4630
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Persoon"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4643
|
||
msgid "Name Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte naam"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4721
|
||
msgid "Social Network Icon Size"
|
||
msgstr "Icoongrootte sociaal netwerk"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
|
||
msgid "Post Title Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte berichtstitel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
|
||
msgid "Meta Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4821
|
||
msgid "Blog Grid"
|
||
msgstr "blog Grid"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4907
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Shop"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4920
|
||
msgid "Product Name Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte productnaam"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4939
|
||
msgid "Product Name Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl productnaam"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4959
|
||
msgid "Sale Badge Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte verkoopsinsigne"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4978
|
||
msgid "Sale Badge Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl verkoopsinsigne"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5017
|
||
msgid "Price Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl prijs"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5037
|
||
msgid "Sale Price Font Size"
|
||
msgstr "Lettertypegrootte verkoopprijs"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5056
|
||
msgid "Sale Price Font Style"
|
||
msgstr "Lettertypestijl verkoopprijs"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5071
|
||
msgid "Countdown"
|
||
msgstr "Aftelling"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5118
|
||
msgid "Social Follow"
|
||
msgstr "Sociaal volgen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5131
|
||
msgid "Follow Font & Icon Size"
|
||
msgstr "Lettertype en icoongrootte van volgen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5165
|
||
msgid "Fullwidth Slider"
|
||
msgstr "Fullwidth Slider"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "0 comments"
|
||
msgstr "0 Reacties"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "1 comment"
|
||
msgstr "1 reactie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "reacties"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7542
|
||
msgid "Password Protected"
|
||
msgstr "Wachtwoordbeveiliging"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7543
|
||
msgid "To view this protected post, enter the password below"
|
||
msgstr "Voer het wachtwoord hieronder in om deze beveiligde post te bekijken."
|
||
|
||
#: ../functions.php:7546
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7547
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Indienen"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7727
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s %2$s"
|
||
msgstr "%1$s %2$s"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7729
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Item"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7729
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Items"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
|
||
msgid "Theme Customizer"
|
||
msgstr "Systeemaanpasser van thema"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
|
||
msgid "Module Customizer"
|
||
msgstr "Systeemaanpasser van module"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7913
|
||
msgid "Role Editor"
|
||
msgstr "rol Editor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7916
|
||
msgid "Divi Library"
|
||
msgstr "Divi bibliotheek"
|
||
|
||
#: ../header.php:176
|
||
msgid "Search …"
|
||
msgstr "Zoek …"
|
||
|
||
#: ../header.php:178
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Zoek naar:"
|
||
|
||
#. translators: 1: date, 2: time
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid "on %1$s at %2$s"
|
||
msgstr "op %1$s om %2$s"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:18
|
||
msgid "(Edit)"
|
||
msgstr "(Bewerk)"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:21
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Beantwoord"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:30
|
||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||
msgstr "Uw reactie is in afwachting van moderatie."
|
||
|
||
#: ../includes/functions/installation.php:1
|
||
msgid "Read Divi Documentation"
|
||
msgstr "Lees Divi Documentatie"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22
|
||
#: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40
|
||
msgid "Footer Area"
|
||
msgstr "Footer Area"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
|
||
msgid "Watch video tutorials"
|
||
msgstr "Bekijk de video-tutorials"
|
||
|
||
#: ../includes/navigation.php:2
|
||
msgid "« Older Entries"
|
||
msgstr "« Vorige Pagina"
|
||
|
||
#: ../includes/navigation.php:3
|
||
msgid "Next Entries »"
|
||
msgstr "Volgende Pagina »"
|
||
|
||
#: ../includes/no-results.php:3
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Geen Resultaten Gevonden"
|
||
|
||
#: ../includes/no-results.php:4
|
||
msgid ""
|
||
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
|
||
"the navigation above to locate the post."
|
||
msgstr ""
|
||
"De pagina die u zocht kon niet gevonden worden. Probeer uw zoekopdracht te "
|
||
"verfijnen of gebruik de bovenstaande navigatie om deze post te vinden."
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:6
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:13
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:20
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:32
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
|
||
msgid "Displays About Me Information"
|
||
msgstr "Laat de Over mij informatie zien"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
|
||
msgid "ET About Me Widget"
|
||
msgstr "Over mij widget"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:41
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "Over mij"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:172
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
|
||
msgid "Displays Advertisements"
|
||
msgstr "Laat advertenties zien"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
|
||
msgid "ET Advertisement"
|
||
msgstr "Advertentie"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:128
|
||
msgid "Advertisement"
|
||
msgstr "Advertentie"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
|
||
msgid "Use Relative Image Paths"
|
||
msgstr "Gebruik relatieve afbeeldingspaden"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
|
||
msgid "Open in a new window"
|
||
msgstr "Open in een nieuw venster"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Banier"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u enkele banners niet wilt laten zien – laat dan de betreffende velden "
|
||
"leeg"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
|
||
msgid "Displays Adsense Ads"
|
||
msgstr "Laat Adsense Advertenties zien"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
|
||
msgid "ET Adsense Widget"
|
||
msgstr "Adsense widget"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
|
||
msgid "Adsense"
|
||
msgstr "Adsense"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
|
||
msgid "Adsense Code"
|
||
msgstr "Adsense code"
|
||
|
||
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53
|
||
#: ../single.php:105
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Pagina's:"
|
||
|
||
#: ../single-project.php:62
|
||
msgid "←"
|
||
msgstr "←"
|
||
|
||
#: ../single-project.php:63
|
||
msgid "→"
|
||
msgstr "→"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
|
||
#~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate "
|
||
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
|
||
#~ "regenerated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "MailChimp lijsten worden standaard voor een dag gecached. Als u een "
|
||
#~ "nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar deze niet verschijnt in de "
|
||
#~ "Aanmeldingsmodule instellingen, activeer deze optie dan. Vergeet niet om "
|
||
#~ "het weer uit te schakelen als de lijst geregenereerd is."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
|
||
#~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
|
||
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aweber lijsten worden standaard voor een dag gecached. Als u een nieuwe "
|
||
#~ "lijst heeft toegevoegd, maar deze niet verschijnt in de Aanmeldingsmodule "
|
||
#~ "instellingen, activeer deze optie dan. Vergeet niet om het weer uit te "
|
||
#~ "schakele als de lijst geregenereerd is."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
|
||
#~ "information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Controleer de onderstaande invoervelden om te zorgen dat u de juiste "
|
||
#~ "informatie heeft ingevoerd."
|
||
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Invullen"
|
||
|
||
#~ msgid "field"
|
||
#~ msgstr "veld"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid email"
|
||
#~ msgstr "Ongeldige e-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Captcha"
|
||
#~ msgstr "Captcha"
|
||
|
||
#~ msgid "Prev"
|
||
#~ msgstr "Vorig"
|
||
|
||
#~ msgid "Projects"
|
||
#~ msgstr "Projecten"
|
||
|
||
#~ msgid "Project"
|
||
#~ msgstr "Project"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New"
|
||
#~ msgstr "Voeg nieuw toe"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Project"
|
||
#~ msgstr "Voeg nieuw project toe"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Project"
|
||
#~ msgstr "Bewerk Project"
|
||
|
||
#~ msgid "New Project"
|
||
#~ msgstr "Nieuw Project"
|
||
|
||
#~ msgid "All Projects"
|
||
#~ msgstr "Alle Projecten"
|
||
|
||
#~ msgid "View Project"
|
||
#~ msgstr "Bekijk Project"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Projects"
|
||
#~ msgstr "Zoek Projecten"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing found"
|
||
#~ msgstr "Niets gevonden"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing found in Trash"
|
||
#~ msgstr "Niets gevonden in Prullenbak"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Categories"
|
||
#~ msgstr "Zoek Categorie"
|
||
|
||
#~ msgid "All Categories"
|
||
#~ msgstr "Alle Categorieen"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Category"
|
||
#~ msgstr "Bovenliggende Categorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Category:"
|
||
#~ msgstr "Bovenliggende Categorie:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Category"
|
||
#~ msgstr "Bewerk Categorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Category"
|
||
#~ msgstr "Update Categorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Category"
|
||
#~ msgstr "Voeg nieuwe categorie toe"
|
||
|
||
#~ msgid "New Category Name"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe Categorie Naam"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "Tags"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag"
|
||
#~ msgstr "Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Tags"
|
||
#~ msgstr "Zoek Tags"
|
||
|
||
#~ msgid "All Tags"
|
||
#~ msgstr "Alle Tags"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Tag"
|
||
#~ msgstr "Bovenliggende Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Tag:"
|
||
#~ msgstr "Bovenliggende Tag:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Tag"
|
||
#~ msgstr "Bewerk Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Tag"
|
||
#~ msgstr "Update Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Tag"
|
||
#~ msgstr "Voeg Nieuwe Tag toe"
|
||
|
||
#~ msgid "New Tag Name"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe Tagnaam"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu/Logo Height"
|
||
#~ msgstr "Menu-/logo-hoogte"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
|
||
#~ msgstr "Vast menu/logo-hoogte"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Link Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur menu-link"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Menu Link Color"
|
||
#~ msgstr "Actief Menu Link Kleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe"
|
||
#~ msgstr "Abonneer"
|
||
|
||
#~ msgid "Masonry Blog"
|
||
#~ msgstr "Blog metselwerk"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Width Slider"
|
||
#~ msgstr "Volle breedte schuifregelaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting..."
|
||
#~ msgstr "Verbinden..."
|
||
|
||
#~ msgid "Connection failed"
|
||
#~ msgstr "Verbinding mislukt"
|
||
|
||
#~ msgid "Removing connection..."
|
||
#~ msgstr "Verbinding verwijderen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "Klaar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stap 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Genereer authorisatiecode</a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
|
||
#~ "button: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stap 2: Plak de authorisatiecode in en klik \"Maak verbinding\" aan:"
|
||
|
||
#~ msgid "Make a connection"
|
||
#~ msgstr "Maak verbinding"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aweber is correct ingesteld. U kunt hier de verbinding verwijderen als u "
|
||
#~ "dat wilt."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the connection"
|
||
#~ msgstr "Verwijder de verbinding"
|
||
|
||
#~ msgid "Nonce failed."
|
||
#~ msgstr "Nonce mislukt."
|
||
|
||
#~ msgid "Authorization code is empty."
|
||
#~ msgstr "Authorisatiecode is leeg."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
|
||
#~ "code."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Authorisatiecode is ongeldig. Probeer het te regenereren en in de nieuwe "
|
||
#~ "code te plakken."
|
||
|
||
#~ msgid "Aweber API Exception"
|
||
#~ msgstr "Aweber API uitzondering"
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#~ msgid "Nonce failed"
|
||
#~ msgstr "Nonce mislukt"
|
||
|
||
#~ msgid "Read more"
|
||
#~ msgstr "Lees verder"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error"
|
||
#~ msgstr "Configuratiefout"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter first name"
|
||
#~ msgstr "Voer voornaam in"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect email"
|
||
#~ msgstr "Onjuist e-mailadres"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
|
||
#~ msgstr "Configuratiefout: Lijst is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation "
|
||
#~ "email!</h2>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Geabonneerd - let op de bevestigingsmail!</"
|
||
#~ "h2>"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
|
||
#~ msgstr "Configuratiefout: API code is niet gedefinieerd"
|
||
|
||
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
|
||
#~ msgstr "Aweber: Verkeerde configuratiegegevens"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
|
||
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> page for access to "
|
||
#~ "dozens of in-depth tutorials."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Welkom bij Divi! Alvorens een duik te nemen in uw nieuw thema, bezoek de "
|
||
#~ "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentatie</a> pagina voor "
|
||
#~ "toegang tot een hoop gedetailleerde oefeningen."
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Font"
|
||
#~ msgstr "%1$s Lettertype"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Font Size"
|
||
#~ msgstr "%1$s Tekengrootte"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Text Color"
|
||
#~ msgstr "%1$s Tekstkleur"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "%1$s Letterspatiëring"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Line Height"
|
||
#~ msgstr "%1$s Lijnhoogte"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s All Caps"
|
||
#~ msgstr "%1$s Hoofdletters"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Border"
|
||
#~ msgstr "Boord gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Style"
|
||
#~ msgstr "Boordstijl"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Margin"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste marge"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Padding"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste buffer"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste knopstijl gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Text Size"
|
||
#~ msgstr "Tekstgrootte van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Text Color"
|
||
#~ msgstr "Tekstkleur van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Width"
|
||
#~ msgstr "Boordbreedte van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Color"
|
||
#~ msgstr "Boordkleur van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Boordstraal van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Letterspatiëring van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Font"
|
||
#~ msgstr "Lettertype van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Icon"
|
||
#~ msgstr "Knopicoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur van het knopicoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
|
||
#~ msgstr "Icoon enkel tonen op muisaanwijzer"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Text Color"
|
||
#~ msgstr "Tekstkleur van de muisaanwijzer van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de muisaanwijzer van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Border Color"
|
||
#~ msgstr "Boordkleur van de muisaanwijzer van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Boordstraal van de muisaanwijzer van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Letterspatiëring van de muisaanwijzer van de knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Before"
|
||
#~ msgstr "Vóór"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Element"
|
||
#~ msgstr "Hoofdelement"
|
||
|
||
#~ msgid "After"
|
||
#~ msgstr "Na"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Custom Color"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste kleur kiezen"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Uploaden"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose image"
|
||
#~ msgstr "Afbeelding kiezen"
|
||
|
||
#~ msgid "Set image"
|
||
#~ msgstr "Afbeelding instellen"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Design Settings"
|
||
#~ msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New %s"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe %s toevoegen"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
|
||
#~ msgstr "%1$s %2$s instellingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Column"
|
||
#~ msgstr "Kolom"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules"
|
||
#~ msgstr "Modules"
|
||
|
||
#~ msgid "Rows"
|
||
#~ msgstr "Rijen"
|
||
|
||
#~ msgid "Sections"
|
||
#~ msgstr "Secties"
|
||
|
||
#~ msgid "Global/not Global"
|
||
#~ msgstr "Globaal/niet globaal"
|
||
|
||
#~ msgid "Global"
|
||
#~ msgstr "Globaal"
|
||
|
||
#~ msgid "not Global"
|
||
#~ msgstr "niet globaal"
|
||
|
||
#~ msgid "Justified"
|
||
#~ msgstr "Uitgelijnd"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
|
||
#~ msgstr "Exporteren van Divi opbouwfunctie van de opmaak"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
|
||
#~ msgstr "Model selecteren dat u wilt uitvoeren:"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Divi Layouts"
|
||
#~ msgstr "Divi opmaak uitvoeren"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Categories"
|
||
#~ msgstr "Categorieën beheren"
|
||
|
||
#~ msgid "Use The Divi Builder"
|
||
#~ msgstr "De Divi opbouwfunctie gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has "
|
||
#~ "been saved to your library, it will appear here for easy use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "U heeft nog geen items opgeslagen in uw Divi bibliotheek. Eenmaal een "
|
||
#~ "item is opgeslagen in uw bibliotheek, zal het hier voor makkelijk gebruik "
|
||
#~ "verschijnen."
|
||
|
||
#~ msgid "No available options for this configuration."
|
||
#~ msgstr "Geen beschikbare opties voor deze configuratie."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all "
|
||
#~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this "
|
||
#~ "module"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "U staat op het punt de globale module bij te werken. Deze wijziging zal "
|
||
#~ "toegepast worden op alle pagina's waar u deze module gebruikt. Druk op OK "
|
||
#~ "als u deze module wilt bijwerken"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
|
||
#~ msgstr "U kunt geen globale rijen toevoegen aan globale secties"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
|
||
#~ msgstr "U kunt geen globale modules toevoegen aan globale secties of rijen"
|
||
|
||
#~ msgid "The Divi Builder"
|
||
#~ msgstr "De Divi opbouwfunctie"
|
||
|
||
#~ msgid "Save to Library"
|
||
#~ msgstr "Opslaan in bibliotheek"
|
||
|
||
#~ msgid "Load From Library"
|
||
#~ msgstr "Opladen vanuit bibliotheek"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Section"
|
||
#~ msgstr "Standaardsectie"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Section"
|
||
#~ msgstr "Sectie volle breedte"
|
||
|
||
#~ msgid "Specialty Section"
|
||
#~ msgstr "Speciale sectie"
|
||
|
||
#~ msgid "Add From Library"
|
||
#~ msgstr "Toevoegen vanuit bibliotheek"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Structure"
|
||
#~ msgstr "Structuur wijzigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Module"
|
||
#~ msgstr "Module verwijderen"
|
||
|
||
#~ msgid "Save & Add To Library"
|
||
#~ msgstr "Opslaan en toevoegen aan bibliotheek"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#~ msgid "Save & Exit"
|
||
#~ msgstr "Opslaan en verlaten"
|
||
|
||
#~ msgid "New Row"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe rij"
|
||
|
||
#~ msgid "New Module"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe module"
|
||
|
||
#~ msgid "Predefined Layouts"
|
||
#~ msgstr "Voorgedefinieerde opmaken"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Builder"
|
||
#~ msgstr "Opbouwfunctie onbruikbaar maken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content "
|
||
#~ "will be restored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alle aangemaakte inhoud in de Divi opbouwfunctie zal verloren gaan. De "
|
||
#~ "voorafgaande inhoud zal hersteld worden."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
|
||
#~ msgstr "Wilt u verder gaan?"
|
||
|
||
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
|
||
#~ msgstr "Al uw huidige pagina-inhoud zal verloren gaan."
|
||
|
||
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
|
||
#~ msgstr "Alle geavanceerde module-instellingen in zullen verloren gaan."
|
||
|
||
#~ msgid "Save To Library"
|
||
#~ msgstr "Opslaan in bibliotheek"
|
||
|
||
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uw huidige pagina opslaan in de Divi bibliotheek voor later gebruik."
|
||
|
||
#~ msgid "Layout Name:"
|
||
#~ msgstr "Opmaaknaam:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save And Add To Library"
|
||
#~ msgstr "Opslaan en toevoegen aan de bibliotheek"
|
||
|
||
#~ msgid "Add To Categories:"
|
||
#~ msgstr "Toevoegen aan categorieën:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Category"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe categorie aanmaken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for "
|
||
#~ "later use as well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u het huidige item opslaan en het toevoegen aan uw Divi "
|
||
#~ "bibliotheek, eveneens voor later gebruik."
|
||
|
||
#~ msgid "Template Name"
|
||
#~ msgstr "Modelnaam"
|
||
|
||
#~ msgid "Selective Sync"
|
||
#~ msgstr "Selectief synchroniseren"
|
||
|
||
#~ msgid "Include General settings"
|
||
#~ msgstr "Algemene instellingen insluiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
|
||
#~ msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Custom CSS"
|
||
#~ msgstr "Gebruiks-CSS insluiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
|
||
#~ msgstr "Minstens 1 tab selecteren om op te slaan"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as Global:"
|
||
#~ msgstr "Opslaan als globaak:"
|
||
|
||
#~ msgid "Make this a global item"
|
||
#~ msgstr "Van dit een globaal item maken"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "Bereik"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout Type"
|
||
#~ msgstr "Opmaaktype"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Width"
|
||
#~ msgstr "Module-breedte"
|
||
|
||
#~ msgid "New Template Settings"
|
||
#~ msgstr "Nieuwe modelinstellingen"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Name:"
|
||
#~ msgstr "Modelnaam:"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Type:"
|
||
#~ msgstr "Modeltype:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Module"
|
||
#~ msgstr "Module met volle breedte"
|
||
|
||
#~ msgid "Row"
|
||
#~ msgstr "Rij"
|
||
|
||
#~ msgid "Section"
|
||
#~ msgstr "Sectie"
|
||
|
||
#~ msgid "Include General Settings"
|
||
#~ msgstr "Algemene instellingen insluiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
|
||
#~ msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
|
||
|
||
#~ msgid "Select category(ies) for new template or type a new name (optional)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam "
|
||
#~ "typen (optioneel)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in Lightbox"
|
||
#~ msgstr "Openen in Lightbox"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Alignment"
|
||
#~ msgstr "Beelduitlijning"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
|
||
#~ msgstr "Hier kunt u de beelduitlijning kiezen."
|
||
|
||
#~ msgid "Image Max Width"
|
||
#~ msgstr "Maximale breedte van de afbeelding"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Fullwidth"
|
||
#~ msgstr "Volle breedte maken"
|
||
|
||
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Afbeelding altijd centreren op de mobiele telefoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Gallery Item"
|
||
#~ msgstr "Galerij-item"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlay"
|
||
#~ msgstr "Bedekking"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlay Icon"
|
||
#~ msgstr "Bedekkingsicoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Gallery Item Title"
|
||
#~ msgstr "Titel van galerij-item"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font"
|
||
#~ msgstr "Bijschrift lettertype"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font Color"
|
||
#~ msgstr "Bijschrift kleur van lettertype"
|
||
|
||
#~ msgid "Hover Icon Picker"
|
||
#~ msgstr "Aanwijzen van kleurkiezer van het icoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Video Icon"
|
||
#~ msgstr "Video-icoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Icoonkleur van het afspelen"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Button"
|
||
#~ msgstr "Afspeelknop"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail Item"
|
||
#~ msgstr "Miniatuur-item"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
|
||
#~ msgstr "Bedekkingskleur van het miniatuur"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Height"
|
||
#~ msgstr "Lijnhoogte"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Border Color"
|
||
#~ msgstr "Boordkleur gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Width"
|
||
#~ msgstr "Maximale breedte"
|
||
|
||
#~ msgid "Header"
|
||
#~ msgstr "Koptekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Body"
|
||
#~ msgstr "Corps"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Image"
|
||
#~ msgstr "Afbeelding flaptekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Title"
|
||
#~ msgstr "Titel flaptekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Content"
|
||
#~ msgstr "Inhoud flaptekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Icon Font Size"
|
||
#~ msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Font Size"
|
||
#~ msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs Controls"
|
||
#~ msgstr "Tabcontroles"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Tab"
|
||
#~ msgstr "Actieve tab"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Tab Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de actieve tab"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de inactieve tab"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Description"
|
||
#~ msgstr "Dia-beschrijving"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Title"
|
||
#~ msgstr "Dia-titel"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Button"
|
||
#~ msgstr "Dia-knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Controllers"
|
||
#~ msgstr "Dia-controleurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Active Controller"
|
||
#~ msgstr "Actieve dia-controleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Parallax effect"
|
||
#~ msgstr "Parallax-effect gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
|
||
#~ msgstr "Innerlijke schaduw verwijderen"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Padding"
|
||
#~ msgstr "Buffer aan de bovenkant"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Padding"
|
||
#~ msgstr "Buffer aan de onderkant"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Inhoud verbergen op mobiele telefoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
|
||
#~ msgstr "CTA verbergen op mobiele telefoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Afbeelding/video tonen op mobiele telefoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrows Custom Color"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste kleur van de pijlen"
|
||
|
||
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste kleur van de dot navigatie"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Portrait"
|
||
#~ msgstr "Testimoniaal portret"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Description"
|
||
#~ msgstr "Testimoniale beschrijving"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Author"
|
||
#~ msgstr "Testimoniale auteur"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Meta"
|
||
#~ msgstr "Testimoniale meta"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Text Font"
|
||
#~ msgstr "Lettertype corpstekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Font Size"
|
||
#~ msgstr "Grootte van het lettertype van het corps"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Letterspatiëring corps"
|
||
|
||
#~ msgid "Quote Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Aanhalen van het icoonkleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait Width"
|
||
#~ msgstr "Breedte portret"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait Height"
|
||
#~ msgstr "Hoogte portret"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Tables"
|
||
#~ msgstr "Tabellen prijsstelling"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Heading"
|
||
#~ msgstr "Subtitel prijsstelling"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Title"
|
||
#~ msgstr "Titel prijsstelling"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Top"
|
||
#~ msgstr "Bovenkant prijsstelling"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Content"
|
||
#~ msgstr "Inhoud prijsstelling"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Button"
|
||
#~ msgstr "Knop prijsstelling"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table"
|
||
#~ msgstr "Aanbevolen tabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Subheader"
|
||
#~ msgstr "Subtitel"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen tabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Table Header Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur koptekst tabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen koptekst tabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
|
||
#~ msgstr "Tekstkleur aanbevolen koptekst tabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Subheader Text Color"
|
||
#~ msgstr "Tekstkleur aanbevolen subtiteltekst tabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Price Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur aanbevolen tabelprijs"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
|
||
#~ msgstr "Tekstkleur aanbevolen tabelcorps"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Bullet"
|
||
#~ msgstr "Punt tonen"
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur punt"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Bullet Color"
|
||
#~ msgstr "Puntkleur aanbevolen tabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
|
||
#~ msgstr "Verwijderen van slagschaduw van aanbevolen tabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Center List Items"
|
||
#~ msgstr "Lijst items centreren"
|
||
|
||
#~ msgid "Promo Description"
|
||
#~ msgstr "Beschrijving"
|
||
|
||
#~ msgid "Promo Button"
|
||
#~ msgstr "Knop"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Cover Art"
|
||
#~ msgstr "Audio-afbeelding"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Content"
|
||
#~ msgstr "Audio-inhoud"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Meta"
|
||
#~ msgstr "Audio-meta"
|
||
|
||
#~ msgid "Signup"
|
||
#~ msgstr "Inschrijven"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Description"
|
||
#~ msgstr "Beschrijving nieuwsbrief"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Form"
|
||
#~ msgstr "Vorm nieuwsbrief"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Button"
|
||
#~ msgstr "Knop nieuwsbrief"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur formulierenveld"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field Text Color"
|
||
#~ msgstr "Tekstkleur formulierenveld"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Background Color"
|
||
#~ msgstr "Instellen achtergrondkleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Text Color"
|
||
#~ msgstr "Intellen tekstkleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Focus Border Color"
|
||
#~ msgstr "Focus boordkleur gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Border Color"
|
||
#~ msgstr "Instellen boordkleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Image"
|
||
#~ msgstr "Afbeelding portefeuille"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
|
||
#~ msgstr "Portefeuille post-meta"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Filters"
|
||
#~ msgstr "Filters portefeuille"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
|
||
#~ msgstr "Actieve portefeuille-filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Title"
|
||
#~ msgstr "Titel teller"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Container"
|
||
#~ msgstr "Conatiner teller"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Amount"
|
||
#~ msgstr "Nummer teller"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Percentages"
|
||
#~ msgstr "Percentages gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar Top Padding"
|
||
#~ msgstr "Balk buffer bovenkant"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
|
||
#~ msgstr "Balk buffer onderkant"
|
||
|
||
#~ msgid "Label Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur etiket"
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage Color"
|
||
#~ msgstr "Percentagekleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle Counter Title"
|
||
#~ msgstr "Titel cirkelteller"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle Color Opacity"
|
||
#~ msgstr "Ondoorzichtigheid cirkelteller"
|
||
|
||
#~ msgid "Number Counter Title"
|
||
#~ msgstr "Nummer cirkeltitel"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle"
|
||
#~ msgstr "Open schakelaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Title"
|
||
#~ msgstr "Titel schakelaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Icon"
|
||
#~ msgstr "Icoon schakelaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Content"
|
||
#~ msgstr "Inhoud schakelaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur open schakelaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur gesloten schakelaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
|
||
#~ msgstr "Tekstkleur open schakelaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
|
||
#~ msgstr "Tekstkleur gesloten schakelaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field"
|
||
#~ msgstr "Formulierenveld"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Title"
|
||
#~ msgstr "Contacttitel"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Button"
|
||
#~ msgstr "Contactknop"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur formulier"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Input boordstraal"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget"
|
||
#~ msgstr "Widget"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Border Separator"
|
||
#~ msgstr "Boordafscheider verwijderen"
|
||
|
||
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Definiëren hoeveel ruimte er moet bijgevoegd worden onder de "
|
||
#~ "scheidingslijn."
|
||
|
||
#~ msgid "Hide On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Verbergen op mobiele telefoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Image"
|
||
#~ msgstr "Afbeelding lid"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Description"
|
||
#~ msgstr "Beschrijving lid"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Position"
|
||
#~ msgstr "Positie lid"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Social Links"
|
||
#~ msgstr "Sociale links van het lid"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Hover Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur icoon muisaanwijzer"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta"
|
||
|
||
#~ msgid "Post Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta-bericht"
|
||
|
||
#~ msgid "Pagenavi"
|
||
#~ msgstr "Navigatie-pagina"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur tegelraster"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Dropshadow"
|
||
#~ msgstr "Slagschaduw gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Product"
|
||
#~ msgstr "Product"
|
||
|
||
#~ msgid "Onsale"
|
||
#~ msgstr "Te koop"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating"
|
||
#~ msgstr "Classificatie"
|
||
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "standaard"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose how many columns to display."
|
||
#~ msgstr "Kiezen hoeveel kolommen er getoond worden."
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Badge Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur verkoopsinsigne"
|
||
|
||
#~ msgid "Numbers"
|
||
#~ msgstr "Nummers"
|
||
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "Etiket"
|
||
|
||
#~ msgid "Container"
|
||
#~ msgstr "Container"
|
||
|
||
#~ msgid "Timer Section"
|
||
#~ msgstr "Sectie tijdschakelaar"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin"
|
||
#~ msgstr "Pin"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
|
||
#~ msgstr "Filter grijswaarden gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
|
||
#~ msgstr "Aantal (%) filter grijswaarden"
|
||
|
||
#~ msgid "Social Icon"
|
||
#~ msgstr "Sociale icoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u kiezen of de titel van het bericht getoond wordt of niet"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta tonen"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
|
||
#~ msgstr "Hier kunt u kiezen of het meta-bericht getoond wordt of niet"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u kiezen of de auteursnaam in het meta-bericht getoond wordt of "
|
||
#~ "niet"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u kiezen of de datum in het meta-bericht getoond wordt of niet"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Format"
|
||
#~ msgstr "Formaat datum"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u het formaat van de datum in het meta-bericht definiëren. "
|
||
#~ "Standaard is 'M j, Y'"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Post Categories"
|
||
#~ msgstr "Berichtcategorieën tonen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
|
||
#~ "Note: This option doesn't work with custom post types."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u kiezen of de categorieën in het meta-bericht getoond worden "
|
||
#~ "of niet. Opmerking: deze optie werkt niet met aangepaste berichttypes."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Comments Count"
|
||
#~ msgstr "Commentarenteller tonen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post "
|
||
#~ "Meta."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u kiezen of de commentarenteller in het meta-bericht getoond "
|
||
#~ "wordt of niet."
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u kiezen of de aanbevolen afbeelding getoond wordt of niet"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Image Placement"
|
||
#~ msgstr "Plaatsing aanbevolen afbeelding"
|
||
|
||
#~ msgid "Below Title"
|
||
#~ msgstr "Onder de titel"
|
||
|
||
#~ msgid "Above Title"
|
||
#~ msgstr "Boven de titel"
|
||
|
||
#~ msgid "Title/Meta Background Image"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding titel"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
|
||
#~ msgstr "Hier kunt u kiezen waar de aanbevolen afbeelding wordt geplaatst"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured "
|
||
#~ "image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u kiezen of het parallax-effect voor de aanbevolen afbeelding "
|
||
#~ "gebruikt wordt of niet"
|
||
|
||
#~ msgid "Parallax Method"
|
||
#~ msgstr "Parallax-methode"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u kiezen welke parallax-methode gebruikt wordt voor de "
|
||
#~ "aanbevolen afbeelding"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
|
||
#~ msgstr "Hier kunt u de oriëtatie voor de titeltekst kiezen"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
|
||
#~ msgstr "Hier kunt u de kleur voor de titeltekst kiezen"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Text Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur tekst gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
|
||
#~ "Meta text"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u kiezen of de achtergrondkleur voor de titeltekst gebruitk "
|
||
#~ "wordt of niet"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Background Color"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondkleur tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Styling"
|
||
#~ msgstr "Titelstijl"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Styling"
|
||
#~ msgstr "Stijl subtitel"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Styling"
|
||
#~ msgstr "Inhoudsstijl"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Styling"
|
||
#~ msgstr "Knopstijl"
|
||
|
||
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
|
||
#~ msgstr "Tekst- en logo-oriëntatie"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Schermvullend makem"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier kunt u kiezen of de koptekst uitgebreid wordt naar een "
|
||
#~ "schermvullende grootte."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
|
||
#~ msgstr "Knop om omlaag te schuiven tonen"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
|
||
#~ msgstr "Hier kunt u kiezen of de knop om omlaag te schuiven getoond wordt."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
|
||
#~ msgstr "Een icoon kiezen om de knop om omlaag te schuiven te tonen."
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur icoon om omlaag te schuiven"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
|
||
#~ msgstr "Grootte icoon om omlaag te schuiven"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Font"
|
||
#~ msgstr "Lettertype titel"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Font Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur lettertype van titel"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Font"
|
||
#~ msgstr "Lettertype subtitel"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Font Color"
|
||
#~ msgstr "KLeur lettertype van subtitel"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Font"
|
||
#~ msgstr "Lettertype inhoud"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Font Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur lettertype van inhoud"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Text"
|
||
#~ msgstr "Knop %1$s tekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the text for the Button."
|
||
#~ msgstr "Tekst invoeren voor de knop."
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s URL"
|
||
#~ msgstr "Knop %1$s URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
|
||
#~ msgstr "URL invoeren voor de knop."
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font"
|
||
#~ msgstr "Knop %1$s lettertype"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
|
||
#~ msgstr "Knop %1$s kleur lettertype"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
|
||
#~ msgstr "Knop %1$s achtergrondkleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
|
||
#~ msgstr "Knop %1$s grootte lettertype"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Knop %1$s boordstraal"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Image URL"
|
||
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Overlay Color"
|
||
#~ msgstr "Kleur achtergrondbedekking"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo Image URL"
|
||
#~ msgstr "URL logo-afbeelding"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
|
||
#~ msgstr "Verticale uitlijning van tekst"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your "
|
||
#~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deze instelling determineert de verticale uitlijning van uw inhoud. Uw "
|
||
#~ "inhoud kan ofwel verticaal gecentreerd zijn of uitgelijnd naar de "
|
||
#~ "onderkant."
|
||
|
||
#~ msgid "Header Image URL"
|
||
#~ msgstr "URL afbeelding koptekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
|
||
#~ msgstr "Verticale uitlijning afbeelding"
|
||
|
||
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
|
||
#~ msgstr "Dit controleert de oriëntatie van de afbeelding binnen de module."
|
||
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "Code"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Code"
|
||
#~ msgstr "Code met volle breedte"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Image"
|
||
#~ msgstr "Afbeelding met volle breedte"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Post Title"
|
||
#~ msgstr "Berichtstitel met volle breedte"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, "
|
||
#~ "allowing the website background color or background image to show through."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Het inschakelen van deze optie zal de achtergrondkleur van deze sectie "
|
||
#~ "verwijderen en het zal de achtergrondkleur of de achtergrondafbeelding "
|
||
#~ "van de website toelaten door te schemeren."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default "
|
||
#~ "padding."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Buffer aanpassen naar specifieke waarden of leeg laten om de "
|
||
#~ "standaardbuffer te gebruiken."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste buffer op de mobiele telefoon behouden"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste buffer toelaten om te bewaren op mobiele schermen"
|
||
|
||
#~ msgid "Make This Row Fullwidth"
|
||
#~ msgstr "Deze rij op volle breedte maken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
|
||
#~ "browser window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deze optie inschakelen om de breedte van deze rij te verlengen naar de "
|
||
#~ "kant van het browser-venster."
|
||
|
||
#~ msgid "Use Custom Width"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste breedte gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
|
||
#~ "standard width."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wijzigen naar Ja als u de breedte van deze rij wilt aanpassen naar een "
|
||
#~ "niet-standaard breedte."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit"
|
||
#~ msgstr "Eenheid"
|
||
|
||
#~ msgid "px"
|
||
#~ msgstr "pixels"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Width"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste breedte"
|
||
|
||
#~ msgid "Define custom width for this Row"
|
||
#~ msgstr "Aangepaste breedte bepalen voor deze rij"
|
||
|
||
#~ msgid "Gutter Width"
|
||
#~ msgstr "Kolomspatiëring"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
|
||
#~ msgstr "De spatiëring tussen elke kolom in deze rij aanpassen."
|
||
|
||
#~ msgid "Equalize Column Heights"
|
||
#~ msgstr "Kolomhoogten gelijk maken"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
|
||
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
|
||
#~ "dozens of in-depth tutorials."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Welkom bij Divi! Alvorens een duik te nemen in uw nieuw thema, bezoek de "
|
||
#~ "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentatie</a> pagina voor "
|
||
#~ "toegang tot een hoop gedetailleerde oefeningen."
|
||
|
||
#~ msgid "Category Font Size"
|
||
#~ msgstr "Lettertypegrootte categorie"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Font Style"
|
||
#~ msgstr "Lettertypestijl categorie"
|