Files

4285 lines
124 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 15:52+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
#: ../comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Deze post is met een wachtwoord beschermd. Voer het wachtwoord in om "
"reacties te bekijken."
#: ../comments.php:13
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Reacties"
#: ../comments.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Reactie"
#: ../comments.php:13
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Oudere Reacties"
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nieuwere Reacties <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: ../comments.php:38
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit Comment"
msgstr "Reactie verzenden"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Reactie verzenden"
#: ../comments.php:56
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Laat een antwoord achter voor %s"
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."
#: ../epanel/core_functions.php:27
msgid "Options Saved."
msgstr "Opties Opgeslagen."
#: ../epanel/core_functions.php:73
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
msgid "Theme Options"
msgstr "Thema Opties"
#: ../epanel/core_functions.php:90
msgid "settings saved."
msgstr "Instellingen opgeslagen."
#: ../epanel/core_functions.php:93
msgid "settings reset."
msgstr "Instellingen opnieuw ingesteld."
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297
#: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene Instellingen"
#: ../epanel/core_functions.php:114
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
msgid "Layout Settings"
msgstr "Layout Instellingen"
#: ../epanel/core_functions.php:120
msgid "Ad Management"
msgstr "Advertentie Management"
#: ../epanel/core_functions.php:123
msgid "Colorization"
msgstr "Kleur"
#: ../epanel/core_functions.php:126
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: ../epanel/core_functions.php:129
msgid "Integration"
msgstr "Integratie"
#: ../epanel/core_functions.php:132
msgid "Support Docs"
msgstr "Ondersteuning Docs"
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw Instellen"
#: ../epanel/core_functions.php:210
msgid "Upload Image"
msgstr "Afbeelding Uploaden"
#: ../epanel/core_functions.php:237
msgid "You don't have pages"
msgstr "U heeft geen pagina's"
#: ../epanel/core_functions.php:374
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: ../epanel/core_functions.php:385
msgid ""
"This will return all of the settings throughout the options page to their "
"default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>"
msgstr ""
"Dit zet alle instellingen in de opties pagina weer terug naar hun standaard "
"waarde. <strong>Weet u zeker dat u dit wilt doen?</strong>"
#: ../epanel/core_functions.php:558
msgid "Choose an Image"
msgstr "Kies een afbeelding"
#: ../epanel/custom_functions.php:178
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: ../epanel/custom_functions.php:699
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
#: ../epanel/custom_functions.php:701
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Zoek resultaten op \"%s\""
#: ../epanel/custom_functions.php:703
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Niet Gevonden"
#: ../epanel/custom_functions.php:774
#, php-format
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "Momenteel archieven aan het bekijken van %1$s"
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Afbeelding bestaat niet"
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
#, php-format
msgid ""
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
msgstr ""
"<div class=\"updated\"><p>Dit is een nieuwe installatie van %1$s thema. "
"Vergeet niet naar de <a href=\"%2$s\">ePanel</a> te gaan om het in te "
"stellen. Dit bericht verdwijnt zodra u op Opslaan klikt in <a href=\"%2$s"
"\">de opties pagina</a>.</p></div>"
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www."
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
msgstr ""
"Er is een nieuwe versie van %1$s beschikbaar. <a href=\"%2$s\" class="
"\"thickbox\" title=\"%1$s\">Zie versie %3$s gegevens</a>. <em>Voordat u uw "
"Elegant Themes thema update, moet u eerst de <a href=\"https://www."
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
"\">Elegant Updater Plugin</a> installeren om uw abonnement te bevestigen.</"
"em>"
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
msgid ""
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a "
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your "
"subscription."
msgstr ""
"Voordat u uw Elegant Themes thema kunt updaten, moet u eerst de <a href="
"\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" "
"target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> installeren om uw abonnement te "
"bevestigen."
#: ../epanel/options_divi.php:38
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../epanel/options_divi.php:45
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../epanel/options_divi.php:48
msgid "Set As Logo"
msgstr "Stel in als logo"
#: ../epanel/options_divi.php:50
msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
"button."
msgstr ""
"Als u uw eigen aangepaste logo wilt gebruiken, klik dan \"Upload Image\" aan."
#: ../epanel/options_divi.php:53
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:56
msgid "Set As Favicon"
msgstr "Stel in als Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:58
msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
"Image button."
msgstr ""
"Als u uw eigen aangepaste favicon afbeelding wilt gebruiken, klik dan "
"Afbeelding Uploaden aan."
#: ../epanel/options_divi.php:61
msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "Gerepareerde Navigatiebar"
#: ../epanel/options_divi.php:65
msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
"default one."
msgstr ""
"De navigatiebar blijft standaard altijd bovenaan het scherm. We raden u aan "
"deze optie uit te schakelen als u een groot logo moet gebruiken."
#: ../epanel/options_divi.php:70
msgid "Grab the first post image"
msgstr "Pak de eerste post afbeelding"
#: ../epanel/options_divi.php:74
msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"Miniatuur afbeeldingen worden standaard gemaakt met gebruikmaking van "
"aangepaste velden. Als u echter liever de afbeeldingen gebruikt die al in uw "
"post voor miniaturen gebruikt zijn (en dus het gebruik van aangepaste velden "
"wilt vermijden) kunt u deze optie activeren. Eenmaal geactiveerd, worden uw "
"miniatuur afbeeldingen automatisch gegenereerd met gebruik van de eerste "
"afbeelding in uw post. De afbeelding moet op uw eigen server gehost zijn."
#: ../epanel/options_divi.php:77
msgid "Blog Style Mode"
msgstr "Blog Stijl Modus"
#: ../epanel/options_divi.php:81
msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"Standaard kapt het thema op de index/homepagina uw post automatisch af om "
"voorbeelden te maken. Wilt u liever uw posts volledig tonen, als een "
"tradioneel blog, dan kunt u deze functie activeren."
#: ../epanel/options_divi.php:86
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr "Winkel Pagina & Categorie Pagina voor Layout voor WooCommerce"
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Rechter zijbalk"
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Linker zijbalk"
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
msgid "Full Width"
msgstr "Volle Breedte"
#: ../epanel/options_divi.php:95
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr ""
"Hier kunt u Winkel Pagina en Categorie Pagina Layout kiezen voor WooCommerce."
#: ../epanel/options_divi.php:99
msgid "MailChimp API Key"
msgstr "MailChimp API Code"
#: ../epanel/options_divi.php:104
#, php-format
msgid ""
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" "
"href=\"%1$s\">here</a>"
msgstr ""
"Voer uw MailChimp API code in. U kunt <a target=\"_blank\" href=\"%1$s"
"\">hier</a> een API code aanmaken"
#: ../epanel/options_divi.php:107
msgid "Aweber Authorization"
msgstr "Aweber Autorisatie"
#: ../epanel/options_divi.php:109
msgid "Authorize your Aweber account here."
msgstr "Autoriseer uw Aweber account hier."
#: ../epanel/options_divi.php:113
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
msgstr "Regenereer MailChimp Lijsten"
#: ../epanel/options_divi.php:117
msgid ""
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Standaard worden MailChimp lijsten in de cache voor één dag. Als u nieuwe "
"lijst toegevoegd, maar het valt niet binnen de E-mail Optin module "
"instellingen verschijnen, activeert u deze optie. Vergeet niet om het uit te "
"schakelen zodra de lijst is geregenereerd."
#: ../epanel/options_divi.php:119
msgid "Regenerate Aweber Lists"
msgstr "Regenereer Aweber Lijsten"
#: ../epanel/options_divi.php:123
msgid ""
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Standaard worden Aweber lijsten in de cache voor één dag. Als u nieuwe lijst "
"toegevoegd, maar het valt niet binnen de E-mail Optin module instellingen "
"verschijnen, activeert u deze optie. Vergeet niet om het uit te schakelen "
"zodra de lijst is geregenereerd."
#: ../epanel/options_divi.php:127
msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "Toon Facebook Icoon"
#: ../epanel/options_divi.php:131
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr ""
"Hier kunt u ervoor kiezen de Facebook Icoon op uw startpagina te tonen."
#: ../epanel/options_divi.php:133
msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "Toon Twitter Icoon"
#: ../epanel/options_divi.php:137
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "Hier kunt u ervoor kiezen de Twitter Icoon op uw startpagina te tonen."
#: ../epanel/options_divi.php:141
msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "Toon Google+ Icoon"
#: ../epanel/options_divi.php:145
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr "Hier kunt u ervoor kiezen de Google+ Icoon op uw startpagina te tonen."
#: ../epanel/options_divi.php:147
msgid "Show RSS Icon"
msgstr "Toon RSS Icoon"
#: ../epanel/options_divi.php:151
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "Hier kunt u ervoor kiezen de RSS Icoon te tonen."
#: ../epanel/options_divi.php:155
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Profiel URL"
#: ../epanel/options_divi.php:160
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "Voer de URL van uw Facebook Profiel in."
#: ../epanel/options_divi.php:162
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Profiel URL"
#: ../epanel/options_divi.php:167
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "Voer de URL van uw Twitter Profiel in."
#: ../epanel/options_divi.php:169
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Profiel URL"
#: ../epanel/options_divi.php:174
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "Voer de URL van uw Google+ Profiel in."
#: ../epanel/options_divi.php:176
msgid "RSS Icon Url"
msgstr "RSS Icoon URL"
#: ../epanel/options_divi.php:181
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "Voer de URL van uw RSS feed in."
#: ../epanel/options_divi.php:183
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "Aantal getoonde Posts op Categorie pagina"
#: ../epanel/options_divi.php:187
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Hier kunt u aangeven hoeveel recente artikelen getoond worden op de "
"Categorie pagina. Deze optie werkt onafhankelijk van de Instellingen > Lees "
"opties in wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:191
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "Aantal getoonde Posts op Archief pagina's"
#: ../epanel/options_divi.php:195
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Hier kunt u aangegeven hoeveel recente artikelen getoond worden op de "
"Archief pagina's. Deze optie werkt onafhankelijk van de Instellingen > Lees "
"opties in wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:199
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "Aantal getoonde Posts op Zoek pagina's"
#: ../epanel/options_divi.php:203
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Hier kunt u aangeven hoeveel recente artikelen getoond worden op de Zoek "
"resultaat pagina's. Deze optie werkt onafhankelijk van de Instellingen > "
"Lees opties in wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:207
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "Aantal getoonde Posts op Tag pagina's"
#: ../epanel/options_divi.php:211
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Hier kunt u aangeven hoeveel recente artikelen getoond worden op de Tag "
"pagina's. Deze optie werkt onafhankelijk van de Instellingen > Lees opties "
"in wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:215
msgid "Date format"
msgstr "Datum formaat"
#: ../epanel/options_divi.php:219
msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
"Time</a>"
msgstr ""
"Met deze optie kunt u wijzigen hoe uw data getoond worden. Voor meer "
"informatie raadpleeg WordPress codex hier:<a href='http://codex.wordpress."
"org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Datum en Tijd formatteren</a>"
#: ../epanel/options_divi.php:225
msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "Gebruik fragmenten als gedefenieerd"
#: ../epanel/options_divi.php:229
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr "Dit schakelt het gebruik in van fragmenten in posts of pagina's."
#: ../epanel/options_divi.php:232
msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "Responsive shortcodes"
#: ../epanel/options_divi.php:236
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om shortcodes te laten reageren op verschillende "
"schermafmetingen"
#: ../epanel/options_divi.php:241
msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Google Fonts subinstellingen"
#: ../epanel/options_divi.php:245
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr "Dit schakelt Google Fonts in voor niet-Engelse talen."
#: ../epanel/options_divi.php:248
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Terug naar Boven Toets"
#: ../epanel/options_divi.php:252
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om Terug naar Boven Toets te tonen tijdens het scrollen"
#: ../epanel/options_divi.php:255
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Gelijkmatig Scrollen"
#: ../epanel/options_divi.php:259
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr "Schakel deze optie in om gelijkmatig te scrollen met het muiswiel"
#: ../epanel/options_divi.php:264
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"
#: ../epanel/options_divi.php:268
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr ""
"Hier kunt u aangepaste CSS toevoegen om standaard stijlen te overschrijven "
"of uit te breiden."
#: ../epanel/options_divi.php:287
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
#: ../epanel/options_divi.php:292
msgid "Categories"
msgstr "Categorieen"
#: ../epanel/options_divi.php:305
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "Sluit pagina's van de navigatiebar uit"
#: ../epanel/options_divi.php:309
msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Hier kunt u bepaalde pagina's verwijderen uit het navigatiemenu. Alle met "
"een X gemarkeerde pagina's zullen niet in uw navigatiebar verschijnen."
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
msgid "Show dropdown menus"
msgstr "Toon dropdown menu's"
#: ../epanel/options_divi.php:317
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"Als u de dropdown menu's wilt verwijderen uit de navigatiebar van de "
"pagina's, schakel deze functie dan uit."
#: ../epanel/options_divi.php:320
msgid "Display Home link"
msgstr "Toon Start link"
#: ../epanel/options_divi.php:324
msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"Het thema maakt standaard een Home link aan, Als u deze aanklikt wordt u "
"terugleid naar de startpagina van uw blog. Gebruikt u echter een statische "
"Home-pagina en als u al een pagina met de naam Home gemaakt heeft, "
"resulteert dit in een dubbele link. In dat geval dient u deze functie uit te "
"schakelen om de link te verwijderen."
#: ../epanel/options_divi.php:329
msgid "Sort Pages Links"
msgstr "Sorteer Pagina Links"
#: ../epanel/options_divi.php:333
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "Hier kunt u kiezen om uw pagina's links te sorteren."
#: ../epanel/options_divi.php:336
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr "Stel de Pagina-links in om naar boven/beneden te gaan."
#: ../epanel/options_divi.php:340
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Hier kunt u de volgorde waarop uw pagina links getoond worden wijzigen. U "
"kunt kiezen tussen naar boven oplopend of naar beneden aflopend."
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "Aantal getoonde dropdown menu lagen"
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"Met deze optie controleert u hoeveel lagen uw dropdown keuzemenu heeft. Het "
"aantal verhogen geeft de mogelijkheid om aanvullende menu items te tonen."
#: ../epanel/options_divi.php:360
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "Sluit categorieeen van de navigatiebar uit"
#: ../epanel/options_divi.php:364
msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Hier kunt u bepaalde categorieen van het navigatiemenu verwijderen. Alle met "
"een X gemarkeerde categorieen zullen niet in uw navigatiebar verschijnen."
#: ../epanel/options_divi.php:372
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
"navigation bar disable this feature."
msgstr ""
"Als u de keuzemenu's wilt verwijderen uit de categorieen navigatiebar "
"schakel deze functie uit."
#: ../epanel/options_divi.php:375
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Verberg lege categorieen"
#: ../epanel/options_divi.php:379
msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
"categories are hidden"
msgstr ""
"Als u wilt dat categorieen die geen posts hebben, getoond worden in uw "
"navigatiebar schakel deze optie dan uit. Lege categorieen zijn standaard "
"verborgen."
#: ../epanel/options_divi.php:394
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr "Sorteer Categorie Links op Name/ID/Slug/Count/Term Groep"
#: ../epanel/options_divi.php:398
msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
"sorted by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"Standaard worden pagina's op naam gesorteerd. Als u ze echter liever op ID "
"gesorteerd wilt hebben, kunt u deze instelling aanpassen."
#: ../epanel/options_divi.php:401
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "Categorie Links naar Boven of naar Beneden laten gaan"
#: ../epanel/options_divi.php:405
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Hierkunt u de volgorde waarop uw categorie links getoond worden wijzigen. U "
"kunt kiezen tussen naar boven of naar beneden aflopend."
#: ../epanel/options_divi.php:414
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr "Top tier keuze menu links uitschakelen"
#: ../epanel/options_divi.php:418
msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
"clicked."
msgstr ""
"In sommige gevallen zullen gebruikers bovenliggende categorieen of links "
"willen maken als placeholders voor een lijst met onderliggende links of "
"categorieen. In dit geval is het niet wenselijk om de bovenliggende links "
"waar dan ook naar toe te laten leiden, in plaats daarvan heeft het meer een "
"organisationele functie. Inschakelen van deze opties al de links verwijderen "
"van alle pagina's/categorieen, zo dat ze nergens naar doorsturen als ze "
"aangeklikt worden."
#: ../epanel/options_divi.php:438
msgid "Single Post Layout"
msgstr "Enkele Post Layout"
#: ../epanel/options_divi.php:443
msgid "Single Page Layout"
msgstr "Enkele Pagina Layout"
#: ../epanel/options_divi.php:456
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr "Kies welke items getoond moeten worden in de post info sectie"
#: ../epanel/options_divi.php:460
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
"appear. "
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen welke items in de post info sectie verschijnen op depost "
"pagina's. Dit is het gebied, gewoonlijk onder de post titel, die "
"basisinformatie weergeeft over uw post. De gemarkeerde items hieronder "
"zullen verschijnen."
#: ../epanel/options_divi.php:464
msgid "Show comments on posts"
msgstr "Toon reacties op posts"
#: ../epanel/options_divi.php:468
msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
"form from single post pages. "
msgstr ""
"U kunt deze optie uitschakelen als u de reacties en het reactieformulier van "
"posts wilt verwijderen."
#: ../epanel/options_divi.php:471
msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "Plaats Miniatuur Afbeeldingen op Posts"
#: ../epanel/options_divi.php:475
msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
"avoid repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"Miniaturen worden standaard geplaatst aan het begin van uw post of post "
"pagina. Als u deze eerste miniatuur wilt verwijderen om dubbeling te "
"voorkomen, schakel deze optie dan eenvoudigweg uit."
#: ../epanel/options_divi.php:486
msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "Plaats miniatuur afbeeldingen op Pagina's"
#: ../epanel/options_divi.php:490
msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
"option. "
msgstr ""
"Standaard worden er geen miniaturen op de pagina geplaatst (ze worden alleen "
"op posts gebruikt). Als u echter miniaturen op paginas wilt gebruiken, kan "
"dat! Zet gewoon deze optie aan."
#: ../epanel/options_divi.php:493
msgid "Show comments on pages"
msgstr "Toon reacties op pagina's"
#: ../epanel/options_divi.php:497
msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"Reacties worden standaard niet op pagina's geplaatst. Als u echter bezoekers "
"in staat wilt stellen te reageren op uw pagina's, schakel dan deze optie in."
#: ../epanel/options_divi.php:508
msgid "Post info section"
msgstr "Post info sectie"
#: ../epanel/options_divi.php:512
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen welke items verschijnen in de artikel info sectie op "
"pagina's. Dit is het gebied, gewoonlijk onder de post titel, waar basis "
"informatie over uw post getoond wordt. De hieronder gemarkeerde artikelen "
"zullen verschijnen."
#: ../epanel/options_divi.php:517
msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "Toon Miniatuur Afbeeldingen op Index pagina's"
#: ../epanel/options_divi.php:521
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr "Schakel deze optie in om miniaturen op Index Pagina's te tonen."
#: ../epanel/options_divi.php:540
msgid "Homepage SEO"
msgstr "Startpagina SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:545
msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "Enkele Post Pagina SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:550
msgid "Index Page SEO"
msgstr "Index Pagina SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:558
msgid " Enable custom title "
msgstr "Schakel aangepaste titel in"
#: ../epanel/options_divi.php:562
msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"Het thema gebruikt standaard een combinatie van uw blognaam en uw "
"blogbeschrijving, zoals gedefinieerd toen u uw blog en de titel van deHome-"
"pagina aanmaakte. Als u echter een aangepaste titel wilt maken,schakel deze "
"optie dan in en vul het veld in voor de aangepaste titel. "
#: ../epanel/options_divi.php:565
msgid " Enable meta description"
msgstr "Schakel meta tag beschrijving in"
#: ../epanel/options_divi.php:569
msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
"different description then enable this option and fill in the custom "
"description field below. "
msgstr ""
"Het thema gebruikt standaard uw blogbeschrijving, zoals gedefinieerd toen u "
"uw blog aanmaakte, om het veld met de de meta beschrijving in te vullen. "
"Wilt u een andere beschrijving gebruiken, schakel dan deze optie dan in en "
"vul het veld hieronder in met uw beschrijving."
#: ../epanel/options_divi.php:572
msgid " Enable meta keywords"
msgstr "Schakel meta trefwoorden in"
#: ../epanel/options_divi.php:576
msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"Het thema voegt standaard geen trefwoorden toe aan uw header. De meeste "
"zoekmachines gebruiken geen trefwoorden meer om uw site te indexeren, maar "
"sommige mensen geven ze toch aan, voor het geval dat. Als u meta trefwoorden "
"wilt toevoegen aan uw header, schakel deze optie dan in en vul het "
"aangepaste trefwoorden veld hieronder in."
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
msgid " Enable canonical URL's"
msgstr "Schakel canonicale URL's in"
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661
#: ../epanel/options_divi.php:716
msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
msgstr ""
"Canonicitatie helpt het voorkomen van het indexeren van dubbele resultaten "
"van zoekmachines, en als gevolg hiervan kan het helpen sancties op dubbele "
"resultaten en degradatie van paginarankschikking te voorkomen. Sommige "
"paginas kunnen verschillende URLs hebben die naar dezelfde plek leiden. "
"Bijvoorbeeld domain.com, domain.com/index.html en www.domain.com zijn "
"allemaal verschillende URLs die naar uw startpagina leiden. Vanuit een "
"zoekmachine gezien worden deze dubbele URLs, die ook vaak voorkomen door "
"gepersonaliseerde koppelingen, individueel gezien in plaats van één enkele "
"bestemming. Het definiëren van een standaard URL vertelt de zoekmachine "
"welke URL u officieel wilt gebruiken. Het thema baseert zijn standaard "
"URLsop uw koppelingen en de domeinnaam die is gedefinieerd in het "
"instellingen tabblad van wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:588
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "Home-pagina aangepaste titel (indien ingeschakeld)"
#: ../epanel/options_divi.php:592
msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
"in header.php"
msgstr ""
"Als u aangepaste titels heeft ingeschakeld, kunt u uw aangepaste titel hier "
"toevoegen. Wat u hier intikt wordt geplaatst tussen de < title >< /title > "
"tags in header.php"
#: ../epanel/options_divi.php:596
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "Home-pagina meta beschrijving (indien ingeschakeld)"
#: ../epanel/options_divi.php:600
msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
"here."
msgstr ""
"Indien u meta beschrijvingen heeft ingeschakeld kunt u hier uw eigen "
"aangepaste beschrijving toevoegen."
#: ../epanel/options_divi.php:604
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "Home-pagina meta trefwoorden (indien ingeschakeld)"
#: ../epanel/options_divi.php:608
msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
"templates,elegant"
msgstr ""
"Als u meta trefwoorden heeft ingeschakeld kunt u hier aangepaste trefwoorden "
"toevoegen. Trefwoorden moeten door komma's gescheiden worden. Bijvoorbeeld: "
"wordpress,thema's,sjablonen,elegant"
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr ""
"Als aangepaste titels uitgeschakeld staat, kies dan automatische generatie "
"methode"
#: ../epanel/options_divi.php:617
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Als u geen aangepaste post titels gebruikt, kunt u nog steeds de controle "
"hebben over hoe uw titels gegenereerd worden. Hier kunt u kiezen in welke "
"volgorde u uw post titel en blognaam wilt weergeven, of u kunt de blognaam "
"geheel verwijderen van de titel."
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698
#: ../epanel/options_divi.php:736
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr ""
"Geef een teken aan om de naam van de website/blog en de Post titel te "
"scheiden "
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Hier kunt u wijzigen welk karakter uw blog titel en post naam scheidt bij "
"gebruik van automatisch gegenereerde post titels. Algemene Waarden zijn | of "
"-"
#: ../epanel/options_divi.php:634
msgid "Enable custom titles"
msgstr "Schakel aangepaste titels in"
#: ../epanel/options_divi.php:638
msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
"you must choose a custom field name for your title below."
msgstr ""
"Het thema maakt standaard post titels aan gebaseerd op de titel van uw post "
"en uw blognaam. Als u uw meta titel anders wilt maken dan de werkelijke naam "
"van de post, kunt u een aangepaste titel maken voor elke post door middel "
"van aangepaste velden. De optie aangepaste titels moet in dat geval "
"ingeschakeld zijn. U dient een aangepaste veldnaam te kiezen voor uw titel "
"zoals onderstaand. "
#: ../epanel/options_divi.php:641
msgid "Enable custom description"
msgstr "Schakel aangepaste beschrijving in"
#: ../epanel/options_divi.php:645
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
"off the custom field name you define below."
msgstr ""
"Als u een meta beschrijving aan uw post wilt toevoegen, kan dat door middel "
"van aangepaste velden. Deze optie moet ingeschakeld zijn om beschrijvingen "
"op posts te tonen. U kunt uw meta beschrijving toevoegen door middel van "
"aangepaste velden op basis van de aangepaste veldnaam die u hieronder "
"aangeeft."
#: ../epanel/options_divi.php:650
msgid "Enable custom keywords"
msgstr "Schakel aangepaste trefwoorden in"
#: ../epanel/options_divi.php:654
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"Als u meta trefwoorden wilt toevoegen aan uw post, kan dat door middel van "
"aangepaste velden. Deze optie moet ingeschakeld zijn om trefwoorden op posts "
"te tonen. U kunt uw meta trefwoorden toevoegen met gebruikmaking "
"vanaangepaste velden op basis van de aangepaste veldnaam die u hieronder "
"aangeeft."
#: ../epanel/options_divi.php:657
msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "Schakel canonicale URL's in"
#: ../epanel/options_divi.php:666
msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "Aangepaste veldnaam te gebruiken voor titel"
#: ../epanel/options_divi.php:670
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
"title you would like to use."
msgstr ""
"Als u uw titel definieert met gebruik van aangepaste velden, moet u deze "
"waarde gebruiken voor de aangepaste veldnaam. De waarde van uw aangepaste "
"veld dient de aangepaste titel te zijn die u zou willen gebruiken."
#: ../epanel/options_divi.php:674
msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr "Aangepaste veldnaam te gebruiken voor de omschrijving"
#: ../epanel/options_divi.php:678
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use "
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
"be the custom description you would like to use."
msgstr ""
"Als u uw meta beschrijving definieert met gebruik van aangepaste velden, "
"moet u deze waarde gebruiken voor de aangepaste veldnaam. De waarde van uw "
"aangepaste veld dient de aangepaste beschrijving te zijn die u zou willen "
"gebruiken."
#: ../epanel/options_divi.php:682
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr "Aangepaste veldnaam te gebruiken voor trefwoorden"
#: ../epanel/options_divi.php:686
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
"keywords you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"Als u uw trefwoorden definieert met gebruik van aangepaste velden, moet u "
"deze waarde gebruiken voor de aangepaste veldnaam. De waarde van uw "
"aangepast veld dienen de meta trefwoorden te zijn die u zou willen "
"gebruiken, gescheiden door komma's."
#: ../epanel/options_divi.php:695
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Als u geen aangepaste post titels gebruikt, kunt u nog steeds controle "
"hebben over hoe uw titels gegenereerd worden. Hier kunt u kiezen in welke "
"volgorde u uw post titel en blognaam wilt tonen, of u kunt de blognaam "
"geheel uit de titel verwijderen."
#: ../epanel/options_divi.php:719
msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "Schakel meta beschrijvingen in"
#: ../epanel/options_divi.php:723
msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
"pages. The description is based off the category description you choose when "
"creating/edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"Vink dit vakje aan als u meta beschrijvingen wilt tonen op categorie/archief "
"pagina's. De beschrijving is gebaseerd op basis van de categorie "
"beschrijving die u kiest bij het aanmaken/bewerken van uw categorie in wp-"
"admin."
#: ../epanel/options_divi.php:728
msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "Kies de titel generatie methode"
#: ../epanel/options_divi.php:733
msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
"remove the blog name from the title completely."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen hoe uw titels of index pagina's gegenereerd worden. U "
"kunt wijzigen in welke volgorde uw blognaam en index titel getoond worden, "
"of u kunt de blognaam geheel uit de titel verwijderen."
#: ../epanel/options_divi.php:740
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Hier kunt u wijzigen welk teken uw blog titel en index paginanaam scheidt "
"als u automatisch gegenereerde post titels gebruikt. Algemene waardes zijn | "
"of -"
#: ../epanel/options_divi.php:761
msgid "Code Integration"
msgstr "Code Integratie"
#: ../epanel/options_divi.php:769
msgid "Enable header code"
msgstr "Schakel header code in"
#: ../epanel/options_divi.php:773
msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deze optie uitschakelen zal de onderstaande header code van uw blog "
"verwijderen. Hierdoor kunt u de code verwijderen en voor later gebruik "
"bewaren."
#: ../epanel/options_divi.php:776
msgid "Enable body code"
msgstr "Schakel de body code in"
#: ../epanel/options_divi.php:780
msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deze optie uitschakelen zal de onderstaande body code van uw blog "
"verwijderen. Hiermee kunt u de code verwijderen en voor later gebruik "
"bewaren."
#: ../epanel/options_divi.php:785
msgid "Enable single top code"
msgstr "Schakel de enkele top code in"
#: ../epanel/options_divi.php:789
msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deze optie uitschakelen zal de onderstaande enkele top code van uw blog "
"verwijderen. Hiermee kunt u de code verwijderen en voor later gebruik "
"bewaren."
#: ../epanel/options_divi.php:792
msgid "Enable single bottom code"
msgstr "Schakel de enkele bodem code in"
#: ../epanel/options_divi.php:796
msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Deze optie uitschakelen zal de onderstaande enkele bodem code van uw blog "
"verwijderen. Hierdoor kunt u de code verwijderen en voor later gebruik "
"bewaren."
#: ../epanel/options_divi.php:801
msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "Voeg code toe aan de < head > van uw blog"
#: ../epanel/options_divi.php:805
msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
"pages."
msgstr ""
"Elke code die u hier plaatst zal verschijnen in de kopsectie van elke pagina "
"van uw blog. Dit is handig als u Javascript of CSS aan alle pagina's moet "
"toevoegen."
#: ../epanel/options_divi.php:808
msgid ""
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr ""
"Voeg code toe aan de < body > (goed voor het traceren van codes als Google "
"Analytics)"
#: ../epanel/options_divi.php:812
msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
"counter such as Google Analytics."
msgstr ""
"Elke code die u hier plaatst zal verschijnen in de kopsectie van elke pagina "
"van uw blog. Dit is handig als u een tracerende pixel moet invoeren voor een "
"state counter als Google Analytics."
#: ../epanel/options_divi.php:815
msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "Voeg code bovenaan uw posts toe"
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
"bookmarking links."
msgstr ""
"Elke code die u hier plaatst, zal geplaatst worden aan de bovenkant van alle "
"posts. Dit is handig als u dingen wilt integreren, zoals social bookmark "
"links."
#: ../epanel/options_divi.php:822
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr "Voeg code onderaan uw posts toe, geplaatst voor de reacties"
#: ../epanel/options_divi.php:844
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: ../epanel/options_divi.php:870
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "Beheer Reclames"
#: ../epanel/options_divi.php:878
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "Schakel Enkele Post 468x60 banner in"
#: ../epanel/options_divi.php:882
msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
"banner image and destination url below."
msgstr ""
"Door deze optie in te schakelen verschijnt een 468x60 banner advertentie "
"onderaan uw post-pagina's onder de enkele post content. Indien ingeschakeld, "
"moet u de onderstaande banner afbeelding en bestemmings-URL invullen."
#: ../epanel/options_divi.php:887
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "Voer 468x60 advertentie banner afbeelding in"
#: ../epanel/options_divi.php:891
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr "Hier kunt u een 468x60 banner afbeelding-URL invullen"
#: ../epanel/options_divi.php:895
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "Voer 468x60 advertentie bestemming-URL in"
#: ../epanel/options_divi.php:899
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr "Hier kunt u 468x60 banner bestemming-URL indienen"
#: ../epanel/options_divi.php:903
msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "Voer 468x60 Google Adsense code in"
#: ../epanel/options_divi.php:907
msgid "Place your adsense code here."
msgstr "Plaats uw Google Adsense code hier."
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
msgid "Previous"
msgstr "Vorig"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
msgid "Member Login"
msgstr "Lid Login"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
msgid "Username: "
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
msgid "Login"
msgstr "Log in"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "Voeg Tooltip Tekst toe"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Klik hier voor meer informatie"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
msgid "Join Now"
msgstr "Schrijf u nu in"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "Voeg een < Meer informatie > blok in"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
msgid "Add ET Box"
msgstr "Voeg een box toe"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
msgid "Add ET Button"
msgstr "Voeg een knop toe"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
msgid "Add ET Tabs"
msgstr "Voeg tabbladen toe"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
msgid "Add Author Bio"
msgstr "Voeg biografie van de schrijver toe"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
msgid "Caption goes here"
msgstr "Onderschrift gaat hier"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
msgid "Caption title goes here"
msgstr "Onderschrift titel gaat hier"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "Selecteer tussen uitgevouwde en gesloten modus"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
msgid "Content"
msgstr "Content"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
msgid "Content goes here"
msgstr "Content gaat hier"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
msgid "Content text or html"
msgstr "Content tekst of HTML"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
msgid "Type of the box"
msgstr "Soort vakje"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
msgid "Choose button type"
msgstr "Kies toets type"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
msgid "Choose button color"
msgstr "Kies toetskleur"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
msgid "Link text"
msgstr "Link tekst"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
msgid "Used for icon button type"
msgstr "Gebruikt voor icoon toets type"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
msgid "Open link in new window"
msgstr "Open link in een nieuw venster"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr "Selecteer ja als de link in een nieuw venster geopend moet worden"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
msgid "Slider Type"
msgstr "Slider type"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
msgid "Select Slider Type here"
msgstr "Selecteer Slider type hier"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
msgid "Select Animation Effect"
msgstr "Selecteer Animatie Effect"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr "Kies ja als u automatische slider animatie wilt inschakelen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
msgid "Auto Speed"
msgstr "Automatische Snelheid"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr ""
"Automatische slider snelheid (werkt alleen als Automatisch is ingesteld op "
"ja)"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
msgid "Tab Text"
msgstr "Tabblad Tekst"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
msgid "Tab Content"
msgstr "Tabblad Content"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr "Plak afbeelding URL hier, als u kiest \"images\" slider type"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
msgid "Image Url"
msgstr "Afbeelding URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
msgid "Author Image URL"
msgstr "Auteur Afbeelding URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Use resizing"
msgstr "Gebruik formaat wijzigen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+ Voeg Nog Een Tabblad Toe"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
msgid "Image Height"
msgstr "Hoogte van de afbeelding"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
msgid "Image Width"
msgstr "Breedte van de afbeelding"
#: ../footer.php:40
#, php-format
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "Ontworpen door %1$s | Ondersteund door %2$s"
#: ../functions.php:30
msgid "Primary Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: ../functions.php:31
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Secondair Menu"
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer Menu"
#: ../functions.php:73
#, php-format
msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"Welkom bij Divi! Alvorens een duik te nemen in uw nieuw thema, bezoek de <a "
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Divi Documentation</a> pagina voor toegang tot een hoop gedetailleerde "
"oefeningen."
#: ../functions.php:97
msgid "on"
msgstr "aan"
#: ../functions.php:187
msgid "Select Page"
msgstr "Selecteer een pagina"
#: ../functions.php:227
msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Pagina-instellingen Divi"
#: ../functions.php:229
msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Berichtinstellingen Divi"
#: ../functions.php:230
msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Productinstellingen Divi"
#: ../functions.php:231
msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Projectinstellingen Divi"
#: ../functions.php:238
msgid "Skills"
msgstr "Vaardigheden"
#: ../functions.php:241
msgid "Posted on"
msgstr "Gepubliceerd op"
#: ../functions.php:268
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: ../functions.php:269
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: ../functions.php:282
msgid "Page Layout"
msgstr "Pagina Layout"
#: ../functions.php:296
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Puntnavigatie"
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../functions.php:304
msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "Navigatie verbergen voor het schuiven"
#: ../functions.php:314
msgid "Post Title"
msgstr "Titel bericht"
#: ../functions.php:317
msgid "Show"
msgstr "Laten zien"
#: ../functions.php:318
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: ../functions.php:323
msgid "Use Background Color"
msgstr "Gebruik Achtergrondkleur"
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
msgid "Hex Value"
msgstr "Hex Waarde"
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670
#: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
#: ../functions.php:2616
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "je hoeft niet voldoende rechten om deze pagina"
#: ../functions.php:538
msgid "Site Identity"
msgstr "Site Identiteit"
#: ../functions.php:548
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"
#: ../functions.php:553
msgid "Mobile Styles"
msgstr "Mobiele stijlen"
#: ../functions.php:558
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../functions.php:563
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: ../functions.php:568
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobiele menu"
#: ../functions.php:573
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: ../functions.php:578
msgid "Header & Navigation"
msgstr "Koptekst en navigatie"
#: ../functions.php:583
msgid "Header Format"
msgstr "Formaat koptekst"
#: ../functions.php:588
msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "Primaire menubalk"
#: ../functions.php:593
msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "Secundaire menubalk"
#: ../functions.php:598
msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "Vaste navigatie-instellingen"
#: ../functions.php:603
msgid "Header Elements"
msgstr "Koptekstelementen"
#: ../functions.php:608
msgid "Footer"
msgstr "Voettekst"
#: ../functions.php:613
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../functions.php:618
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: ../functions.php:623
msgid "Footer Elements"
msgstr "Voettekstelementen"
#: ../functions.php:633
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Onderkantbalk"
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
msgid "Color Schemes"
msgstr "Kleurschema's"
#: ../functions.php:640
msgid ""
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr ""
"Let op: De hierboven aangegeven kleurinstellingen moeten toegepast worden op "
"het Standaard kleurschema."
#: ../functions.php:644
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
#: ../functions.php:649
msgid "Buttons Style"
msgstr "Knoppenstijl"
#: ../functions.php:654
msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "Stijl van de knoppen van de muisaanwijzer"
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../functions.php:664
msgid "Post"
msgstr "Bericht"
#: ../functions.php:680
msgid "Meta Text Size"
msgstr "Groote meta-tekst"
#: ../functions.php:698
msgid "Meta Line Height"
msgstr "Lijnhoogte van meta"
#: ../functions.php:716
msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "Letterspatiëring van meta"
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
msgid "Meta Font Style"
msgstr "Lettertypestijl van meta"
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202
#: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328
#: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301
#: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652
#: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975
#: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252
#: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666
#: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943
#: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220
#: ../functions.php:5259
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203
#: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329
#: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025
#: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302
#: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653
#: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976
#: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253
#: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667
#: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944
#: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221
#: ../functions.php:5260
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204
#: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330
#: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026
#: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303
#: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654
#: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977
#: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254
#: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668
#: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945
#: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222
#: ../functions.php:5261
msgid "Uppercase"
msgstr "Hoofdletter"
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205
#: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331
#: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027
#: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304
#: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655
#: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978
#: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255
#: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669
#: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946
#: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223
#: ../functions.php:5262
msgid "Underline"
msgstr "Onderschrift"
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217
#: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
msgid "Header Text Size"
msgstr "Tekstgrootte koptekst"
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
msgid "Header Line Height"
msgstr "Lijnhoogte koptekst"
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "Letterspatiëring koptekst"
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076
#: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515
#: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
msgid "Header Font Style"
msgstr "Lettertypestijl koptekst"
#: ../functions.php:825
msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "Inschakelen van ingekiste opmaak"
#: ../functions.php:838
msgid "Website Content Width"
msgstr "Inhoudsbreedte van website"
#: ../functions.php:856
msgid "Website Gutter Width"
msgstr "Kolomspatiëring van website"
#: ../functions.php:873
msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "Gebruik Custom Sidebar Breedte"
#: ../functions.php:886
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Hoogte zijbalk"
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
msgid "Section Height"
msgstr "Sectiehoogte"
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
msgid "Row Height"
msgstr "Rijhoogte"
#: ../functions.php:1012
msgid "Stretch Background Image"
msgstr "Stretch Achtergrondbeeld"
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767
#: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
#: ../functions.php:2629
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: ../functions.php:1026
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
#: ../functions.php:1032
msgid "Background Repeat"
msgstr "Herhaling achtergrond"
#: ../functions.php:1036
msgid "No Repeat"
msgstr "Zonder herhaling"
#: ../functions.php:1037
msgid "Tile"
msgstr "Tegel"
#: ../functions.php:1038
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Horizontaal tegelen"
#: ../functions.php:1039
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Verticaal tegelen"
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
msgid "Background Position"
msgstr "Achtergrondpositie"
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../functions.php:1049
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../functions.php:1059
msgid "Scroll"
msgstr "Schuiven"
#: ../functions.php:1060
msgid "Fixed"
msgstr "Vastgelegd"
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
msgid "Body Text Size"
msgstr "Grootte corpstekst"
#: ../functions.php:1090
msgid "Body Line Height"
msgstr "Lijnhoogte corps"
#: ../functions.php:1254
msgid "Header Font"
msgstr "Header Lettertype"
#: ../functions.php:1269
msgid "Body Font"
msgstr "Body Lettertype"
#: ../functions.php:1285
msgid "Body Link Color"
msgstr "Kleur corpslink"
#: ../functions.php:1298
msgid "Body Text Color"
msgstr "Tekstkleur corps"
#: ../functions.php:1311
msgid "Header Text Color"
msgstr "Kleur koptekst"
#: ../functions.php:1324
msgid "Theme Accent Color"
msgstr "Kleur thema-accent"
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../functions.php:1343
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: ../functions.php:1344
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: ../functions.php:1345
msgid "Pink"
msgstr "Roze"
#: ../functions.php:1346
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: ../functions.php:1358
msgid "Header Style"
msgstr "Header Stijl"
#: ../functions.php:1363
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
#: ../functions.php:1364
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "Gecentreerd inline-logo"
#: ../functions.php:1375
msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "Inschakelen verticale navigatie"
#: ../functions.php:1389
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "Navigatie verbergen tot schuiven"
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
msgid "Show Social Icons"
msgstr "Sociale iconen tonen"
#: ../functions.php:1416
msgid "Show Search Icon"
msgstr "Toon Zoek Icoon"
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
msgid "Make Full Width"
msgstr "Volle breedte maken"
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
msgid "Hide Logo Image"
msgstr "Logo-afbeelding verbergen"
#: ../functions.php:1453
msgid "Menu Height"
msgstr "menu Hoogte"
#: ../functions.php:1471
msgid "Logo Max Height"
msgstr "Logo Max Hoogte"
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898
#: ../functions.php:2392
msgid "Text Size"
msgstr "Tekstgrootte"
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242
#: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Letterspatiëring"
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260
#: ../functions.php:2324
msgid "Font Style"
msgstr "Stijl lettertype"
#: ../functions.php:1683
msgid "Active Link Color"
msgstr "Actieve link-kleur"
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van het te selecteren menu"
#: ../functions.php:1722
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Lijnkleur van het te selecteren menu"
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Tekstkleur van het te selecteren menu"
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animatie van het te selecteren menu"
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
msgid "Expand"
msgstr "Uitbreiden"
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
msgid "Slide"
msgstr "Dia"
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
msgid "Flip"
msgstr "Tikken"
#: ../functions.php:1880
msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "Vast menu Hoogte"
#: ../functions.php:1916
msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur primair menu"
#: ../functions.php:1929
msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur secundair menu"
#: ../functions.php:1942
msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "Primaire Menu Link Color"
#: ../functions.php:1955
msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "Secundaire Menu Link Color"
#: ../functions.php:1968
msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "Actieve Primaire Menu Link Color"
#: ../functions.php:1981
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"
#: ../functions.php:1993
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../functions.php:2019
msgid "Column Layout"
msgstr "Kolomopmaak"
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026
#: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolommen"
#: ../functions.php:2027
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolom"
#: ../functions.php:2045
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Footer Achtergrondkleur"
#: ../functions.php:2095
msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "Grootte corps-/link-tekst"
#: ../functions.php:2113
msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "Lijnhoogte corps/link"
#: ../functions.php:2131
msgid "Body Font Style"
msgstr "Lettertypestijl corps"
#: ../functions.php:2150
msgid "Widget Text Color"
msgstr "Kleur widget-tekst"
#: ../functions.php:2163
msgid "Widget Link Color"
msgstr "Kleur widget-link"
#: ../functions.php:2176
msgid "Widget Header Color"
msgstr "Kleur widget-koptekst"
#: ../functions.php:2189
msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "Kleur widget-punt"
#: ../functions.php:2203
msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur voettekst-menu"
#: ../functions.php:2216
msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "Tekstkleur voettekst-menu"
#: ../functions.php:2229
msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "Actieve link-kleur voettekstmenu"
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
msgid "Font Size"
msgstr "Grootte lettertype"
#: ../functions.php:2361
msgid "Social Icon Size"
msgstr "Grootte sociaal icoon"
#: ../functions.php:2379
msgid "Social Icon Color"
msgstr "Kleur sociaal icoon"
#: ../functions.php:2436
msgid "Border Width"
msgstr "Boordbreedte"
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
msgid "Border Color"
msgstr "Boordkleur"
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
msgid "Border Radius"
msgstr "Boordstraal"
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
msgid "Button Font Style"
msgstr "Lettertypestijl knop"
#: ../functions.php:2523
msgid "Buttons Font"
msgstr "Lettertype knoppen"
#: ../functions.php:2539
msgid "Add Button Icon"
msgstr "Knopicoon toevoegen"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../functions.php:2556
msgid "Select Icon"
msgstr "Icoon selecteren"
#: ../functions.php:2569
msgid "Icon Color"
msgstr "Kleur van het pictogram"
#: ../functions.php:2582
msgid "Icon Placement"
msgstr "Plaatsing van het icoon"
#: ../functions.php:2599
msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "Alleen icoon tonen op muisaanwijzer"
#: ../functions.php:2688
msgid "Left to Right"
msgstr "Links naar rechts"
#: ../functions.php:2689
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts naar links"
#: ../functions.php:2690
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Bovenkant naar onderkant"
#: ../functions.php:2691
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Onderkant naar bovenkant"
#: ../functions.php:2692
msgid "Fade In"
msgstr "Fade-in"
#: ../functions.php:2693
msgid "No Animation"
msgstr "Geen animatie"
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: ../functions.php:2701
msgid "Image Module Settings"
msgstr "Instellingen afbeeldingsmodule"
#: ../functions.php:2711
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
#: ../functions.php:2712
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Dit controleert de standaardrichting van de animatie die lui laadt."
#: ../functions.php:2722
msgid "Gallery"
msgstr "Galerij"
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Icoonkleur zoemen"
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Bedekkingskleur aanwijzen"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
msgid "Title Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van titel"
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609
#: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
msgid "Title Font Style"
msgstr "Lettertypestijl titel"
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
msgid "Caption Font Size"
msgstr "Bijschrift grootte van lettertype"
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
msgid "Caption Font Style"
msgstr "Lettertypestijl onderschrift"
#: ../functions.php:2836
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb"
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153
#: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084
#: ../functions.php:5197
msgid "Header Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte koptekst"
#: ../functions.php:2863
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469
#: ../functions.php:3535
msgid "Padding"
msgstr "Buffer"
#: ../functions.php:2930
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "Buffer bovenkant en onderkant"
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
msgid "Content Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van inhoud"
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
msgid "Content Font Style"
msgstr "Lettertypestijl inhoud"
#: ../functions.php:3035
msgid "Testimonial"
msgstr "Aanbevelingen"
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
msgid "Name Font Style"
msgstr "Lettertypestijl naam"
#: ../functions.php:3068
msgid "Details Font Style"
msgstr "Lettertypestijl gegevens"
#: ../functions.php:3088
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Boordstraal portret"
#: ../functions.php:3140
msgid "Pricing Table"
msgstr "Prijstabel"
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van subtitel"
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
msgid "Subheader Font Style"
msgstr "Lettertypestijl subtitel"
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
msgid "Price Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte prijs"
#: ../functions.php:3250
msgid "Pricing Font Style"
msgstr "Lettertypestijl prijsstelling"
#: ../functions.php:3265
msgid "Call To Action"
msgstr "Oproep tot actie"
#: ../functions.php:3331
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../functions.php:3417
msgid "Email Optin"
msgstr "email Optin"
#: ../functions.php:3549
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: ../functions.php:3663
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filterbaar portfolio"
#: ../functions.php:3782
msgid "Filters Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte filters"
#: ../functions.php:3801
msgid "Filters Font Style"
msgstr "Lettertypestijl filters"
#: ../functions.php:3816
msgid "Bar Counter"
msgstr "Balkteller"
#: ../functions.php:3829
msgid "Label Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte etiket"
#: ../functions.php:3848
msgid "Label Font Style"
msgstr "Lettertypestijl etiket"
#: ../functions.php:3868
msgid "Percent Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte procent"
#: ../functions.php:3887
msgid "Percent Font Style"
msgstr "Lettertypestijl procent"
#: ../functions.php:3907
msgid "Bar Padding"
msgstr "Buffer balk"
#: ../functions.php:3926
msgid "Bar Border Radius"
msgstr "Straal balkboord"
#: ../functions.php:3940
msgid "Circle Counter"
msgstr "Cirkelteller"
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
msgid "Number Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte nummer"
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
msgid "Number Font Style"
msgstr "Lettertypestijl nummer"
#: ../functions.php:4025
msgid "Number Counter"
msgstr "Nummerteller"
#: ../functions.php:4111
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "Lettertypestijl geopende titel"
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "Lettertypestijl gesloten titel"
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "Icoongrootte schakelaar"
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
msgid "Toggle Padding"
msgstr "Buffer schakelaar"
#: ../functions.php:4216
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelen"
#: ../functions.php:4321
msgid "Contact Form"
msgstr "Contactformulier"
#: ../functions.php:4373
msgid "Input Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte input"
#: ../functions.php:4392
msgid "Input Font Style"
msgstr "Lettertypestijl input"
#: ../functions.php:4412
msgid "Input Field Padding"
msgstr "Buffer inputveld"
#: ../functions.php:4431
msgid "Captcha Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte captcha"
#: ../functions.php:4450
msgid "Captcha Font Style"
msgstr "Lettertypestijl captcha"
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
msgid "Sidebar"
msgstr "Zijbalk"
#: ../functions.php:4478
msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte widget-koptekst"
#: ../functions.php:4497
msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "Lettertypestijl widget-koptekst"
#: ../functions.php:4517
msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "Verticale verdeler verwijderen"
#: ../functions.php:4526
msgid "Divider"
msgstr "Verdeler"
#: ../functions.php:4538
msgid "Show Divider"
msgstr "Laat verdeler zien"
#: ../functions.php:4552
msgid "Divider Style"
msgstr "Stijl scheidingslijn"
#: ../functions.php:4557
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: ../functions.php:4558
msgid "Dotted"
msgstr "Gestipt"
#: ../functions.php:4559
msgid "Dashed"
msgstr "Gestippeld"
#: ../functions.php:4560
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: ../functions.php:4561
msgid "Groove"
msgstr "Groef"
#: ../functions.php:4562
msgid "Ridge"
msgstr "Rug"
#: ../functions.php:4563
msgid "Inset"
msgstr "Inzet"
#: ../functions.php:4564
msgid "Outset"
msgstr "Begin"
#: ../functions.php:4577
msgid "Divider Weight"
msgstr "Zwaarte scheidingslijn"
#: ../functions.php:4596
msgid "Divider Height"
msgstr "Hoogte verdeler"
#: ../functions.php:4615
msgid "Divider Position"
msgstr "Positie scheidingslijn"
#: ../functions.php:4620
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
#: ../functions.php:4621
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Verticaal gecentreerd"
#: ../functions.php:4622
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: ../functions.php:4630
msgid "Person"
msgstr "Persoon"
#: ../functions.php:4643
msgid "Name Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte naam"
#: ../functions.php:4721
msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "Icoongrootte sociaal netwerk"
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte berichtstitel"
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
msgid "Meta Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte meta"
#: ../functions.php:4821
msgid "Blog Grid"
msgstr "blog Grid"
#: ../functions.php:4907
msgid "Shop"
msgstr "Shop"
#: ../functions.php:4920
msgid "Product Name Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte productnaam"
#: ../functions.php:4939
msgid "Product Name Font Style"
msgstr "Lettertypestijl productnaam"
#: ../functions.php:4959
msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte verkoopsinsigne"
#: ../functions.php:4978
msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "Lettertypestijl verkoopsinsigne"
#: ../functions.php:5017
msgid "Price Font Style"
msgstr "Lettertypestijl prijs"
#: ../functions.php:5037
msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte verkoopprijs"
#: ../functions.php:5056
msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "Lettertypestijl verkoopprijs"
#: ../functions.php:5071
msgid "Countdown"
msgstr "Aftelling"
#: ../functions.php:5118
msgid "Social Follow"
msgstr "Sociaal volgen"
#: ../functions.php:5131
msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "Lettertype en icoongrootte van volgen"
#: ../functions.php:5165
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Fullwidth Slider"
#: ../functions.php:7469
msgid "0 comments"
msgstr "0 Reacties"
#: ../functions.php:7469
msgid "1 comment"
msgstr "1 reactie"
#: ../functions.php:7469
msgid "comments"
msgstr "reacties"
#: ../functions.php:7542
msgid "Password Protected"
msgstr "Wachtwoordbeveiliging"
#: ../functions.php:7543
msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr "Voer het wachtwoord hieronder in om deze beveiligde post te bekijken."
#: ../functions.php:7546
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../functions.php:7547
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: ../functions.php:7727
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../functions.php:7729
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: ../functions.php:7729
msgid "Items"
msgstr "Items"
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Systeemaanpasser van thema"
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
msgid "Module Customizer"
msgstr "Systeemaanpasser van module"
#: ../functions.php:7913
msgid "Role Editor"
msgstr "rol Editor"
#: ../functions.php:7916
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi bibliotheek"
#: ../header.php:176
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Zoek &hellip;"
#: ../header.php:178
msgid "Search for:"
msgstr "Zoek naar:"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../includes/functions/comments.php:15
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "op %1$s om %2$s"
#: ../includes/functions/comments.php:18
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bewerk)"
#: ../includes/functions/comments.php:21
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoord"
#: ../includes/functions/comments.php:30
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Uw reactie is in afwachting van moderatie."
#: ../includes/functions/installation.php:1
msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "Lees Divi Documentatie"
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22
#: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40
msgid "Footer Area"
msgstr "Footer Area"
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Bekijk de video-tutorials"
#: ../includes/navigation.php:2
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; Vorige Pagina"
#: ../includes/navigation.php:3
msgid "Next Entries &raquo;"
msgstr "Volgende Pagina &raquo;"
#: ../includes/no-results.php:3
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen Resultaten Gevonden"
#: ../includes/no-results.php:4
msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
"the navigation above to locate the post."
msgstr ""
"De pagina die u zocht kon niet gevonden worden. Probeer uw zoekopdracht te "
"verfijnen of gebruik de bovenstaande navigatie om deze post te vinden."
#: ../includes/social_icons.php:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../includes/social_icons.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../includes/social_icons.php:20
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../includes/social_icons.php:32
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
msgid "Displays About Me Information"
msgstr "Laat de Over mij informatie zien"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
msgid "ET About Me Widget"
msgstr "Over mij widget"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12
#: ../includes/widgets/widget-about.php:41
msgid "About Me"
msgstr "Over mij"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:172
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
msgid "Displays Advertisements"
msgstr "Laat advertenties zien"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
msgid "ET Advertisement"
msgstr "Advertentie"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:128
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertentie"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "Gebruik relatieve afbeeldingspaden"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
msgid "Open in a new window"
msgstr "Open in een nieuw venster"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Banner"
msgstr "Banier"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
msgid ""
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr ""
"Als u enkele banners niet wilt laten zien laat dan de betreffende velden "
"leeg"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "Laat Adsense Advertenties zien"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "Adsense widget"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
msgid "Adsense Code"
msgstr "Adsense code"
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53
#: ../single.php:105
msgid "Pages:"
msgstr "Pagina's:"
#: ../single-project.php:62
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"
#: ../single-project.php:63
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"
#~ msgid ""
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
#~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate "
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
#~ "regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "MailChimp lijsten worden standaard voor een dag gecached. Als u een "
#~ "nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar deze niet verschijnt in de "
#~ "Aanmeldingsmodule instellingen, activeer deze optie dan. Vergeet niet om "
#~ "het weer uit te schakelen als de lijst geregenereerd is."
#~ msgid ""
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
#~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Aweber lijsten worden standaard voor een dag gecached. Als u een nieuwe "
#~ "lijst heeft toegevoegd, maar deze niet verschijnt in de Aanmeldingsmodule "
#~ "instellingen, activeer deze optie dan. Vergeet niet om het weer uit te "
#~ "schakele als de lijst geregenereerd is."
#~ msgid ""
#~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Controleer de onderstaande invoervelden om te zorgen dat u de juiste "
#~ "informatie heeft ingevoerd."
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Invullen"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "veld"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "Ongeldige e-mail"
#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Captcha"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Vorig"
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "Projecten"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Project"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Voeg nieuw toe"
#~ msgid "Add New Project"
#~ msgstr "Voeg nieuw project toe"
#~ msgid "Edit Project"
#~ msgstr "Bewerk Project"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Nieuw Project"
#~ msgid "All Projects"
#~ msgstr "Alle Projecten"
#~ msgid "View Project"
#~ msgstr "Bekijk Project"
#~ msgid "Search Projects"
#~ msgstr "Zoek Projecten"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Niets gevonden"
#~ msgid "Nothing found in Trash"
#~ msgstr "Niets gevonden in Prullenbak"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categorie"
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "Zoek Categorie"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Alle Categorieen"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Bovenliggende Categorie"
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Bovenliggende Categorie:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Bewerk Categorie"
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Update Categorie"
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Voeg nieuwe categorie toe"
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Nieuwe Categorie Naam"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Zoek Tags"
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "Alle Tags"
#~ msgid "Parent Tag"
#~ msgstr "Bovenliggende Tag"
#~ msgid "Parent Tag:"
#~ msgstr "Bovenliggende Tag:"
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Bewerk Tag"
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Update Tag"
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Voeg Nieuwe Tag toe"
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "Nieuwe Tagnaam"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Menu-/logo-hoogte"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Vast menu/logo-hoogte"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Kleur menu-link"
#~ msgid "Active Menu Link Color"
#~ msgstr "Actief Menu Link Kleur"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Abonneer"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog metselwerk"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Volle breedte schuifregelaar"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Verbinden..."
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Verbinding mislukt"
#~ msgid "Removing connection..."
#~ msgstr "Verbinding verwijderen..."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Klaar"
#~ msgid ""
#~ "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Stap 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Genereer authorisatiecode</a>"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
#~ "button: "
#~ msgstr ""
#~ "Stap 2: Plak de authorisatiecode in en klik \"Maak verbinding\" aan:"
#~ msgid "Make a connection"
#~ msgstr "Maak verbinding"
#~ msgid ""
#~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
#~ msgstr ""
#~ "Aweber is correct ingesteld. U kunt hier de verbinding verwijderen als u "
#~ "dat wilt."
#~ msgid "Remove the connection"
#~ msgstr "Verwijder de verbinding"
#~ msgid "Nonce failed."
#~ msgstr "Nonce mislukt."
#~ msgid "Authorization code is empty."
#~ msgstr "Authorisatiecode is leeg."
#~ msgid ""
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
#~ "code."
#~ msgstr ""
#~ "Authorisatiecode is ongeldig. Probeer het te regenereren en in de nieuwe "
#~ "code te plakken."
#~ msgid "Aweber API Exception"
#~ msgstr "Aweber API uitzondering"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Bericht"
#~ msgid "Nonce failed"
#~ msgstr "Nonce mislukt"
#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Lees verder"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Configuratiefout"
#~ msgid "Please enter first name"
#~ msgstr "Voer voornaam in"
#~ msgid "Incorrect email"
#~ msgstr "Onjuist e-mailadres"
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
#~ msgstr "Configuratiefout: Lijst is niet gedefinieerd"
#~ msgid ""
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation "
#~ "email!</h2>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Geabonneerd - let op de bevestigingsmail!</"
#~ "h2>"
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
#~ msgstr "Configuratiefout: API code is niet gedefinieerd"
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
#~ msgstr "Aweber: Verkeerde configuratiegegevens"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Welkom bij Divi! Alvorens een duik te nemen in uw nieuw thema, bezoek de "
#~ "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentatie</a> pagina voor "
#~ "toegang tot een hoop gedetailleerde oefeningen."
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s Lettertype"
#~ msgid "%1$s Font Size"
#~ msgstr "%1$s Tekengrootte"
#~ msgid "%1$s Text Color"
#~ msgstr "%1$s Tekstkleur"
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
#~ msgstr "%1$s Letterspatiëring"
#~ msgid "%1$s Line Height"
#~ msgstr "%1$s Lijnhoogte"
#~ msgid "%1$s All Caps"
#~ msgstr "%1$s Hoofdletters"
#~ msgid "Use Border"
#~ msgstr "Boord gebruiken"
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "Boordstijl"
#~ msgid "Custom Margin"
#~ msgstr "Aangepaste marge"
#~ msgid "Custom Padding"
#~ msgstr "Aangepaste buffer"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Aangepaste knopstijl gebruiken"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Tekstgrootte van de knop"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur van de knop"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de knop"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Boordbreedte van de knop"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Boordkleur van de knop"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Boordstraal van de knop"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring van de knop"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Lettertype van de knop"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Knopicoon"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Kleur van het knopicoon"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Icoon enkel tonen op muisaanwijzer"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Boordkleur van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Boordstraal van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Vóór"
#~ msgid "Main Element"
#~ msgstr "Hoofdelement"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Na"
#~ msgid "Choose Custom Color"
#~ msgstr "Aangepaste kleur kiezen"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Uploaden"
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "Afbeelding kiezen"
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "Afbeelding instellen"
#~ msgid "Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen"
#~ msgid "Add New %s"
#~ msgstr "Nieuwe %s toevoegen"
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
#~ msgstr "%1$s %2$s instellingen"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Kolom"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Modules"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Rijen"
#~ msgid "Sections"
#~ msgstr "Secties"
#~ msgid "Global/not Global"
#~ msgstr "Globaal/niet globaal"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globaal"
#~ msgid "not Global"
#~ msgstr "niet globaal"
#~ msgid "Justified"
#~ msgstr "Uitgelijnd"
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
#~ msgstr "Exporteren van Divi opbouwfunctie van de opmaak"
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
#~ msgstr "Model selecteren dat u wilt uitvoeren:"
#~ msgid "Export Divi Layouts"
#~ msgstr "Divi opmaak uitvoeren"
#~ msgid "Manage Categories"
#~ msgstr "Categorieën beheren"
#~ msgid "Use The Divi Builder"
#~ msgstr "De Divi opbouwfunctie gebruiken"
#~ msgid ""
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has "
#~ "been saved to your library, it will appear here for easy use."
#~ msgstr ""
#~ "U heeft nog geen items opgeslagen in uw Divi bibliotheek. Eenmaal een "
#~ "item is opgeslagen in uw bibliotheek, zal het hier voor makkelijk gebruik "
#~ "verschijnen."
#~ msgid "No available options for this configuration."
#~ msgstr "Geen beschikbare opties voor deze configuratie."
#~ msgid ""
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all "
#~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this "
#~ "module"
#~ msgstr ""
#~ "U staat op het punt de globale module bij te werken. Deze wijziging zal "
#~ "toegepast worden op alle pagina's waar u deze module gebruikt. Druk op OK "
#~ "als u deze module wilt bijwerken"
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
#~ msgstr "U kunt geen globale rijen toevoegen aan globale secties"
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
#~ msgstr "U kunt geen globale modules toevoegen aan globale secties of rijen"
#~ msgid "The Divi Builder"
#~ msgstr "De Divi opbouwfunctie"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#~ msgid "Load From Library"
#~ msgstr "Opladen vanuit bibliotheek"
#~ msgid "Standard Section"
#~ msgstr "Standaardsectie"
#~ msgid "Fullwidth Section"
#~ msgstr "Sectie volle breedte"
#~ msgid "Specialty Section"
#~ msgstr "Speciale sectie"
#~ msgid "Add From Library"
#~ msgstr "Toevoegen vanuit bibliotheek"
#~ msgid "Change Structure"
#~ msgstr "Structuur wijzigen"
#~ msgid "Remove Module"
#~ msgstr "Module verwijderen"
#~ msgid "Save & Add To Library"
#~ msgstr "Opslaan en toevoegen aan bibliotheek"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
#~ msgid "Save & Exit"
#~ msgstr "Opslaan en verlaten"
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "Nieuwe rij"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Nieuwe module"
#~ msgid "Predefined Layouts"
#~ msgstr "Voorgedefinieerde opmaken"
#~ msgid "Disable Builder"
#~ msgstr "Opbouwfunctie onbruikbaar maken"
#~ msgid ""
#~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content "
#~ "will be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Alle aangemaakte inhoud in de Divi opbouwfunctie zal verloren gaan. De "
#~ "voorafgaande inhoud zal hersteld worden."
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
#~ msgstr "Wilt u verder gaan?"
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
#~ msgstr "Al uw huidige pagina-inhoud zal verloren gaan."
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
#~ msgstr "Alle geavanceerde module-instellingen in zullen verloren gaan."
#~ msgid "Save To Library"
#~ msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
#~ msgstr ""
#~ "Uw huidige pagina opslaan in de Divi bibliotheek voor later gebruik."
#~ msgid "Layout Name:"
#~ msgstr "Opmaaknaam:"
#~ msgid "Save And Add To Library"
#~ msgstr "Opslaan en toevoegen aan de bibliotheek"
#~ msgid "Add To Categories:"
#~ msgstr "Toevoegen aan categorieën:"
#~ msgid "Create New Category"
#~ msgstr "Nieuwe categorie aanmaken"
#~ msgid ""
#~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for "
#~ "later use as well."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u het huidige item opslaan en het toevoegen aan uw Divi "
#~ "bibliotheek, eveneens voor later gebruik."
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Modelnaam"
#~ msgid "Selective Sync"
#~ msgstr "Selectief synchroniseren"
#~ msgid "Include General settings"
#~ msgstr "Algemene instellingen insluiten"
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
#~ msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
#~ msgid "Include Custom CSS"
#~ msgstr "Gebruiks-CSS insluiten"
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
#~ msgstr "Minstens 1 tab selecteren om op te slaan"
#~ msgid "Save as Global:"
#~ msgstr "Opslaan als globaak:"
#~ msgid "Make this a global item"
#~ msgstr "Van dit een globaal item maken"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Bereik"
#~ msgid "Layout Type"
#~ msgstr "Opmaaktype"
#~ msgid "Module Width"
#~ msgstr "Module-breedte"
#~ msgid "New Template Settings"
#~ msgstr "Nieuwe modelinstellingen"
#~ msgid "Template Name:"
#~ msgstr "Modelnaam:"
#~ msgid "Template Type:"
#~ msgstr "Modeltype:"
#~ msgid "Fullwidth Module"
#~ msgstr "Module met volle breedte"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Rij"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Sectie"
#~ msgid "Include General Settings"
#~ msgstr "Algemene instellingen insluiten"
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
#~ msgid "Select category(ies) for new template or type a new name (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam "
#~ "typen (optioneel)"
#~ msgid "Open in Lightbox"
#~ msgstr "Openen in Lightbox"
#~ msgid "Image Alignment"
#~ msgstr "Beelduitlijning"
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
#~ msgstr "Hier kunt u de beelduitlijning kiezen."
#~ msgid "Image Max Width"
#~ msgstr "Maximale breedte van de afbeelding"
#~ msgid "Force Fullwidth"
#~ msgstr "Volle breedte maken"
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
#~ msgstr "Afbeelding altijd centreren op de mobiele telefoon"
#~ msgid "Gallery Item"
#~ msgstr "Galerij-item"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Bedekking"
#~ msgid "Overlay Icon"
#~ msgstr "Bedekkingsicoon"
#~ msgid "Gallery Item Title"
#~ msgstr "Titel van galerij-item"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Bijschrift lettertype"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Bijschrift kleur van lettertype"
#~ msgid "Hover Icon Picker"
#~ msgstr "Aanwijzen van kleurkiezer van het icoon"
#~ msgid "Video Icon"
#~ msgstr "Video-icoon"
#~ msgid "Play Icon Color"
#~ msgstr "Icoonkleur van het afspelen"
#~ msgid "Play Button"
#~ msgstr "Afspeelknop"
#~ msgid "Thumbnail Item"
#~ msgstr "Miniatuur-item"
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
#~ msgstr "Bedekkingskleur van het miniatuur"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Lijnhoogte"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Boordkleur gebruiken"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "Maximale breedte"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Koptekst"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Corps"
#~ msgid "Blurb Image"
#~ msgstr "Afbeelding flaptekst"
#~ msgid "Blurb Title"
#~ msgstr "Titel flaptekst"
#~ msgid "Blurb Content"
#~ msgstr "Inhoud flaptekst"
#~ msgid "Use Icon Font Size"
#~ msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon gebruiken"
#~ msgid "Icon Font Size"
#~ msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon"
#~ msgid "Tabs Controls"
#~ msgstr "Tabcontroles"
#~ msgid "Active Tab"
#~ msgstr "Actieve tab"
#~ msgid "Active Tab Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de actieve tab"
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de inactieve tab"
#~ msgid "Slide Description"
#~ msgstr "Dia-beschrijving"
#~ msgid "Slide Title"
#~ msgstr "Dia-titel"
#~ msgid "Slide Button"
#~ msgstr "Dia-knop"
#~ msgid "Slide Controllers"
#~ msgstr "Dia-controleurs"
#~ msgid "Slide Active Controller"
#~ msgstr "Actieve dia-controleur"
#~ msgid "Use Parallax effect"
#~ msgstr "Parallax-effect gebruiken"
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
#~ msgstr "Innerlijke schaduw verwijderen"
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Buffer aan de bovenkant"
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Buffer aan de onderkant"
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
#~ msgstr "Inhoud verbergen op mobiele telefoon"
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
#~ msgstr "CTA verbergen op mobiele telefoon"
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
#~ msgstr "Afbeelding/video tonen op mobiele telefoon"
#~ msgid "Arrows Custom Color"
#~ msgstr "Aangepaste kleur van de pijlen"
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
#~ msgstr "Aangepaste kleur van de dot navigatie"
#~ msgid "Testimonial Portrait"
#~ msgstr "Testimoniaal portret"
#~ msgid "Testimonial Description"
#~ msgstr "Testimoniale beschrijving"
#~ msgid "Testimonial Author"
#~ msgstr "Testimoniale auteur"
#~ msgid "Testimonial Meta"
#~ msgstr "Testimoniale meta"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Lettertype corpstekst"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Grootte van het lettertype van het corps"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring corps"
#~ msgid "Quote Icon Color"
#~ msgstr "Aanhalen van het icoonkleur"
#~ msgid "Portrait Width"
#~ msgstr "Breedte portret"
#~ msgid "Portrait Height"
#~ msgstr "Hoogte portret"
#~ msgid "Pricing Tables"
#~ msgstr "Tabellen prijsstelling"
#~ msgid "Pricing Heading"
#~ msgstr "Subtitel prijsstelling"
#~ msgid "Pricing Title"
#~ msgstr "Titel prijsstelling"
#~ msgid "Pricing Top"
#~ msgstr "Bovenkant prijsstelling"
#~ msgid "Pricing Content"
#~ msgstr "Inhoud prijsstelling"
#~ msgid "Pricing Button"
#~ msgstr "Knop prijsstelling"
#~ msgid "Featured Table"
#~ msgstr "Aanbevolen tabel"
#~ msgid "Subheader"
#~ msgstr "Subtitel"
#~ msgid "Featured Table Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen tabel"
#~ msgid "Table Header Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur koptekst tabel"
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen koptekst tabel"
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur aanbevolen koptekst tabel"
#~ msgid "Featured Table Subheader Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur aanbevolen subtiteltekst tabel"
#~ msgid "Featured Table Price Color"
#~ msgstr "Kleur aanbevolen tabelprijs"
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur aanbevolen tabelcorps"
#~ msgid "Show Bullet"
#~ msgstr "Punt tonen"
#~ msgid "Bullet Color"
#~ msgstr "Kleur punt"
#~ msgid "Featured Table Bullet Color"
#~ msgstr "Puntkleur aanbevolen tabel"
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
#~ msgstr "Verwijderen van slagschaduw van aanbevolen tabel"
#~ msgid "Center List Items"
#~ msgstr "Lijst items centreren"
#~ msgid "Promo Description"
#~ msgstr "Beschrijving"
#~ msgid "Promo Button"
#~ msgstr "Knop"
#~ msgid "Audio Cover Art"
#~ msgstr "Audio-afbeelding"
#~ msgid "Audio Content"
#~ msgstr "Audio-inhoud"
#~ msgid "Audio Meta"
#~ msgstr "Audio-meta"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Inschrijven"
#~ msgid "Newsletter Description"
#~ msgstr "Beschrijving nieuwsbrief"
#~ msgid "Newsletter Form"
#~ msgstr "Vorm nieuwsbrief"
#~ msgid "Newsletter Button"
#~ msgstr "Knop nieuwsbrief"
#~ msgid "Form Field Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur formulierenveld"
#~ msgid "Form Field Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur formulierenveld"
#~ msgid "Focus Background Color"
#~ msgstr "Instellen achtergrondkleur"
#~ msgid "Focus Text Color"
#~ msgstr "Intellen tekstkleur"
#~ msgid "Use Focus Border Color"
#~ msgstr "Focus boordkleur gebruiken"
#~ msgid "Focus Border Color"
#~ msgstr "Instellen boordkleur"
#~ msgid "Portfolio Image"
#~ msgstr "Afbeelding portefeuille"
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
#~ msgstr "Portefeuille post-meta"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Portfolio Filters"
#~ msgstr "Filters portefeuille"
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
#~ msgstr "Actieve portefeuille-filter"
#~ msgid "Counter Title"
#~ msgstr "Titel teller"
#~ msgid "Counter Container"
#~ msgstr "Conatiner teller"
#~ msgid "Counter Amount"
#~ msgstr "Nummer teller"
#~ msgid "Use Percentages"
#~ msgstr "Percentages gebruiken"
#~ msgid "Bar Top Padding"
#~ msgstr "Balk buffer bovenkant"
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
#~ msgstr "Balk buffer onderkant"
#~ msgid "Label Color"
#~ msgstr "Kleur etiket"
#~ msgid "Percentage Color"
#~ msgstr "Percentagekleur"
#~ msgid "Circle Counter Title"
#~ msgstr "Titel cirkelteller"
#~ msgid "Circle Color Opacity"
#~ msgstr "Ondoorzichtigheid cirkelteller"
#~ msgid "Number Counter Title"
#~ msgstr "Nummer cirkeltitel"
#~ msgid "Open Toggle"
#~ msgstr "Open schakelaar"
#~ msgid "Toggle Title"
#~ msgstr "Titel schakelaar"
#~ msgid "Toggle Icon"
#~ msgstr "Icoon schakelaar"
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "Inhoud schakelaar"
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur open schakelaar"
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur gesloten schakelaar"
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur open schakelaar"
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur gesloten schakelaar"
#~ msgid "Form Field"
#~ msgstr "Formulierenveld"
#~ msgid "Contact Title"
#~ msgstr "Contacttitel"
#~ msgid "Contact Button"
#~ msgstr "Contactknop"
#~ msgid "Form Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur formulier"
#~ msgid "Input Border Radius"
#~ msgstr "Input boordstraal"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"
#~ msgid "Remove Border Separator"
#~ msgstr "Boordafscheider verwijderen"
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
#~ msgstr ""
#~ "Definiëren hoeveel ruimte er moet bijgevoegd worden onder de "
#~ "scheidingslijn."
#~ msgid "Hide On Mobile"
#~ msgstr "Verbergen op mobiele telefoon"
#~ msgid "Member Image"
#~ msgstr "Afbeelding lid"
#~ msgid "Member Description"
#~ msgstr "Beschrijving lid"
#~ msgid "Member Position"
#~ msgstr "Positie lid"
#~ msgid "Member Social Links"
#~ msgstr "Sociale links van het lid"
#~ msgid "Icon Hover Color"
#~ msgstr "Kleur icoon muisaanwijzer"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "Meta-bericht"
#~ msgid "Pagenavi"
#~ msgstr "Navigatie-pagina"
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur tegelraster"
#~ msgid "Use Dropshadow"
#~ msgstr "Slagschaduw gebruiken"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Product"
#~ msgid "Onsale"
#~ msgstr "Te koop"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Classificatie"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standaard"
#~ msgid "Choose how many columns to display."
#~ msgstr "Kiezen hoeveel kolommen er getoond worden."
#~ msgid "Sale Badge Color"
#~ msgstr "Kleur verkoopsinsigne"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Nummers"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiket"
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Container"
#~ msgid "Timer Section"
#~ msgstr "Sectie tijdschakelaar"
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "Pin"
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
#~ msgstr "Filter grijswaarden gebruiken"
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
#~ msgstr "Aantal (%) filter grijswaarden"
#~ msgid "Social Icon"
#~ msgstr "Sociale icoon"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u kiezen of de titel van het bericht getoond wordt of niet"
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "Meta tonen"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
#~ msgstr "Hier kunt u kiezen of het meta-bericht getoond wordt of niet"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u kiezen of de auteursnaam in het meta-bericht getoond wordt of "
#~ "niet"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u kiezen of de datum in het meta-bericht getoond wordt of niet"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Formaat datum"
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u het formaat van de datum in het meta-bericht definiëren. "
#~ "Standaard is 'M j, Y'"
#~ msgid "Show Post Categories"
#~ msgstr "Berichtcategorieën tonen"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
#~ "Note: This option doesn't work with custom post types."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u kiezen of de categorieën in het meta-bericht getoond worden "
#~ "of niet. Opmerking: deze optie werkt niet met aangepaste berichttypes."
#~ msgid "Show Comments Count"
#~ msgstr "Commentarenteller tonen"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post "
#~ "Meta."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u kiezen of de commentarenteller in het meta-bericht getoond "
#~ "wordt of niet."
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u kiezen of de aanbevolen afbeelding getoond wordt of niet"
#~ msgid "Featured Image Placement"
#~ msgstr "Plaatsing aanbevolen afbeelding"
#~ msgid "Below Title"
#~ msgstr "Onder de titel"
#~ msgid "Above Title"
#~ msgstr "Boven de titel"
#~ msgid "Title/Meta Background Image"
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding titel"
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
#~ msgstr "Hier kunt u kiezen waar de aanbevolen afbeelding wordt geplaatst"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u kiezen of het parallax-effect voor de aanbevolen afbeelding "
#~ "gebruikt wordt of niet"
#~ msgid "Parallax Method"
#~ msgstr "Parallax-methode"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u kiezen welke parallax-methode gebruikt wordt voor de "
#~ "aanbevolen afbeelding"
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
#~ msgstr "Hier kunt u de oriëtatie voor de titeltekst kiezen"
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
#~ msgstr "Hier kunt u de kleur voor de titeltekst kiezen"
#~ msgid "Use Text Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur tekst gebruiken"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
#~ "Meta text"
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u kiezen of de achtergrondkleur voor de titeltekst gebruitk "
#~ "wordt of niet"
#~ msgid "Text Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur tekst"
#~ msgid "Title Styling"
#~ msgstr "Titelstijl"
#~ msgid "Subhead Styling"
#~ msgstr "Stijl subtitel"
#~ msgid "Content Styling"
#~ msgstr "Inhoudsstijl"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Knopstijl"
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
#~ msgstr "Tekst- en logo-oriëntatie"
#~ msgid "Make Fullscreen"
#~ msgstr "Schermvullend makem"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kunt u kiezen of de koptekst uitgebreid wordt naar een "
#~ "schermvullende grootte."
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
#~ msgstr "Knop om omlaag te schuiven tonen"
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
#~ msgstr "Hier kunt u kiezen of de knop om omlaag te schuiven getoond wordt."
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
#~ msgstr "Een icoon kiezen om de knop om omlaag te schuiven te tonen."
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
#~ msgstr "Kleur icoon om omlaag te schuiven"
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
#~ msgstr "Grootte icoon om omlaag te schuiven"
#~ msgid "Title Font"
#~ msgstr "Lettertype titel"
#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "Kleur lettertype van titel"
#~ msgid "Subhead Font"
#~ msgstr "Lettertype subtitel"
#~ msgid "Subhead Font Color"
#~ msgstr "KLeur lettertype van subtitel"
#~ msgid "Content Font"
#~ msgstr "Lettertype inhoud"
#~ msgid "Content Font Color"
#~ msgstr "Kleur lettertype van inhoud"
#~ msgid "Button %1$s Text"
#~ msgstr "Knop %1$s tekst"
#~ msgid "Enter the text for the Button."
#~ msgstr "Tekst invoeren voor de knop."
#~ msgid "Button %1$s URL"
#~ msgstr "Knop %1$s URL"
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
#~ msgstr "URL invoeren voor de knop."
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Knop %1$s lettertype"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Knop %1$s kleur lettertype"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Knop %1$s achtergrondkleur"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Knop %1$s grootte lettertype"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Knop %1$s boordstraal"
#~ msgid "Background Image URL"
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding URL"
#~ msgid "Background Overlay Color"
#~ msgstr "Kleur achtergrondbedekking"
#~ msgid "Logo Image URL"
#~ msgstr "URL logo-afbeelding"
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
#~ msgstr "Verticale uitlijning van tekst"
#~ msgid ""
#~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your "
#~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Deze instelling determineert de verticale uitlijning van uw inhoud. Uw "
#~ "inhoud kan ofwel verticaal gecentreerd zijn of uitgelijnd naar de "
#~ "onderkant."
#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL afbeelding koptekst"
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
#~ msgstr "Verticale uitlijning afbeelding"
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
#~ msgstr "Dit controleert de oriëntatie van de afbeelding binnen de module."
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Fullwidth Code"
#~ msgstr "Code met volle breedte"
#~ msgid "Fullwidth Image"
#~ msgstr "Afbeelding met volle breedte"
#~ msgid "Fullwidth Post Title"
#~ msgstr "Berichtstitel met volle breedte"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, "
#~ "allowing the website background color or background image to show through."
#~ msgstr ""
#~ "Het inschakelen van deze optie zal de achtergrondkleur van deze sectie "
#~ "verwijderen en het zal de achtergrondkleur of de achtergrondafbeelding "
#~ "van de website toelaten door te schemeren."
#~ msgid ""
#~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default "
#~ "padding."
#~ msgstr ""
#~ "Buffer aanpassen naar specifieke waarden of leeg laten om de "
#~ "standaardbuffer te gebruiken."
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
#~ msgstr "Aangepaste buffer op de mobiele telefoon behouden"
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
#~ msgstr "Aangepaste buffer toelaten om te bewaren op mobiele schermen"
#~ msgid "Make This Row Fullwidth"
#~ msgstr "Deze rij op volle breedte maken"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
#~ "browser window."
#~ msgstr ""
#~ "Deze optie inschakelen om de breedte van deze rij te verlengen naar de "
#~ "kant van het browser-venster."
#~ msgid "Use Custom Width"
#~ msgstr "Aangepaste breedte gebruiken"
#~ msgid ""
#~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
#~ "standard width."
#~ msgstr ""
#~ "Wijzigen naar Ja als u de breedte van deze rij wilt aanpassen naar een "
#~ "niet-standaard breedte."
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Eenheid"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "pixels"
#~ msgid "Custom Width"
#~ msgstr "Aangepaste breedte"
#~ msgid "Define custom width for this Row"
#~ msgstr "Aangepaste breedte bepalen voor deze rij"
#~ msgid "Gutter Width"
#~ msgstr "Kolomspatiëring"
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
#~ msgstr "De spatiëring tussen elke kolom in deze rij aanpassen."
#~ msgid "Equalize Column Heights"
#~ msgstr "Kolomhoogten gelijk maken"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Welkom bij Divi! Alvorens een duik te nemen in uw nieuw thema, bezoek de "
#~ "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentatie</a> pagina voor "
#~ "toegang tot een hoop gedetailleerde oefeningen."
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte categorie"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl categorie"