mirror of
https://github.com/KevinMidboe/rohnenedre.git
synced 2026-01-07 01:45:47 +00:00
4288 lines
127 KiB
Plaintext
4288 lines
127 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:16+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 15:58+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Elegant Themes\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
|
||
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
|
||
|
||
#: ../comments.php:4
|
||
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta postagem é protegida por senha. Digite a senha para ver os comentários."
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "0 Comments"
|
||
msgstr "0 Comentários"
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "1 Comment"
|
||
msgstr "1 Comentário"
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comentários"
|
||
|
||
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
|
||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments"
|
||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Comentários Anteriores"
|
||
|
||
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
|
||
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
msgstr "Comentários Recentes <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
|
||
#: ../comments.php:38
|
||
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
|
||
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
msgid "Submit Comment"
|
||
msgstr "Enviar Comentário"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
msgid "Submit a Comment"
|
||
msgstr "Enviar Comentário"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Leave a Reply to %s"
|
||
msgstr "Deixar uma resposta para %s"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Salvando..."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:27
|
||
msgid "Options Saved."
|
||
msgstr "Opções salvas."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:73
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opções"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
|
||
msgid "Theme Options"
|
||
msgstr "Opções de Temas"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:90
|
||
msgid "settings saved."
|
||
msgstr "configurações salvas."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:93
|
||
msgid "settings reset."
|
||
msgstr "redefinir configurações."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Configurações Gerais"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:114
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navegação"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
|
||
msgid "Layout Settings"
|
||
msgstr "Configurações de Layout"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:120
|
||
msgid "Ad Management"
|
||
msgstr "Gerenciamento de anúncios"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:123
|
||
msgid "Colorization"
|
||
msgstr "Cor"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:126
|
||
msgid "SEO"
|
||
msgstr "SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:129
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Integração"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:132
|
||
msgid "Support Docs"
|
||
msgstr "Documentação de Suporte"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Redefinir"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:210
|
||
msgid "Upload Image"
|
||
msgstr "Carregar Imagem"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:237
|
||
msgid "You don't have pages"
|
||
msgstr "Você não tem nenhuma página"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:374
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Salvar as alterações"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:385
|
||
msgid ""
|
||
"This will return all of the settings throughout the options page to their "
|
||
"default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Isto retornará todas as configurações em todas as páginas de opções para "
|
||
"seus valores padrão. <strong>Você tem certeza de que quer fazer isso?</"
|
||
"strong>"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:558
|
||
msgid "Choose an Image"
|
||
msgstr "Selecionar uma Imagem"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:178
|
||
msgid "…"
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Página Inicial"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:699
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Arquivos"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:701
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Search results for \"%s\""
|
||
msgstr "Resultados da pesquisa para \"%s\""
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:703
|
||
msgid "404 Not Found"
|
||
msgstr "404 Não encontrado"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:774
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
|
||
msgstr "Visualizando arquivos atualmente a partir de %1$s"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
|
||
msgid "Image doesn't exist"
|
||
msgstr "A imagem não existe"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
|
||
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
|
||
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
|
||
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div class=\"updated\"><p>Esta é a nova instalação do %1$s tema. Não esqueça "
|
||
"de ir para <a href=\"%2$s\">ePanel</a> para configurá-lo. Esta mensagem vai "
|
||
"desaparecer quando você clicar o botão de Salvar na <a href=\"%2$s\">página "
|
||
"de opções de tema</a>.</p></div>"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
|
||
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
|
||
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www."
|
||
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
|
||
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Há uma nova versão %1$s disponível. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
|
||
"title=\"%1$s\">Visualizar os detalhes %3$s da versão</a>. <em>Antes de você "
|
||
"poder atualizar seus temas Elegantes, você precisa instalar <a href="
|
||
"\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" "
|
||
"target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> para autenticar sua assinatura."
|
||
"</em>"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a "
|
||
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
|
||
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your "
|
||
"subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antes de você atualizar seus temas Elegantes, você deve primeiro instalar o "
|
||
"<a href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation."
|
||
"html#updater\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> para autenticar "
|
||
"sua assinatura."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:38
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:45
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logotipo"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:48
|
||
msgid "Set As Logo"
|
||
msgstr "Definir como Logo"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você quiser usa sua própria imagem como logotipo personalizado, clique no "
|
||
"botão \"Carregar Imagem\"."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:53
|
||
msgid "Favicon"
|
||
msgstr "Favicon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:56
|
||
msgid "Set As Favicon"
|
||
msgstr "Definir como Favicon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:58
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
|
||
"Image button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você quiser usar sua própria favicon imagem personalizada, clique no "
|
||
"botão \"Carregar Imagem\"."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:61
|
||
msgid "Fixed Navigation Bar"
|
||
msgstr "Barra de Navegação Fixa"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:65
|
||
msgid ""
|
||
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
|
||
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
|
||
"default one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, a barra de navegação permanece no topo da tela em todos os "
|
||
"momentos. Sugerimos desativar esta opção se você precisar de uma imagem "
|
||
"grande no logotipo."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:70
|
||
msgid "Grab the first post image"
|
||
msgstr "Pegue a imagem da primeira postagem"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
|
||
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
|
||
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
|
||
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
|
||
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, as imagens miniaturas são criadas usando campos personalizados. "
|
||
"No entanto, se você preferir usar as imagens que já estão nas suas postagens "
|
||
"para a sua miniatura (usando então os campos personalizados) você pode "
|
||
"ativar esta opção. Uma vez ativado, as imagens em miniatura são geradas "
|
||
"automaticamente, usando a imagem da sua primeira postagem. A imagem deve "
|
||
"estar em seu próprio servidor."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:77
|
||
msgid "Blog Style Mode"
|
||
msgstr "Modo Blog Style"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
|
||
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
|
||
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, o tema trunca os trechos das suas postagens automaticamente para "
|
||
"criar as visualizações. Se você prefere mostrar suas postagens em tela "
|
||
"cheia, como um blog tradicional, então você pode ativar este recurso."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:86
|
||
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
|
||
msgstr "Página de Compras & Página de Categorias de Layout para WooCommerce"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
|
||
msgid "Right Sidebar"
|
||
msgstr "Barra Lateral Direita"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
|
||
msgid "Left Sidebar"
|
||
msgstr "Barra Lateral Esquerda"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
|
||
msgid "Full Width"
|
||
msgstr "Largura Completa"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:95
|
||
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode escolher Página de Compras & Página de Categorias de Layout "
|
||
"para WooCommerce."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:99
|
||
msgid "MailChimp API Key"
|
||
msgstr "MailChimp Chave API"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" "
|
||
"href=\"%1$s\">here</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Digite sua chave API MailChimp. Você pode criar uma chave api <a target="
|
||
"\"_blank\" href=\"%1$s\">here</a>"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:107
|
||
msgid "Aweber Authorization"
|
||
msgstr "Aweber Autorização"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:109
|
||
msgid "Authorize your Aweber account here."
|
||
msgstr "Autorize sua Aweber conta, aqui."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:113
|
||
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
|
||
msgstr "Regenerar MailChimp Listas"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
|
||
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
|
||
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, as listas MailChimp são armazenados em cache para um dia. Se "
|
||
"você adicionou nova lista, mas ele não aparece nas configurações do módulo "
|
||
"de E-mail Optin, ative essa opção. Não se esqueça de desativá-lo, uma vez "
|
||
"que a lista foi regenerado."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:119
|
||
msgid "Regenerate Aweber Lists"
|
||
msgstr "Listas Aweber Regeneradas"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
|
||
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
|
||
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, as listas Aweber são armazenados em cache para um dia. Se você "
|
||
"adicionou nova lista, mas ele não aparece nas configurações do módulo de E-"
|
||
"mail Optin, ative essa opção. Não se esqueça de desativá-lo, uma vez que a "
|
||
"lista foi regenerado."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:127
|
||
msgid "Show Facebook Icon"
|
||
msgstr "Mostrar Facebook Ícone"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:131
|
||
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode optar por mostrar o ícone do Facebook na sua página inicial. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:133
|
||
msgid "Show Twitter Icon"
|
||
msgstr "Mostrar Twitter Ícone"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:137
|
||
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
|
||
msgstr "Aqui você pode optar por mostrar o ícone do Twitter. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:141
|
||
msgid "Show Google+ Icon"
|
||
msgstr "Mostrar Google+ Ícone"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:145
|
||
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode optar por mostrar o ícone do Google+ na sua página inicial "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:147
|
||
msgid "Show RSS Icon"
|
||
msgstr "Mostrar RSS Ícone"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:151
|
||
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
|
||
msgstr "Aqui você pode optar por mostrar o ícone do RSS. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:155
|
||
msgid "Facebook Profile Url"
|
||
msgstr "Facebook Perfil URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:160
|
||
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
|
||
msgstr "Inserir o URL do seu Facebook Perfil. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:162
|
||
msgid "Twitter Profile Url"
|
||
msgstr "Twitter Perfil URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:167
|
||
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
|
||
msgstr "Inserir o URL do seu Twitter Perfil."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:169
|
||
msgid "Google+ Profile Url"
|
||
msgstr "Google+ Perfil URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:174
|
||
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
|
||
msgstr "Inserir o URL do seu Google+ Perfil. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:176
|
||
msgid "RSS Icon Url"
|
||
msgstr "RSS Ícone URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:181
|
||
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
|
||
msgstr "Inserir o URL do seu RSS feed. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:183
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
|
||
msgstr "Número de Postagens exibidas na página de Categorias"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:187
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
|
||
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
|
||
"options in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode designar quantos artigos recentes são exibidos na sua páginas "
|
||
"de Categorias. Esta opção funciona independentemente das opções de Leitura "
|
||
"em wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:191
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
|
||
msgstr "Número de postagens exibidas no arquivo de Páginas"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:195
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
|
||
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
|
||
"in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode designar quantos artigos recentes são exibidos nas páginas de "
|
||
"Arquivos. Esta opção funciona independentemente das opções de Leitura em wp-"
|
||
"admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:199
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
|
||
msgstr "Número de postagens exibidas nas páginas de Pesquisas"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:203
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
|
||
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
|
||
"options in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode designar quantos artigos recentes são exibidos nas páginas de "
|
||
"resultados de busca. Esta opção funciona independentemente das opções de "
|
||
"leitura em wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:207
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
|
||
msgstr "Número de postagens exibidas nas páginas de Tag"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:211
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
|
||
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
|
||
"in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode designar quantos artigos recentes são exibidos nas páginas de "
|
||
"Tags. Esta opção funciona independentemente das opções de Leitura em wp-"
|
||
"admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:215
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Formato da Data"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:219
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
|
||
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
|
||
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
|
||
"Time</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta opção permite alterar a forma como a data é exibida. Para mais "
|
||
"informações consulte o codex da WordPress aqui:<a href='http://codex."
|
||
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatando data e "
|
||
"hora</a>"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:225
|
||
msgid "Use excerpts when defined"
|
||
msgstr "Use trechos quando definidos"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:229
|
||
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
|
||
msgstr "Isto irá permitir o uso de trechos em postagens ou páginas."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:232
|
||
msgid "Responsive shortcodes"
|
||
msgstr "Responsivo shortcodes"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:236
|
||
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ativar esta opção para fazer shortcodes responder aos vários tamanhos de tela"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:241
|
||
msgid "Google Fonts subsets"
|
||
msgstr "Google Fonts subgrupos"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:245
|
||
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
|
||
msgstr "Isto irá permitir Google Fonts para idiomas diferentes do inglês."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:248
|
||
msgid "Back To Top Button"
|
||
msgstr "Botão de Voltar ao Topo"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:252
|
||
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ativar esta opção para exibir o botão de Voltar ao Topo durante a rolagem"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:255
|
||
msgid "Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "Rolagem Suave"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:259
|
||
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ativar esta opção para obter o efeito de rolagem suave com a roda do mouse"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:264
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "Customize CSS"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:268
|
||
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode adicionar sua customização CSS para substituir ou alterar os "
|
||
"padrões de estilo."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:287
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Páginas"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:292
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorias"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:305
|
||
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
|
||
msgstr "Excluir páginas na barra de navegação"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:309
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
|
||
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode escolher remover certas páginas do menu de navegação. Todas "
|
||
"as páginas marcadas com um X não irão aparecer na sua barra de navegação. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
|
||
msgid "Show dropdown menus"
|
||
msgstr "Mostrar menus pendentes"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:317
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
|
||
"disable this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você quiser remover os menus pendentes na barra de nevageção de páginas, "
|
||
"desative este recurso."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:320
|
||
msgid "Display Home link"
|
||
msgstr "Mostrar link da Página Inicial"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:324
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
|
||
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
|
||
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
|
||
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, o tema cria um link da Página Inicial que, quando clicado, leva "
|
||
"de volta à página inicial do seu blog. Se, no entanto, você estiver usando "
|
||
"uma página estática e já criou uma Página Inicial, isso resultará em um link "
|
||
"duplicado. Neste caso, você deve desabilitar este recurso para remover o "
|
||
"link."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:329
|
||
msgid "Sort Pages Links"
|
||
msgstr "Ordenar os Links de Páginas"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:333
|
||
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
|
||
msgstr "Aqui você pode escolher a forma de ordenar seus Links de Página."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:336
|
||
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
|
||
msgstr "Ordenar os Links das Páginas em Ordem Crescente ou Descrescente"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:340
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
|
||
"displayed. You can choose between ascending and descending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode escolher inverter as ordens em que os Links de Páginas são "
|
||
"exibidos. Você pode escolher entre crescente ou decrescente."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
|
||
msgid "Number of dropdown tiers shown"
|
||
msgstr "Número de níveis pendentes mostrados"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
|
||
msgid ""
|
||
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
|
||
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta opção permite controlar quantos níveis suas páginas de menu pendentes "
|
||
"tem. Aumentar o número permite que os itens de menu adicionais sejam "
|
||
"mostrados."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:360
|
||
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
|
||
msgstr "Excluir categorias da barra de navegação"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:364
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
|
||
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode escolher remover certas categorias do menu de navegação. "
|
||
"Todas as categorias marcadas com um X não irão aparecer na barra de "
|
||
"navegação. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:372
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
|
||
"navigation bar disable this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você quiser remover os menus pendentes das categorias na barra de "
|
||
"navegação, desative este recurso"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:375
|
||
msgid "Hide empty categories"
|
||
msgstr "Ocultar categorias vazias"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:379
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
|
||
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
|
||
"categories are hidden"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você quiser que as categorias que são exibidas na barra de navegação, não "
|
||
"tenham quaisquer postagens, então desabilite esta opção. Por padrão, as "
|
||
"categorias vazias ficarão ocultas."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:394
|
||
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
|
||
msgstr "Ordenar os Links de Categorias por Name/ID/Slug/Count/Term Grupo"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:398
|
||
msgid ""
|
||
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
|
||
"sorted by ID you can adjust this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, as páginas são classificas pelo nome. No entanto, se você "
|
||
"preferir classificar por ID você pode modificar a configuração."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:401
|
||
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
|
||
msgstr "Ordenar os Links de Categorias por ordem crescente ou decrescente"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:405
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
|
||
"displayed. You can choose between ascending and descending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode escolher em reverter a ordem em que os Links de Categorias "
|
||
"são exibidos. Você pode escolher entre crescente ou decrescente."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:414
|
||
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
|
||
msgstr "Desativar os Links Principais pendentes no Menu"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:418
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
|
||
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
|
||
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
|
||
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
|
||
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
|
||
"clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em algus casos, os usuários vão querer criar categorias principais ou links "
|
||
"com espaços reservados para manter links infantis ou categorias. Neste caso, "
|
||
"não é desejável ter os links principais que não levam a lugar nenhum, mas em "
|
||
"vez disso servir apenas para uma função organizacional. Ativando esta opção "
|
||
"serão removidos todos os links principais de páginas/categorias, para que "
|
||
"não levem a lugar algum quando clicados."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:438
|
||
msgid "Single Post Layout"
|
||
msgstr "Layout de Postagem Única"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:443
|
||
msgid "Single Page Layout"
|
||
msgstr "Layout de Página Única"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:456
|
||
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
|
||
msgstr "Escolha quais itens serão exibidos na seção de informação de postagens"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:460
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
|
||
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
|
||
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
|
||
"appear. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode escolher quais itens serão exibidos na seção de informações "
|
||
"de postagens sobre páginas únicas. Esta é a área, geralmente abaixo do "
|
||
"título da postagem, que exibe informações básicas sobre sua postagem. Os "
|
||
"itens destacados abaixo serão exibidos. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:464
|
||
msgid "Show comments on posts"
|
||
msgstr "Mostrar comentários nas postagens"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:468
|
||
msgid ""
|
||
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
|
||
"form from single post pages. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Você pode desabilitar esta opção se você deseja remover os comentários e "
|
||
"formulário de comentários das postagens. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:471
|
||
msgid "Place Thumbs on Posts"
|
||
msgstr "Colocar Imagens em Miniatura nas Postagens"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:475
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
|
||
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
|
||
"avoid repetition simply disable this option. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão as miniaturas são colocadas no início da sua postagem, em "
|
||
"postagens de página única. Se você quiser remover esta imagem inicial em "
|
||
"miniatura para evitar repetição, simplesmente desabilite esta opção. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:486
|
||
msgid "Place Thumbs on Pages"
|
||
msgstr "Colocar Imagens em Miniaturas nas Páginas"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:490
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
|
||
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
|
||
"option. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, as miniaturas não são colocadas nas páginas (elas são usadas "
|
||
"somente nas publicações). No entanto, se você deseja usar as miniaturas nas "
|
||
"páginas, você pode! Basta habilitar essa opção."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:493
|
||
msgid "Show comments on pages"
|
||
msgstr "Mostras comentários nas páginas"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:497
|
||
msgid ""
|
||
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
|
||
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, os comentários não são colocados nas páginas, no entanto, se "
|
||
"você quiser permitir que as pessoas comentem na sua página, você pode ativar "
|
||
"esta opção. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:508
|
||
msgid "Post info section"
|
||
msgstr "Seção de Informação das Postagens"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:512
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
|
||
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
|
||
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode escolher quais itens são exibidos na seção de informação de "
|
||
"postagens, sobre as páginas. Esta é a área, geralmente abaixo do título da "
|
||
"postagem, que exibe informações básicas sobre a postagem. Os itens "
|
||
"destacados abaixo serão exibidos. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:517
|
||
msgid "Show Thumbs on Index pages"
|
||
msgstr "Mostrar as Imagens em Miniaturas das Páginas de Índice"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:521
|
||
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
|
||
msgstr "Ativar esta opção para mostrar miniaturas na Página de Índices."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:540
|
||
msgid "Homepage SEO"
|
||
msgstr "Página Inicial SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:545
|
||
msgid "Single Post Page SEO"
|
||
msgstr "Postagem de Página Única SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:550
|
||
msgid "Index Page SEO"
|
||
msgstr "Página de Índices SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:558
|
||
msgid " Enable custom title "
|
||
msgstr "Ativar título personalizado "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:562
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
|
||
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
|
||
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
|
||
"option and fill in the custom title field below. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, o tema usa uma combinação do nome do blog com sua descrição, tal "
|
||
"como definido quando você criou o blog, para criar os títulos da página "
|
||
"inicial. No entanto, se você quiser criar um título personalizado, basta "
|
||
"ativar esta opção e preencher o campo de título personalizado abaixo. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:565
|
||
msgid " Enable meta description"
|
||
msgstr "Ativar a descrição da meta tag"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:569
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
|
||
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
|
||
"different description then enable this option and fill in the custom "
|
||
"description field below. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, o tema usa sua descrição no blog, tal como definido quando você "
|
||
"criou o blog, para preencher o campo da meta tag. Se você quiser uma "
|
||
"descrição diferente, habilite esta opção e preencha o campo da descrição "
|
||
"personalizada abaixo. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:572
|
||
msgid " Enable meta keywords"
|
||
msgstr "Ativar meta palavras-chave"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:576
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
|
||
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
|
||
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
|
||
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, o tema não adicionar palavras-chave no cabeçalho. A maioria dos "
|
||
"mecanismos de pequisa não usam palavras-chave para classificar seu site, mas "
|
||
"algumas pessoas os definem de qualquer maneira. Se você quiser adicionar "
|
||
"palavras-chave para o cabeçalho, habilite esta opção e preencha o campo de "
|
||
"palavras-chave personalizadas abaixo. "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
|
||
msgid " Enable canonical URL's"
|
||
msgstr "Habilitar URL's canônica"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:716
|
||
msgid ""
|
||
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
|
||
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
|
||
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
|
||
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
|
||
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
|
||
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
|
||
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
|
||
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
|
||
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
|
||
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"A canonicalização ajuda a evitar a indexação de conteúdo duplicado por "
|
||
"motores de busca e, como resultado, pode ajudar a evitar penalidades de "
|
||
"conteúdo duplicado e degradação de pagerank. Algumas páginas podem ter URLs "
|
||
"diferentes levando ao mesmo lugar. Por exemplo, domain.com, domain.com/index."
|
||
"html e www.domain.com são URLs diferentes que levam à mesma página inicial. "
|
||
"Da perspectiva do motor de busca, essas URLs duplicadas, que também ocorrem "
|
||
"frequentemente por causa de links customizados, podem ser tratadas "
|
||
"individualmente em vez de tratadas como um destino único. Definir uma URL "
|
||
"canônica diz ao motor de busca qual a URL que você deseja usar oficialmente. "
|
||
"O tema baseia suas URLs canônicas nos seus links e no nome do domínio "
|
||
"definido na aba de configurações de wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:588
|
||
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
|
||
msgstr "Título Personalizado da Página Inicial (se habilitado)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:592
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
|
||
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
|
||
"in header.php"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você tiver habilitado títulos personalizados, você pode adicionar seu "
|
||
"título aqui. Tudo que você digitar aqui será colocado entre o < title >< /"
|
||
"title > tags em header.php"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:596
|
||
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
|
||
msgstr "Descrição meta Página Inicial (se habilitado)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:600
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você tiver habilitado as descrições, você pode adicionar sua descrição "
|
||
"personalizada aqui."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:604
|
||
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
|
||
msgstr "Palavras-chave meta da Página Inicial (se habilitado)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:608
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
|
||
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
|
||
"templates,elegant"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você tiver habilitado palavras-chave meta, você adicionar palavras-chave "
|
||
"personalizadas aqui. As palavras-chave devem ser separadas por vírgula. Por "
|
||
"exemplo: wordpress,themes,templates,elegant"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
|
||
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se os títulos personalizados estiverem desabilitados, escolha o método de "
|
||
"geração automática"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:617
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
|
||
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
|
||
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
|
||
"name from the title completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você não estiver usando títulos de postagens personalizados, você ainda "
|
||
"pode ter controle sobre como os seus títulos são gerados. Aqui você pode "
|
||
"escolher a ordem que você gostaria que o título da sua postagem e o nome do "
|
||
"blog sejam exibidos, ou pode remover o nome do blog comletamente a partir do "
|
||
"título."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:736
|
||
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
|
||
msgstr "Definir um carácter para separar o nome do site, do título da postagem"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
|
||
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode alterar qual carácter separa o título do blog e o nome da "
|
||
"postagem ao usar um título de postagem gerado automaticamente. Valores "
|
||
"comuns são | ou -"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:634
|
||
msgid "Enable custom titles"
|
||
msgstr "Habilitar títulos personalizados"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:638
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
|
||
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
|
||
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
|
||
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
|
||
"you must choose a custom field name for your title below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por padrão, o tema cria títulos para as postagens com base no título da su "
|
||
"postagem e do nome do seu blog. Se você quiser fazer um título diferente do "
|
||
"título atual da sua postagem, você deve definir um título personalizado para "
|
||
"cada postagem, usando os campos personalizados. Esta opção deve ser "
|
||
"habilitada para os títulos personalizados para o trabalho, e você deve "
|
||
"escolher um nome de domínio personalizado para o título abaixo."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:641
|
||
msgid "Enable custom description"
|
||
msgstr "Ativar descrição personalizada"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:645
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
|
||
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
|
||
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
|
||
"off the custom field name you define below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você quiser adicionar uma descrição para sua postagem, você pode fazer "
|
||
"isto usando os campos personalizados. Esta opção deve ser habilitada para as "
|
||
"descrições serem exibidas em páginas de postagens. Você pode adicionar sua "
|
||
"descrição usando campos personalizados baseados fora do nome do campo "
|
||
"personalizado que você definir abaixo."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:650
|
||
msgid "Enable custom keywords"
|
||
msgstr "Habilitar palavras-chave personalizadas"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:654
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
|
||
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
|
||
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
|
||
"custom field name you define below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você quiser adicionar palavras-chave para sua postagem, você pode fazer "
|
||
"isso usando os campos prsonalizados. Esta opção deve ser ativada por "
|
||
"palavras-chave, para ser exibida nas páginas de postagens. Você pode "
|
||
"adicionar suas palavras-chave usando campos personalizados baseados fora o "
|
||
"nome do campo personalizado que for denifido abaixo."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:657
|
||
msgid "Enable canonical URL's"
|
||
msgstr "Habilitar URL's canônica"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:666
|
||
msgid "Custom field Name to be used for title"
|
||
msgstr "Nome do campo personalizado a sr utilizado para o título"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:670
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
|
||
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
|
||
"title you would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando você define o seu título usando campos personalizados, você deve usar "
|
||
"este valor para o Nome do campo personalizado. O Valor do seu campo "
|
||
"personalizado deve ser o título personalizado que você gostaria de usar."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:674
|
||
msgid "Custom field Name to be used for description"
|
||
msgstr "Nome do campo personalizado a ser utilizado para a descrição"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:678
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your meta description using custom fields you should use "
|
||
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
|
||
"be the custom description you would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quando você define a sua descrição usando campos personalizados, você deve "
|
||
"usar este valor para o Nome do campo personalizado. O Valor do campo "
|
||
"personalizado deve ser a descrição personalizada que você gostaria de usar."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:682
|
||
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
|
||
msgstr "Nome do campo personalizado a ser utilizado por palavras-chave"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:686
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
|
||
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
|
||
"keywords you would like to use, separated by comas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ao definir as palavras-chave usando campos personalizados, você deve usar o "
|
||
"valor para o Nome deste campo personalizado. O Valor do seu campo "
|
||
"personalizado devem ser as palavras-chave que você gostaria de usar, "
|
||
"separadas por vírgulas."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:695
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
|
||
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
|
||
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
|
||
"name from the title completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você não tiver usando títulos de postagens personalizados, você ainda "
|
||
"pode ter controle de como seus títulos são gerados. Aqui você pode escolher "
|
||
"a ordem que você gostaria que o título da sua postagem e o nome do seu blog "
|
||
"seja exibido, ou você pode remover o nome do blog a partir do título "
|
||
"completamente."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:719
|
||
msgid "Enable meta descriptions"
|
||
msgstr "Habilitar descrições meta"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:723
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
|
||
"pages. The description is based off the category description you choose when "
|
||
"creating/edit your category in wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque esta opção se você deseja exibir descrições em páginas de categorias/"
|
||
"arquivos. A descrição é baseada fora a descrição da categoria que você "
|
||
"escolheu ao criar/editar sua categoria em wp-admin."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:728
|
||
msgid "Choose title autogeneration method"
|
||
msgstr "Escolher método de geração do título"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:733
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
|
||
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
|
||
"remove the blog name from the title completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode escolher o método como os seus títulos nas páginas de índices "
|
||
"são gerados. Você pode alterar a ordem em que o nome do blog e o título do "
|
||
"índice são exibidos, ou pode remover o nome do blog a partir do título "
|
||
"completamente."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:740
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
|
||
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aqui você pode alterar qual carácter separa o título do blog e o nome da "
|
||
"página de índice, ao usar títulos de postagens gerados automaticamente. "
|
||
"Valores comuns são | ou -"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:761
|
||
msgid "Code Integration"
|
||
msgstr "Código de Integração"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:769
|
||
msgid "Enable header code"
|
||
msgstr "Habilitar código de cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:773
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
|
||
"allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desativar esta opção irá remover o cógido de cabeçalho do seu blog. Isto "
|
||
"permite que você remova o código, poupando-o para usar mais tarde."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:776
|
||
msgid "Enable body code"
|
||
msgstr "Habilitar < body > código"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:780
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
|
||
"allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desativar esta opção irá remover o código da matéria do seu blog. Isto "
|
||
"permite que você remova o código, poupando-o para usar mais tarde."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:785
|
||
msgid "Enable single top code"
|
||
msgstr "Habilitar código único"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:789
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
|
||
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desabilitar esta opção irá remover o código único do seu blog. Isto permite "
|
||
"que você remova o código, poupando-o para usar mais tarde."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:792
|
||
msgid "Enable single bottom code"
|
||
msgstr "Habilitar código inferior único"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:796
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
|
||
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desativar esta opção irá remover o código inferior único do seu blog. Isto "
|
||
"permite que você remova o código, poupando-o para usar mais tarde."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:801
|
||
msgid "Add code to the < head > of your blog"
|
||
msgstr "Adicionar código para a < head > do seu blog"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:805
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
|
||
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
|
||
"pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qualquer código que você colocar aqui será exibido na seção de cabeçalho de "
|
||
"todas as páginas do seu blog. Isto é útil quando você precisa adicionar "
|
||
"Javascript ou CSS para todas as páginas."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:808
|
||
msgid ""
|
||
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionar código para o < body > (bom para código de controle, tais como "
|
||
"Google Analytics)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:812
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
|
||
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
|
||
"counter such as Google Analytics."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qualquer código que você colocar aqui será exibido na seção da matéria de "
|
||
"todas as páginas do seu blog. Isto é útil se você precisar inserir um pixel "
|
||
"de rastreamento para um contador de estados como Google Analytics."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:815
|
||
msgid "Add code to the top of your posts"
|
||
msgstr "Adicionar cógido para o início das postagens"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
|
||
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
|
||
"bookmarking links."
|
||
msgstr ""
|
||
"Qualquer código que você colocar aqui será colocado no início de todas as "
|
||
"suas postagens. Isto é útil se você quiser integrar as coisas, tais como "
|
||
"links sociais e salvar favoritos."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:822
|
||
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionar código para a parte inferior das suas postagens, antes dos "
|
||
"comentários"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:844
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Documentação"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:870
|
||
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
|
||
msgstr "Gerenciar Anúncios"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:878
|
||
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
|
||
msgstr "Habilitar Postagem Única 468x60 banner"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:882
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
|
||
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
|
||
"banner image and destination url below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ativar esta opção irá exibir um banner 468x60 nas parte inferior das suas "
|
||
"páginas de postagens, abaixo das postagens únicas. Se ativada, você deve "
|
||
"preencher a imagem e o destino da URL."
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:887
|
||
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
|
||
msgstr "Entrada 468x60 de imagem no banner"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:891
|
||
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
|
||
msgstr "Aqui você pode fornecer 468x60 uma imagem para o banner URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:895
|
||
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
|
||
msgstr "Entrada 468x60 do anúncio de destino URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:899
|
||
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
|
||
msgstr "Aqui você pode fornecer 468x60 um banner com o destino URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:903
|
||
msgid "Input 468x60 adsense code"
|
||
msgstr "Entrada 468x60 Google Adsense código"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:907
|
||
msgid "Place your adsense code here."
|
||
msgstr "Coloque seu Google Adsense código aqui."
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Próximo"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "Tuitar"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
|
||
msgid "Member Login"
|
||
msgstr "Acesso de Usuário"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "Nome do Usuário: "
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Senha: "
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Entrar"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
|
||
msgid "Add a Tooltip Text"
|
||
msgstr "Adicionar Dica de Ferramenta"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
|
||
msgid "Click here to learn more"
|
||
msgstr "Clique aqui para saber mais"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
|
||
msgid "Join Now"
|
||
msgstr "Entre Agora"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
|
||
msgid "Add ET Learn more block"
|
||
msgstr "Adicionar um Bloqueio de Alternância"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
|
||
msgid "Add ET Box"
|
||
msgstr "Adicionar Caixa"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
|
||
msgid "Add ET Button"
|
||
msgstr "Adicionar Botão"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
|
||
msgid "Add ET Tabs"
|
||
msgstr "Adicionar Abas"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
|
||
msgid "Add Author Bio"
|
||
msgstr "Adicionar Biografia do Autor"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
|
||
msgid "Shortcodes"
|
||
msgstr "Códigos de acesso"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Subtítulo"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
|
||
msgid "Caption goes here"
|
||
msgstr "O Subtítulo é inserido aqui"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
|
||
msgid "Caption title goes here"
|
||
msgstr "O Título da subtítulo é inserido aqui"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
|
||
msgid "Select between expanded and closed state"
|
||
msgstr "Escolha entre estado de expansão ou fechado"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Conteúdo"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
|
||
msgid "Content goes here"
|
||
msgstr "O Conteúdo é inserido aqui"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
|
||
msgid "Content text or html"
|
||
msgstr "Conteúdo ou HTML"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
|
||
msgid "Type of the box"
|
||
msgstr "Tipo de Caixa"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
|
||
msgid "Choose button type"
|
||
msgstr "Escolher o tipo de botão"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cor"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
|
||
msgid "Choose button color"
|
||
msgstr "Escolher a cor do botão"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
|
||
msgid "Link text"
|
||
msgstr "Texto do Link"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ícone"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
|
||
msgid "Used for icon button type"
|
||
msgstr "Usado para ícone do tipo de botão"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
|
||
msgid "Open link in new window"
|
||
msgstr "Abrir o link em uma nova janela"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
|
||
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
|
||
msgstr "Selecionar sim se o link deve ser aberto em uma nova janela"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
|
||
msgid "Slider Type"
|
||
msgstr "Tipo de Deslizante"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
|
||
msgid "Select Slider Type here"
|
||
msgstr "Selecione o tipo de deslizante aqui"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Efeito"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
|
||
msgid "Select Animation Effect"
|
||
msgstr "Selecionar um efeito de animação"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
|
||
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
|
||
msgstr "Escolha sim se você quiser habilitar a animação deslizante automática"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
|
||
msgid "Auto Speed"
|
||
msgstr "Velocidade Automática"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
|
||
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Velocidade do cursor automática (funciona apenas se o automático for "
|
||
"definido como sim)"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
|
||
msgid "Tab Text"
|
||
msgstr "Texto da Aba"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
|
||
msgid "Tab Content"
|
||
msgstr "Conteúdo da Aba"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
|
||
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
|
||
msgstr "Colar imagem URL aqui, se você escolheu \"images\" tipo deslizante"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
|
||
msgid "Image Url"
|
||
msgstr "Imagem URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
|
||
msgid "Author Image URL"
|
||
msgstr "Autor da Imagem URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
|
||
msgid "Use resizing"
|
||
msgstr "Usar redimensionamento"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
|
||
msgid "+ Add One More Tab"
|
||
msgstr "+ Adicionar uma nova aba"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
|
||
msgid "Image Height"
|
||
msgstr "Altura da Imagem"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
|
||
msgid "Image Width"
|
||
msgstr "Largura da Imagem"
|
||
|
||
#: ../footer.php:40
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
|
||
msgstr "Projetado por %1$s | Desenvolvido por %2$s"
|
||
|
||
#: ../functions.php:30
|
||
msgid "Primary Menu"
|
||
msgstr "Menu Inicial"
|
||
|
||
#: ../functions.php:31
|
||
msgid "Secondary Menu"
|
||
msgstr "Menu Secundário"
|
||
|
||
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
|
||
msgid "Footer Menu"
|
||
msgstr "Menu de Rodapé"
|
||
|
||
#: ../functions.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
|
||
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
|
||
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bem-vindo ao Divi! Antes de mergulhar no seu novo tema, por favor, visite a "
|
||
"página<a style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target="
|
||
"\"_blank\">Divi Documentation</a> para acessar dezenas de tutoriais "
|
||
"aprofundados."
|
||
|
||
#: ../functions.php:97
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "on"
|
||
|
||
#: ../functions.php:187
|
||
msgid "Select Page"
|
||
msgstr "Escolha uma Página"
|
||
|
||
#: ../functions.php:227
|
||
msgid "Divi Page Settings"
|
||
msgstr "Configurações de Página Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:229
|
||
msgid "Divi Post Settings"
|
||
msgstr "Configurações de Publicação Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:230
|
||
msgid "Divi Product Settings"
|
||
msgstr "Configurações de Produto Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:231
|
||
msgid "Divi Project Settings"
|
||
msgstr "Configurações de Projeto Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:238
|
||
msgid "Skills"
|
||
msgstr "Habilidades"
|
||
|
||
#: ../functions.php:241
|
||
msgid "Posted on"
|
||
msgstr "Postado em"
|
||
|
||
#: ../functions.php:268
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Claro"
|
||
|
||
#: ../functions.php:269
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Escuro"
|
||
|
||
#: ../functions.php:282
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Layout da Página"
|
||
|
||
#: ../functions.php:296
|
||
msgid "Dot Navigation"
|
||
msgstr "Dot Navigation (Navegação por Pontos)"
|
||
|
||
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Desligada"
|
||
|
||
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Ligada"
|
||
|
||
#: ../functions.php:304
|
||
msgid "Hide Nav Before Scroll"
|
||
msgstr "Ocultar Navegação Antes de Rolar"
|
||
|
||
#: ../functions.php:314
|
||
msgid "Post Title"
|
||
msgstr "Título da Publicação"
|
||
|
||
#: ../functions.php:317
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Exibir"
|
||
|
||
#: ../functions.php:318
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ocultar"
|
||
|
||
#: ../functions.php:323
|
||
msgid "Use Background Color"
|
||
msgstr "Utilizar Fundo Colorido"
|
||
|
||
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
|
||
msgid "Hex Value"
|
||
msgstr "Valor da Cor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670
|
||
#: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
|
||
#: ../functions.php:2616
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Cor do Texto"
|
||
|
||
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
|
||
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
|
||
msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar essa página"
|
||
|
||
#: ../functions.php:538
|
||
msgid "Site Identity"
|
||
msgstr "Identidade do Site"
|
||
|
||
#: ../functions.php:548
|
||
msgid "Typography"
|
||
msgstr "Tipografia"
|
||
|
||
#: ../functions.php:553
|
||
msgid "Mobile Styles"
|
||
msgstr "Estilos Móveis"
|
||
|
||
#: ../functions.php:558
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Tablet"
|
||
|
||
#: ../functions.php:563
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefone"
|
||
|
||
#: ../functions.php:568
|
||
msgid "Mobile Menu"
|
||
msgstr "Menu Móvel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:573
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Contexto"
|
||
|
||
#: ../functions.php:578
|
||
msgid "Header & Navigation"
|
||
msgstr "Plano de Fundo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:583
|
||
msgid "Header Format"
|
||
msgstr "Formato do Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:588
|
||
msgid "Primary Menu Bar"
|
||
msgstr "Barra de Menu Primária"
|
||
|
||
#: ../functions.php:593
|
||
msgid "Secondary Menu Bar"
|
||
msgstr "Barra de Menu Secundária"
|
||
|
||
#: ../functions.php:598
|
||
msgid "Fixed Navigation Settings"
|
||
msgstr "Configurações da Navegação Fixa"
|
||
|
||
#: ../functions.php:603
|
||
msgid "Header Elements"
|
||
msgstr "Elementos do Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:608
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Rodapé"
|
||
|
||
#: ../functions.php:613
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: ../functions.php:618
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Widgets"
|
||
|
||
#: ../functions.php:623
|
||
msgid "Footer Elements"
|
||
msgstr "Elementos do Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:633
|
||
msgid "Bottom Bar"
|
||
msgstr "Barra Inferior"
|
||
|
||
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
|
||
msgid "Color Schemes"
|
||
msgstr "Cor dos Esquemas"
|
||
|
||
#: ../functions.php:640
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: As configurações de cores definidas acima devem ser aplicadas no "
|
||
"esquema de cores padrão."
|
||
|
||
#: ../functions.php:644
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Botões"
|
||
|
||
#: ../functions.php:649
|
||
msgid "Buttons Style"
|
||
msgstr "Estilo dos Botões"
|
||
|
||
#: ../functions.php:654
|
||
msgid "Buttons Hover Style"
|
||
msgstr "Estilo dos Botões ao Passar o Mouse"
|
||
|
||
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "Blog"
|
||
|
||
#: ../functions.php:664
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Publicação"
|
||
|
||
#: ../functions.php:680
|
||
msgid "Meta Text Size"
|
||
msgstr "Tamanho do Texto do Meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:698
|
||
msgid "Meta Line Height"
|
||
msgstr "Altura da Linha do Meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:716
|
||
msgid "Meta Letter Spacing"
|
||
msgstr "Espaçamento de Letra do Meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
|
||
msgid "Meta Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202
|
||
#: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
|
||
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328
|
||
#: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
|
||
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024
|
||
#: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
|
||
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301
|
||
#: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
|
||
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652
|
||
#: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
|
||
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975
|
||
#: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
|
||
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252
|
||
#: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
|
||
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666
|
||
#: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
|
||
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943
|
||
#: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
|
||
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220
|
||
#: ../functions.php:5259
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Negrito"
|
||
|
||
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203
|
||
#: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
|
||
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329
|
||
#: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
|
||
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025
|
||
#: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
|
||
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302
|
||
#: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
|
||
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653
|
||
#: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
|
||
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976
|
||
#: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
|
||
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253
|
||
#: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
|
||
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667
|
||
#: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
|
||
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944
|
||
#: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
|
||
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221
|
||
#: ../functions.php:5260
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Itálico"
|
||
|
||
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204
|
||
#: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
|
||
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330
|
||
#: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
|
||
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026
|
||
#: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
|
||
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303
|
||
#: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
|
||
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654
|
||
#: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
|
||
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977
|
||
#: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
|
||
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254
|
||
#: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
|
||
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668
|
||
#: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
|
||
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945
|
||
#: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
|
||
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222
|
||
#: ../functions.php:5261
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Maiúsculas"
|
||
|
||
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205
|
||
#: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
|
||
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331
|
||
#: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
|
||
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027
|
||
#: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
|
||
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304
|
||
#: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
|
||
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655
|
||
#: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
|
||
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978
|
||
#: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
|
||
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255
|
||
#: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
|
||
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669
|
||
#: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
|
||
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946
|
||
#: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
|
||
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223
|
||
#: ../functions.php:5262
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Minúsculas"
|
||
|
||
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217
|
||
#: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
|
||
msgid "Header Text Size"
|
||
msgstr "Tamanho do Texto do Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
|
||
msgid "Header Line Height"
|
||
msgstr "Altura da Linha do Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
|
||
msgid "Header Letter Spacing"
|
||
msgstr "Espaçamento de Letra do Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076
|
||
#: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
|
||
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515
|
||
#: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
|
||
msgid "Header Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:825
|
||
msgid "Enable Boxed Layout"
|
||
msgstr "Habilitar Layout em Caixa"
|
||
|
||
#: ../functions.php:838
|
||
msgid "Website Content Width"
|
||
msgstr "Largura do Conteúdo do Site"
|
||
|
||
#: ../functions.php:856
|
||
msgid "Website Gutter Width"
|
||
msgstr "Preenchimento de Coluna do Site"
|
||
|
||
#: ../functions.php:873
|
||
msgid "Use Custom Sidebar Width"
|
||
msgstr "Use personalizada Sidebar Largura"
|
||
|
||
#: ../functions.php:886
|
||
msgid "Sidebar Width"
|
||
msgstr "Largura da Barra Lateral"
|
||
|
||
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
|
||
msgid "Section Height"
|
||
msgstr "Altura da Seção"
|
||
|
||
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Altura da Linha"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1012
|
||
msgid "Stretch Background Image"
|
||
msgstr "Esticar a Imagem de Fundo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767
|
||
#: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
|
||
#: ../functions.php:2629
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Fundo Colorido"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1026
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Imagem de Fundo:"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1032
|
||
msgid "Background Repeat"
|
||
msgstr "Repetição de Plano de Fundo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1036
|
||
msgid "No Repeat"
|
||
msgstr "Sem Repetição"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1037
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Lado a Lado"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1038
|
||
msgid "Tile Horizontally"
|
||
msgstr "Lado a Lado Horizontalmente"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1039
|
||
msgid "Tile Vertically"
|
||
msgstr "Lado a Lado Verticalmente"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
|
||
msgid "Background Position"
|
||
msgstr "Posição do Plano de Fundo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "À Esquerda"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1049
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centralizado"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "À Direita"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1059
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Rolar"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1060
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fixo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
|
||
msgid "Body Text Size"
|
||
msgstr "Tamanho do Texto do Corpo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1090
|
||
msgid "Body Line Height"
|
||
msgstr "Altura da Linha do Corpo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1254
|
||
msgid "Header Font"
|
||
msgstr "Fonte do Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1269
|
||
msgid "Body Font"
|
||
msgstr "Fonte do Texto Principal"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1285
|
||
msgid "Body Link Color"
|
||
msgstr "Cor do Link do Corpo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1298
|
||
msgid "Body Text Color"
|
||
msgstr "Cor do Texto do Corpo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1311
|
||
msgid "Header Text Color"
|
||
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1324
|
||
msgid "Theme Accent Color"
|
||
msgstr "Cor da Ênfase do Tema"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Padrão"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1343
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1344
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Laranja"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1345
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr "Rosa"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1346
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Vermelho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1358
|
||
msgid "Header Style"
|
||
msgstr "Estilo do Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1363
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centralizado"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1364
|
||
msgid "Centered Inline Logo"
|
||
msgstr "Logo Embutido Centralizado"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1375
|
||
msgid "Enable Vertical Navigation"
|
||
msgstr "Habilitar Navegação Vertical"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1389
|
||
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
|
||
msgstr "Ocultar Navegação Até Rolar"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
|
||
msgid "Show Social Icons"
|
||
msgstr "Exibir Ícones Sociais"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1416
|
||
msgid "Show Search Icon"
|
||
msgstr "Mostrar Localização do Ícone"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
|
||
msgid "Make Full Width"
|
||
msgstr "Transformar em Largura Inteira"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
|
||
msgid "Hide Logo Image"
|
||
msgstr "Ocultar Imagem do Logo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1453
|
||
msgid "Menu Height"
|
||
msgstr "Menu Altura"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1471
|
||
msgid "Logo Max Height"
|
||
msgstr "Logo Max Altura"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898
|
||
#: ../functions.php:2392
|
||
msgid "Text Size"
|
||
msgstr "Tamanho do Texto"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242
|
||
#: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
|
||
msgid "Letter Spacing"
|
||
msgstr "Espaçamento de Letra"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Fonte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260
|
||
#: ../functions.php:2324
|
||
msgid "Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1683
|
||
msgid "Active Link Color"
|
||
msgstr "Cor do Link Ativo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
|
||
msgid "Dropdown Menu Background Color"
|
||
msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1722
|
||
msgid "Dropdown Menu Line Color"
|
||
msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
|
||
msgid "Dropdown Menu Text Color"
|
||
msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
|
||
msgid "Dropdown Menu Animation"
|
||
msgstr "Animação do Menu Suspenso"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Esmaecer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Expandir"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Slide"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Inverter"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1880
|
||
msgid "Fixed Menu Height"
|
||
msgstr "Altura menu fixo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1916
|
||
msgid "Primary Menu Background Color"
|
||
msgstr "Cor de Fundo do Menu Primário"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1929
|
||
msgid "Secondary Menu Background Color"
|
||
msgstr "Cor de Fundo do Menu Secundário"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1942
|
||
msgid "Primary Menu Link Color"
|
||
msgstr "Menu Primária Cor do link"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1955
|
||
msgid "Secondary Menu Link Color"
|
||
msgstr "Menu secundário Cor do link"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1968
|
||
msgid "Active Primary Menu Link Color"
|
||
msgstr "Menu Primária Cor do link ativo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1981
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "Número de Telefone"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1993
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2019
|
||
msgid "Column Layout"
|
||
msgstr "Layout da Coluna"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026
|
||
#: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
|
||
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Columns"
|
||
msgstr "%1$s Colunas"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2027
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 Coluna"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2045
|
||
msgid "Footer Background Color"
|
||
msgstr "Cor para Fundo do Rodapé"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2095
|
||
msgid "Body/Link Text Size"
|
||
msgstr "Tamanho do Texto do Corpo/Link"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2113
|
||
msgid "Body/Link Line Height"
|
||
msgstr "Altura da Linha do Corpo/Link"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2131
|
||
msgid "Body Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Corpo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2150
|
||
msgid "Widget Text Color"
|
||
msgstr "Cor do Texto do Widget"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2163
|
||
msgid "Widget Link Color"
|
||
msgstr "Cor do Link do Widget"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2176
|
||
msgid "Widget Header Color"
|
||
msgstr "Cor do Cabeçalho do Widget"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2189
|
||
msgid "Widget Bullet Color"
|
||
msgstr "Cor do Ponto do Widget"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2203
|
||
msgid "Footer Menu Background Color"
|
||
msgstr "Cor de Fundo do Menu de Rodapé"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2216
|
||
msgid "Footer Menu Text Color"
|
||
msgstr "Cor de Texto do Menu de Rodapé"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2229
|
||
msgid "Footer Menu Active Link Color"
|
||
msgstr "Cor do Link Ativo do Menu de Rodapé"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2361
|
||
msgid "Social Icon Size"
|
||
msgstr "Tamanho do Ícone Social"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2379
|
||
msgid "Social Icon Color"
|
||
msgstr "Cor do Ícone Social"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2436
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Largura da Borda"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Cor da Borda"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
|
||
msgid "Border Radius"
|
||
msgstr "Raio da Borda"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
|
||
msgid "Button Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Botão"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2523
|
||
msgid "Buttons Font"
|
||
msgstr "Fonte dos Botões"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2539
|
||
msgid "Add Button Icon"
|
||
msgstr "Adicionar Ícone do Botão"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sim"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Não"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2556
|
||
msgid "Select Icon"
|
||
msgstr "Selecionar Ícone"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2569
|
||
msgid "Icon Color"
|
||
msgstr "Cor do Ícone"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2582
|
||
msgid "Icon Placement"
|
||
msgstr "Posicionamento do Ícone"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2599
|
||
msgid "Only Show Icon on Hover"
|
||
msgstr "Mostrar Ícone Somente ao Passar o Mouse"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2688
|
||
msgid "Left to Right"
|
||
msgstr "Esquerda para Direita"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2689
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "Direita para Esquerda"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2690
|
||
msgid "Top to Bottom"
|
||
msgstr "Cima para Baixo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2691
|
||
msgid "Bottom to Top"
|
||
msgstr "Baixo para Cima"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2692
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Desvanecer"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2693
|
||
msgid "No Animation"
|
||
msgstr "Sem Animação"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagem"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2701
|
||
msgid "Image Module Settings"
|
||
msgstr "Configurações do Módulo da Imagem"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2711
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animação"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2712
|
||
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
|
||
msgstr "Isto controla a direção padrão da animação em lazy-loading."
|
||
|
||
#: ../functions.php:2722
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galeria"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
|
||
msgid "Zoom Icon Color"
|
||
msgstr "Cor do Ícone de Zoom"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
|
||
msgid "Hover Overlay Color"
|
||
msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590
|
||
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
|
||
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
|
||
msgid "Title Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Título"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609
|
||
#: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
|
||
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
|
||
msgid "Title Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Título"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
|
||
msgid "Caption Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte da Legenda"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
|
||
msgid "Caption Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte da Legenda"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2836
|
||
msgid "Blurb"
|
||
msgstr "Sinopse"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153
|
||
#: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
|
||
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084
|
||
#: ../functions.php:5197
|
||
msgid "Header Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2863
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Abas"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469
|
||
#: ../functions.php:3535
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Preenchimento"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2930
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Deslizante"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
|
||
msgid "Top & Bottom Padding"
|
||
msgstr "Preenchimento Superior e Inferior"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
|
||
msgid "Content Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Conteúdo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
|
||
msgid "Content Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Conteúdo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3035
|
||
msgid "Testimonial"
|
||
msgstr "Depoimento"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
|
||
msgid "Name Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Nome"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3068
|
||
msgid "Details Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte dos Detalhes"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3088
|
||
msgid "Portrait Border Radius"
|
||
msgstr "Raio da Borda do Retrato"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3140
|
||
msgid "Pricing Table"
|
||
msgstr "Tabela de Preços"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
|
||
msgid "Subheader Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
|
||
msgid "Subheader Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Subcabeçalho"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
|
||
msgid "Price Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Preço"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3250
|
||
msgid "Pricing Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte dos Preços"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3265
|
||
msgid "Call To Action"
|
||
msgstr "Chamada à Ação"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3331
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Áudio"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3417
|
||
msgid "Email Optin"
|
||
msgstr "E-mail Optin"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3549
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "Portfólio"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3663
|
||
msgid "Filterable Portfolio"
|
||
msgstr "Portfólio Filtrável"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3782
|
||
msgid "Filters Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte dos Filtros"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3801
|
||
msgid "Filters Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte dos Filtros"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3816
|
||
msgid "Bar Counter"
|
||
msgstr "Barra do Contador"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3829
|
||
msgid "Label Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Rótulo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3848
|
||
msgid "Label Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Rótulo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3868
|
||
msgid "Percent Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Percentual"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3887
|
||
msgid "Percent Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Percentual"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3907
|
||
msgid "Bar Padding"
|
||
msgstr "Preenchimento da Barra"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3926
|
||
msgid "Bar Border Radius"
|
||
msgstr "Raio da Borda da Barra"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3940
|
||
msgid "Circle Counter"
|
||
msgstr "Contador Circular"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
|
||
msgid "Number Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Número"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
|
||
msgid "Number Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Número"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4025
|
||
msgid "Number Counter"
|
||
msgstr "Contador de Números"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4111
|
||
msgid "Accordion"
|
||
msgstr "Sanfona"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
|
||
msgid "Opened Title Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Título Aberto"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
|
||
msgid "Closed Title Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Título Fechado"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
|
||
msgid "Toggle Icon Size"
|
||
msgstr "Tamanho do Ícone do Botão Ativar/Desativar"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
|
||
msgid "Toggle Padding"
|
||
msgstr "Preenchimento do Botão Ativar/Desativar"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4216
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Caixa de Alternância"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4321
|
||
msgid "Contact Form"
|
||
msgstr "Formulário de Contato"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4373
|
||
msgid "Input Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte da Inserção"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4392
|
||
msgid "Input Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte da Inserção"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4412
|
||
msgid "Input Field Padding"
|
||
msgstr "Preenchimento do Campo de Inserção"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4431
|
||
msgid "Captcha Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Captcha"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4450
|
||
msgid "Captcha Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Captcha"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Barra Lateral"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4478
|
||
msgid "Widget Header Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho do Widget"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4497
|
||
msgid "Widget Header Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho do Widget"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4517
|
||
msgid "Remove Vertical Divider"
|
||
msgstr "Remover Divisor Vertical"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4526
|
||
msgid "Divider"
|
||
msgstr "Divisor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4538
|
||
msgid "Show Divider"
|
||
msgstr "Exibir Divisor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4552
|
||
msgid "Divider Style"
|
||
msgstr "Estilo do Divisor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4557
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Sólida"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4558
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Pontilhada"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4559
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Tracejada"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4560
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dupla"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4561
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "Ranhura"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4562
|
||
msgid "Ridge"
|
||
msgstr "Ondulado"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4563
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Baixo-relevo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4564
|
||
msgid "Outset"
|
||
msgstr "Alto-relevo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4577
|
||
msgid "Divider Weight"
|
||
msgstr "Altura do Divisor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4596
|
||
msgid "Divider Height"
|
||
msgstr "Altura do Divisor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4615
|
||
msgid "Divider Position"
|
||
msgstr "Posição do Divisor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4620
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4621
|
||
msgid "Vertically Centered"
|
||
msgstr "Centralizado Verticalmente"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4622
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Parte Inferior"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4630
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Pessoa"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4643
|
||
msgid "Name Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Nome"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4721
|
||
msgid "Social Network Icon Size"
|
||
msgstr "Tamanho do Ícone de Rede Social"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
|
||
msgid "Post Title Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Título da Publicação"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
|
||
msgid "Meta Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Meta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4821
|
||
msgid "Blog Grid"
|
||
msgstr "Blog Grelha"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4907
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Loja"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4920
|
||
msgid "Product Name Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Nome do Produto"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4939
|
||
msgid "Product Name Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Nome do Produto"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4959
|
||
msgid "Sale Badge Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Selo de Oferta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4978
|
||
msgid "Sale Badge Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Selo de Oferta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5017
|
||
msgid "Price Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Preço"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5037
|
||
msgid "Sale Price Font Size"
|
||
msgstr "Tamanho da Fonte do Preço da Oferta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5056
|
||
msgid "Sale Price Font Style"
|
||
msgstr "Estilo de Fonte do Preço da Oferta"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5071
|
||
msgid "Countdown"
|
||
msgstr "Contagem Regressiva"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5118
|
||
msgid "Social Follow"
|
||
msgstr "Seguir nas Redes Sociais"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5131
|
||
msgid "Follow Font & Icon Size"
|
||
msgstr "Fonte e Tamanho do ícone de Seguir"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5165
|
||
msgid "Fullwidth Slider"
|
||
msgstr "fullwidth Slider"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "0 comments"
|
||
msgstr "0 Comentários"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "1 comment"
|
||
msgstr "1 Comentário"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "Comentários"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7542
|
||
msgid "Password Protected"
|
||
msgstr "Protegido por Senha"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7543
|
||
msgid "To view this protected post, enter the password below"
|
||
msgstr "Para visualizar esta publicação protegida, insira a senha abaixo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7546
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Senha"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7547
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7727
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s %2$s"
|
||
msgstr "%1$s %2$s"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7729
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Item"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7729
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Itens"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
|
||
msgid "Theme Customizer"
|
||
msgstr "Customizador de Tema"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
|
||
msgid "Module Customizer"
|
||
msgstr "Customizador de Módulo"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7913
|
||
msgid "Role Editor"
|
||
msgstr "editor de papel"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7916
|
||
msgid "Divi Library"
|
||
msgstr "Biblioteca Divi"
|
||
|
||
#: ../header.php:176
|
||
msgid "Search …"
|
||
msgstr "Pesquisar …"
|
||
|
||
#: ../header.php:178
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Pesquisar por:"
|
||
|
||
#. translators: 1: date, 2: time
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid "on %1$s at %2$s"
|
||
msgstr "em %1$s às %2$s"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:18
|
||
msgid "(Edit)"
|
||
msgstr "(Editar)"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:21
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Responder"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:30
|
||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||
msgstr "Seu comentário está aguardando moderação."
|
||
|
||
#: ../includes/functions/installation.php:1
|
||
msgid "Read Divi Documentation"
|
||
msgstr "Ler Divi Documentação"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22
|
||
#: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40
|
||
msgid "Footer Area"
|
||
msgstr "Área do Rodapé"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
|
||
msgid "Watch video tutorials"
|
||
msgstr "Assista a tutoriais em vídeo"
|
||
|
||
#: ../includes/navigation.php:2
|
||
msgid "« Older Entries"
|
||
msgstr "« Entradas Antigas"
|
||
|
||
#: ../includes/navigation.php:3
|
||
msgid "Next Entries »"
|
||
msgstr "Próximas Entradas »"
|
||
|
||
#: ../includes/no-results.php:3
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
|
||
|
||
#: ../includes/no-results.php:4
|
||
msgid ""
|
||
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
|
||
"the navigation above to locate the post."
|
||
msgstr ""
|
||
"A página que você solicitou não foi encontrada. Tente refinar sua pesquisa, "
|
||
"ou use a navegação acima para localizar a postagem."
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:6
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:13
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:20
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:32
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
|
||
msgid "Displays About Me Information"
|
||
msgstr "Exibe Informações de Sobre Mim"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
|
||
msgid "ET About Me Widget"
|
||
msgstr "Widget Sobre Mim"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:41
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "Sobre Mim"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:172
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
|
||
msgid "Displays Advertisements"
|
||
msgstr "Exibe Anúncios"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
|
||
msgid "ET Advertisement"
|
||
msgstr "Anúncios"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:128
|
||
msgid "Advertisement"
|
||
msgstr "Anúncios"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
|
||
msgid "Use Relative Image Paths"
|
||
msgstr "Usar Caminhos Relativos de Imagem"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
|
||
msgid "Open in a new window"
|
||
msgstr "Abrir em uma nova janela"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Banner"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se você não deseja exibir algum banner – deixe os campos apropriados em "
|
||
"branco"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
|
||
msgid "Displays Adsense Ads"
|
||
msgstr "Exibir Anúncios Adsense"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
|
||
msgid "ET Adsense Widget"
|
||
msgstr "Widget do Adsense"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
|
||
msgid "Adsense"
|
||
msgstr "Adsense"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
|
||
msgid "Adsense Code"
|
||
msgstr "Código do Adsense"
|
||
|
||
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53
|
||
#: ../single.php:105
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Páginas:"
|
||
|
||
#: ../single-project.php:62
|
||
msgid "←"
|
||
msgstr "←"
|
||
|
||
#: ../single-project.php:63
|
||
msgid "→"
|
||
msgstr "→"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
|
||
#~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate "
|
||
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
|
||
#~ "regenerated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Por padrão, MailChimp as listas são armazenadas por dia. Se você "
|
||
#~ "adicionar uma nova lista, mas não aparecer dentro das configurações do "
|
||
#~ "módulo, ative esta opção. Não esqueça de desativá-lo quando a lista for "
|
||
#~ "regenerada."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
|
||
#~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
|
||
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Por padrão, Aweber as listas são armazenadas por dia. Se você adicionar "
|
||
#~ "uma nova lista, mas ela não aparecer dentro das configurações do módulo, "
|
||
#~ "ative esta opção. Não esqueça de destivá-la quando a lista for regenerada."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
|
||
#~ "information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Por favor, verifique os campos de entrada para ter certeza que você "
|
||
#~ "digitou as informações corretas."
|
||
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "Preencher"
|
||
|
||
#~ msgid "field"
|
||
#~ msgstr "Campos"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid email"
|
||
#~ msgstr "E-mail inválido"
|
||
|
||
#~ msgid "Captcha"
|
||
#~ msgstr "Captcha"
|
||
|
||
#~ msgid "Prev"
|
||
#~ msgstr "Anterior"
|
||
|
||
#~ msgid "Projects"
|
||
#~ msgstr "Projetos"
|
||
|
||
#~ msgid "Project"
|
||
#~ msgstr "Projeto"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New"
|
||
#~ msgstr "Adicionar Novo"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Project"
|
||
#~ msgstr "Adicionar Novo Projeto"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Project"
|
||
#~ msgstr "Editar Projeto"
|
||
|
||
#~ msgid "New Project"
|
||
#~ msgstr "Novo Projeto"
|
||
|
||
#~ msgid "All Projects"
|
||
#~ msgstr "Todos os Projetos"
|
||
|
||
#~ msgid "View Project"
|
||
#~ msgstr "Visualizar Projeto"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Projects"
|
||
#~ msgstr "Localizar Projeto"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing found"
|
||
#~ msgstr "Nada foi encontrado"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing found in Trash"
|
||
#~ msgstr "Nada foi encontrado na lixeira"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Categories"
|
||
#~ msgstr "Pesquisar Categoria"
|
||
|
||
#~ msgid "All Categories"
|
||
#~ msgstr "Todas as Categorias"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Category"
|
||
#~ msgstr "Categoria Principal"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Category:"
|
||
#~ msgstr "Categoria Principal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Category"
|
||
#~ msgstr "Editar Categoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Category"
|
||
#~ msgstr "Atualizar Categoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Category"
|
||
#~ msgstr "Adicionar Nova Categoria"
|
||
|
||
#~ msgid "New Category Name"
|
||
#~ msgstr "Nome da Nova Categoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "Tags"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag"
|
||
#~ msgstr "Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Tags"
|
||
#~ msgstr "Pesquisar Tags"
|
||
|
||
#~ msgid "All Tags"
|
||
#~ msgstr "Todas as Tags"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Tag"
|
||
#~ msgstr "Tag Principal"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Tag:"
|
||
#~ msgstr "Tag Principal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Tag"
|
||
#~ msgstr "Editar Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Tag"
|
||
#~ msgstr "Atualizar Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Tag"
|
||
#~ msgstr "Adicionar Nova Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "New Tag Name"
|
||
#~ msgstr "Nome da Nova Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu/Logo Height"
|
||
#~ msgstr "Altura do Menu/Logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
|
||
#~ msgstr "Altura Fixa de Menu/Logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Link Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Link do Menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Menu Link Color"
|
||
#~ msgstr "Ativar a Cor do Menu de Links"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe"
|
||
#~ msgstr "Inscrever"
|
||
|
||
#~ msgid "Masonry Blog"
|
||
#~ msgstr "Blog em Blocos"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Width Slider"
|
||
#~ msgstr "Slider de Largura Inteira"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting..."
|
||
#~ msgstr "Conectando..."
|
||
|
||
#~ msgid "Connection failed"
|
||
#~ msgstr "Conexão falhou"
|
||
|
||
#~ msgid "Removing connection..."
|
||
#~ msgstr "Removendo conexão..."
|
||
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "Concluído"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Passo 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Gerar cógido de autorização</"
|
||
#~ "a>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
|
||
#~ "button: "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Passo 2: Cole o código de autorização e clique no botão \"Fazer a conexão"
|
||
#~ "\": "
|
||
|
||
#~ msgid "Make a connection"
|
||
#~ msgstr "Fazer a conexão"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, "
|
||
#~ "se desejar."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the connection"
|
||
#~ msgstr "Remover a conexão"
|
||
|
||
#~ msgid "Nonce failed."
|
||
#~ msgstr "Nonce falhou."
|
||
|
||
#~ msgid "Authorization code is empty."
|
||
#~ msgstr "Código de autorização não foi preenchido."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
|
||
#~ "code."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "O Código de autorização é inválido. Tente gerar e colar um novo cógido."
|
||
|
||
#~ msgid "Aweber API Exception"
|
||
#~ msgstr "Exceção de API do Aweber"
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Mensagem"
|
||
|
||
#~ msgid "Nonce failed"
|
||
#~ msgstr "Nonce falhou"
|
||
|
||
#~ msgid "Read more"
|
||
#~ msgstr "Ler Mais"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error"
|
||
#~ msgstr "Erro de Configuração"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter first name"
|
||
#~ msgstr "Digite o primeiro nome"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect email"
|
||
#~ msgstr "E-mail incorreto"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
|
||
#~ msgstr "Erro de configuração: A lista não está definida"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation "
|
||
#~ "email!</h2>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Enviado - aguardar pelo e-mail de "
|
||
#~ "confirmação!</h2>"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
|
||
#~ msgstr "Erro de Configuração: A chave API não está definida"
|
||
|
||
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
|
||
#~ msgstr "Aweber: Dados de configuração errados"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
|
||
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> page for access to "
|
||
#~ "dozens of in-depth tutorials."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bem-vindo ao Divi! Antes de mergulhar no seu novo tema, por favor, visite "
|
||
#~ "a página<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> para "
|
||
#~ "acessar dezenas de tutoriais aprofundados."
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Font"
|
||
#~ msgstr "%1$s Fonte"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Font Size"
|
||
#~ msgstr "%1$s Tamanho da Fonte"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Text Color"
|
||
#~ msgstr "%1$s Cor do Texto"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "%1$s Espaçamento da Letra"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Line Height"
|
||
#~ msgstr "%1$s Altura da Linha"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s All Caps"
|
||
#~ msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Border"
|
||
#~ msgstr "Usar Borda"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Style"
|
||
#~ msgstr "Estilo da Borda"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Margin"
|
||
#~ msgstr "Margem Personalizada"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Padding"
|
||
#~ msgstr "Preenchimento Personalizado"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
|
||
#~ msgstr "Usar Estilos de Botão Personalizados"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Text Size"
|
||
#~ msgstr "Tamanho do Texto do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Text Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Texto do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Width"
|
||
#~ msgstr "Largura da Borda do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Color"
|
||
#~ msgstr "Cor da Borda do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Raio da Borda do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Font"
|
||
#~ msgstr "Fonte do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Icon"
|
||
#~ msgstr "Ícone do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Ícone do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
|
||
#~ msgstr "Mostrar Ícone Somente ao Passar o Mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Text Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Texto do Botão ao Passar o Mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo do Botão ao Passar o Mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Border Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Borda do Botão ao Passar o Mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Raio da Borda do Botão ao Passar o Mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Botão ao Passar o Mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Before"
|
||
#~ msgstr "Antes"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Element"
|
||
#~ msgstr "Elemento Principal"
|
||
|
||
#~ msgid "After"
|
||
#~ msgstr "Depois"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Custom Color"
|
||
#~ msgstr "Escolher Cor Personalizada"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Upload"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose image"
|
||
#~ msgstr "Escolher imagem"
|
||
|
||
#~ msgid "Set image"
|
||
#~ msgstr "Definir imagem"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Design Settings"
|
||
#~ msgstr "Configurações Avançadas de Design"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New %s"
|
||
#~ msgstr "Adicionar Novo %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
|
||
#~ msgstr "Configurações de %1$s %2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Column"
|
||
#~ msgstr "Coluna"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules"
|
||
#~ msgstr "Módulos"
|
||
|
||
#~ msgid "Rows"
|
||
#~ msgstr "Linhas"
|
||
|
||
#~ msgid "Sections"
|
||
#~ msgstr "Seções"
|
||
|
||
#~ msgid "Global/not Global"
|
||
#~ msgstr "Global/não-Global"
|
||
|
||
#~ msgid "Global"
|
||
#~ msgstr "Global"
|
||
|
||
#~ msgid "not Global"
|
||
#~ msgstr "não-Global"
|
||
|
||
#~ msgid "Justified"
|
||
#~ msgstr "Justificado"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
|
||
#~ msgstr "Exportar Layouts do Construtor Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
|
||
#~ msgstr "Selecione os Modelos que você queira exportar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Divi Layouts"
|
||
#~ msgstr "Exportar Layouts do Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Categories"
|
||
#~ msgstr "Gerenciar Categorias"
|
||
|
||
#~ msgid "Use The Divi Builder"
|
||
#~ msgstr "Usar o Construtor Divi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has "
|
||
#~ "been saved to your library, it will appear here for easy use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item "
|
||
#~ "tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização."
|
||
|
||
#~ msgid "No available options for this configuration."
|
||
#~ msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all "
|
||
#~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this "
|
||
#~ "module"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será "
|
||
#~ "aplicada a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se "
|
||
#~ "você deseja atualizar este módulo"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
|
||
#~ msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
|
||
#~ msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais"
|
||
|
||
#~ msgid "The Divi Builder"
|
||
#~ msgstr "O Construtor Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Save to Library"
|
||
#~ msgstr "Salvar na Biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Load From Library"
|
||
#~ msgstr "Abrir da Biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Section"
|
||
#~ msgstr "Seção Padrão"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Section"
|
||
#~ msgstr "Seção de Largura Inteira"
|
||
|
||
#~ msgid "Specialty Section"
|
||
#~ msgstr "Seção Especial"
|
||
|
||
#~ msgid "Add From Library"
|
||
#~ msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Structure"
|
||
#~ msgstr "Modificar Estrutura"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Module"
|
||
#~ msgstr "Remover Módulo"
|
||
|
||
#~ msgid "Save & Add To Library"
|
||
#~ msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#~ msgid "Save & Exit"
|
||
#~ msgstr "Salvar e Sair"
|
||
|
||
#~ msgid "New Row"
|
||
#~ msgstr "Nova Linha"
|
||
|
||
#~ msgid "New Module"
|
||
#~ msgstr "Novo Módulo"
|
||
|
||
#~ msgid "Predefined Layouts"
|
||
#~ msgstr "Layouts Predefinidos"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Builder"
|
||
#~ msgstr "Desabilitar Construtor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content "
|
||
#~ "will be restored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo "
|
||
#~ "anterior será restaurado."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
|
||
#~ msgstr "Você deseja prosseguir?"
|
||
|
||
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
|
||
#~ msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido."
|
||
|
||
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
|
||
#~ msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas."
|
||
|
||
#~ msgid "Save To Library"
|
||
#~ msgstr "Salvar na Biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
|
||
#~ msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior."
|
||
|
||
#~ msgid "Layout Name:"
|
||
#~ msgstr "Nome do Layout:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save And Add To Library"
|
||
#~ msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
|
||
|
||
#~ msgid "Add To Categories:"
|
||
#~ msgstr "Adicionar às Categorias:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Category"
|
||
#~ msgstr "Criar Nova Categoria"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for "
|
||
#~ "later use as well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi "
|
||
#~ "para uso posterior, também."
|
||
|
||
#~ msgid "Template Name"
|
||
#~ msgstr "Nome do Modelo"
|
||
|
||
#~ msgid "Selective Sync"
|
||
#~ msgstr "Sincronização Seletiva"
|
||
|
||
#~ msgid "Include General settings"
|
||
#~ msgstr "Incluir Configurações Gerais"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
|
||
#~ msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Custom CSS"
|
||
#~ msgstr "Incluir CSS Personalizado"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
|
||
#~ msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as Global:"
|
||
#~ msgstr "Salvar como Global:"
|
||
|
||
#~ msgid "Make this a global item"
|
||
#~ msgstr "Tornar este item global"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "Escopo"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout Type"
|
||
#~ msgstr "Tipo de Layout"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Width"
|
||
#~ msgstr "Largura do Módulo"
|
||
|
||
#~ msgid "New Template Settings"
|
||
#~ msgstr "Configurações do Novo Modelo"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Name:"
|
||
#~ msgstr "Nome do Modelo:"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Type:"
|
||
#~ msgstr "Tipo de Modelo:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Module"
|
||
#~ msgstr "Módulo de Largura Inteira"
|
||
|
||
#~ msgid "Row"
|
||
#~ msgstr "Linha"
|
||
|
||
#~ msgid "Section"
|
||
#~ msgstr "Seção"
|
||
|
||
#~ msgid "Include General Settings"
|
||
#~ msgstr "Incluir Configurações Gerais"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
|
||
#~ msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome "
|
||
#~ "(opcional)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in Lightbox"
|
||
#~ msgstr "Abrir no Lightbox"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Alignment"
|
||
#~ msgstr "Alinhamento da Imagem"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
|
||
#~ msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem."
|
||
|
||
#~ msgid "Image Max Width"
|
||
#~ msgstr "Largura Máxima da Imagem"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Fullwidth"
|
||
#~ msgstr "Transformar em Largura Inteira"
|
||
|
||
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis"
|
||
|
||
#~ msgid "Gallery Item"
|
||
#~ msgstr "Item da Galeria"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlay"
|
||
#~ msgstr "Sobreposição"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlay Icon"
|
||
#~ msgstr "Ícone de Sobreposição"
|
||
|
||
#~ msgid "Gallery Item Title"
|
||
#~ msgstr "Título do Item da Galeria"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font"
|
||
#~ msgstr "Fonte da Legenda"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font Color"
|
||
#~ msgstr "Cor da Fonte da Legenda"
|
||
|
||
#~ msgid "Hover Icon Picker"
|
||
#~ msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Video Icon"
|
||
#~ msgstr "Ícone de Vídeo"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Button"
|
||
#~ msgstr "Botão Reproduzir"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail Item"
|
||
#~ msgstr "Item da Miniatura"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Height"
|
||
#~ msgstr "Altura da Linha"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Border Color"
|
||
#~ msgstr "Usar Cor da Borda"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Width"
|
||
#~ msgstr "Largura Máxima"
|
||
|
||
#~ msgid "Header"
|
||
#~ msgstr "Cabeçalho"
|
||
|
||
#~ msgid "Body"
|
||
#~ msgstr "Corpo"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Image"
|
||
#~ msgstr "Imagem da Descrição"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Title"
|
||
#~ msgstr "Título da Descrição"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Content"
|
||
#~ msgstr "Conteúdo da Descrição"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Icon Font Size"
|
||
#~ msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Font Size"
|
||
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs Controls"
|
||
#~ msgstr "Controles das Abas"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Tab"
|
||
#~ msgstr "Aba Ativa"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Tab Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Description"
|
||
#~ msgstr "Descrição do Slide"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Title"
|
||
#~ msgstr "Título do Slide"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Button"
|
||
#~ msgstr "Botão do Slide"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Controllers"
|
||
#~ msgstr "Controles do Slide"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Active Controller"
|
||
#~ msgstr "Controle Ativo do Slide"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Parallax effect"
|
||
#~ msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
|
||
#~ msgstr "Remover Sombra Interna"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Padding"
|
||
#~ msgstr "Preenchimento Superior"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Padding"
|
||
#~ msgstr "Preenchimento Inferior"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrows Custom Color"
|
||
#~ msgstr "Cor Personalizada das Setas"
|
||
|
||
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
|
||
#~ msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Portrait"
|
||
#~ msgstr "Retrato do Depoimento"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Description"
|
||
#~ msgstr "Descrição do Depoimento"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Author"
|
||
#~ msgstr "Autor do Depoimento"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta do Depoimento"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Text Font"
|
||
#~ msgstr "Fonte do Texto do Corpo"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Font Size"
|
||
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Corpo"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Corpo"
|
||
|
||
#~ msgid "Quote Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Ícone de Cotação"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait Width"
|
||
#~ msgstr "Largura do Retrato"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait Height"
|
||
#~ msgstr "Altura do Retrato"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Tables"
|
||
#~ msgstr "Tabelas de Preços"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Heading"
|
||
#~ msgstr "Subcabeçalho de Preços"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Title"
|
||
#~ msgstr "Título dos Preços"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Top"
|
||
#~ msgstr "Topo dos Preços"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Content"
|
||
#~ msgstr "Conteúdo dos Preços"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Button"
|
||
#~ msgstr "Botão dos Preços"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table"
|
||
#~ msgstr "Tabela de Destaques"
|
||
|
||
#~ msgid "Subheader"
|
||
#~ msgstr "Subcabeçalho"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques"
|
||
|
||
#~ msgid "Table Header Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Subheader Text Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Price Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Bullet"
|
||
#~ msgstr "Exibir Ponto"
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Ponto"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Bullet Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
|
||
#~ msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques"
|
||
|
||
#~ msgid "Center List Items"
|
||
#~ msgstr "Centralizar Itens da Lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Promo Description"
|
||
#~ msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#~ msgid "Promo Button"
|
||
#~ msgstr "Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Cover Art"
|
||
#~ msgstr "Imagem do Áudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Content"
|
||
#~ msgstr "Conteúdo do Áudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta do Áudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Signup"
|
||
#~ msgstr "Cadastrar-se"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Description"
|
||
#~ msgstr "Descrição da Newsletter"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Form"
|
||
#~ msgstr "Formulário da Newsletter"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Button"
|
||
#~ msgstr "Botão da Newsletter"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field Text Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo do Foco"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Text Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Texto do Foco"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Focus Border Color"
|
||
#~ msgstr "Usar Cor da Borda do Foco"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Border Color"
|
||
#~ msgstr "Cor da Borda do Foco"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Image"
|
||
#~ msgstr "Imagem do Portfólio"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta da Publicação do Portfólio"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Filters"
|
||
#~ msgstr "Filtros de Portfólio"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
|
||
#~ msgstr "Filtro de Portfólio Ativo"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Title"
|
||
#~ msgstr "Título do Contador"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Container"
|
||
#~ msgstr "Contêiner do Contador"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Amount"
|
||
#~ msgstr "Número do Contador"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Percentages"
|
||
#~ msgstr "Usar Porcentagens"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar Top Padding"
|
||
#~ msgstr "Preenchimento Superior da Barra"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
|
||
#~ msgstr "Preenchimento Inferior da Barra"
|
||
|
||
#~ msgid "Label Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Rótulo"
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Percentual"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle Counter Title"
|
||
#~ msgstr "Título do Contador Circular"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle Color Opacity"
|
||
#~ msgstr "Opacidade da Cor do Círculo"
|
||
|
||
#~ msgid "Number Counter Title"
|
||
#~ msgstr "Título do Contador de Números"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle"
|
||
#~ msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Title"
|
||
#~ msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Icon"
|
||
#~ msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Content"
|
||
#~ msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field"
|
||
#~ msgstr "Campo do Formulário"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Title"
|
||
#~ msgstr "Título do Contato"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Button"
|
||
#~ msgstr "Botão de Contato"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo do Formulário"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Raio da Borda da Inserção"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget"
|
||
#~ msgstr "Widget"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Border Separator"
|
||
#~ msgstr "Remover Separador da Borda"
|
||
|
||
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
|
||
#~ msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor."
|
||
|
||
#~ msgid "Hide On Mobile"
|
||
#~ msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Image"
|
||
#~ msgstr "Imagem do Membro"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Description"
|
||
#~ msgstr "Descrição do Membro"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Position"
|
||
#~ msgstr "Posição do Membro"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Social Links"
|
||
#~ msgstr "Links Sociais do Membro"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Hover Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta"
|
||
|
||
#~ msgid "Post Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta da Publicação"
|
||
|
||
#~ msgid "Pagenavi"
|
||
#~ msgstr "Navegação da Página"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Dropshadow"
|
||
#~ msgstr "Usar Sombra Projetada"
|
||
|
||
#~ msgid "Product"
|
||
#~ msgstr "Produto"
|
||
|
||
#~ msgid "Onsale"
|
||
#~ msgstr "Em Oferta"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating"
|
||
#~ msgstr "Avaliação"
|
||
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "padrão"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose how many columns to display."
|
||
#~ msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas."
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Badge Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Selo de Oferta"
|
||
|
||
#~ msgid "Numbers"
|
||
#~ msgstr "Números"
|
||
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "Rótulo"
|
||
|
||
#~ msgid "Container"
|
||
#~ msgstr "Contêiner"
|
||
|
||
#~ msgid "Timer Section"
|
||
#~ msgstr "Seção do Temporizador"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin"
|
||
#~ msgstr "Pino"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
|
||
#~ msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza"
|
||
|
||
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
|
||
#~ msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Social Icon"
|
||
#~ msgstr "Ícone de Redes Sociais"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Meta"
|
||
#~ msgstr "Exibir Meta"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta "
|
||
#~ "da Publicação"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da "
|
||
#~ "Publicação"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Format"
|
||
#~ msgstr "Formato da Data"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão "
|
||
#~ "é 'M j, Y'"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Post Categories"
|
||
#~ msgstr "Exibir Categorias da Publicação"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
|
||
#~ "Note: This option doesn't work with custom post types."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da "
|
||
#~ "Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação "
|
||
#~ "personalizados."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Comments Count"
|
||
#~ msgstr "Exibir Contagem de Comentários"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post "
|
||
#~ "Meta."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários "
|
||
#~ "no Meta da Publicação"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Image Placement"
|
||
#~ msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque"
|
||
|
||
#~ msgid "Below Title"
|
||
#~ msgstr "Abaixo do Título"
|
||
|
||
#~ msgid "Above Title"
|
||
#~ msgstr "Acima do Título"
|
||
|
||
#~ msgid "Title/Meta Background Image"
|
||
#~ msgstr "Imagem de Fundo do Título"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
|
||
#~ msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured "
|
||
#~ "image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a "
|
||
#~ "imagem de destaque"
|
||
|
||
#~ msgid "Parallax Method"
|
||
#~ msgstr "Método Paralaxe"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de "
|
||
#~ "destaque"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
|
||
#~ msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
|
||
#~ msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Text Background Color"
|
||
#~ msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
|
||
#~ "Meta text"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto "
|
||
#~ "do Título"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo do Texto"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Styling"
|
||
#~ msgstr "Estilo do Texto"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Styling"
|
||
#~ msgstr "Estilo do Subcabeçalho"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Styling"
|
||
#~ msgstr "Estilo do Conteúdo"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Styling"
|
||
#~ msgstr "Estilo do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
|
||
#~ msgstr "Orientação do Texto e da Logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Tornar Tela Inteira"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela "
|
||
#~ "cheia."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
|
||
#~ msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
|
||
#~ msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
|
||
#~ msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo."
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
|
||
#~ msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Font"
|
||
#~ msgstr "Fonte do Título"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Font Color"
|
||
#~ msgstr "Cor da Fonte do Título"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Font"
|
||
#~ msgstr "Fonte do Subcabeçalho"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Font Color"
|
||
#~ msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Font"
|
||
#~ msgstr "Fonte do Conteúdo"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Font Color"
|
||
#~ msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Text"
|
||
#~ msgstr "Texto %1$s do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the text for the Button."
|
||
#~ msgstr "Insira o texto para o botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s URL"
|
||
#~ msgstr "URL %1$s do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
|
||
#~ msgstr "Insira a URL para o Botão."
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font"
|
||
#~ msgstr "Fonte %1$s do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fonte %1$s do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Fundo %1$s do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
|
||
#~ msgstr "Tamanho da Fonte %1$s do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Raio da Borda %1$s do Botão"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Image URL"
|
||
#~ msgstr "URL da Imagem de Fundo"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Overlay Color"
|
||
#~ msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo Image URL"
|
||
#~ msgstr "URL da Imagem da Logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
|
||
#~ msgstr "Alinhamento Vertical do Texto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your "
|
||
#~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu "
|
||
#~ "conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo."
|
||
|
||
#~ msgid "Header Image URL"
|
||
#~ msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
|
||
#~ msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem"
|
||
|
||
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
|
||
#~ msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo."
|
||
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "Código"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Code"
|
||
#~ msgstr "Código de Largura Inteira"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Image"
|
||
#~ msgstr "Imagem de Largura Inteira"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Post Title"
|
||
#~ msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, "
|
||
#~ "allowing the website background color or background image to show through."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que "
|
||
#~ "a cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default "
|
||
#~ "padding."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para "
|
||
#~ "usar o preenchimento padrão."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
|
||
#~ msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de "
|
||
#~ "dispositivos móveis"
|
||
|
||
#~ msgid "Make This Row Fullwidth"
|
||
#~ msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
|
||
#~ "browser window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da "
|
||
#~ "janela do navegador."
|
||
|
||
#~ msgid "Use Custom Width"
|
||
#~ msgstr "Usar Largura Personalizada"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
|
||
#~ "standard width."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma "
|
||
#~ "largura não-padrão."
|
||
|
||
#~ msgid "Unit"
|
||
#~ msgstr "Unidade"
|
||
|
||
#~ msgid "px"
|
||
#~ msgstr "pixels"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Width"
|
||
#~ msgstr "Largura Personalizada"
|
||
|
||
#~ msgid "Define custom width for this Row"
|
||
#~ msgstr "Define largura personalizada para esta linha"
|
||
|
||
#~ msgid "Gutter Width"
|
||
#~ msgstr "Preenchimento da Coluna"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
|
||
#~ msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha."
|
||
|
||
#~ msgid "Equalize Column Heights"
|
||
#~ msgstr "Equalizar Alturas das Colunas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
|
||
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
|
||
#~ "dozens of in-depth tutorials."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bem-vindo ao Divi! Antes de mergulhar no seu novo tema, por favor, visite "
|
||
#~ "a página<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> para "
|
||
#~ "acessar dezenas de tutoriais aprofundados."
|
||
|
||
#~ msgid "Category Font Size"
|
||
#~ msgstr "Tamanho da Fonte da Categoria"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Font Style"
|
||
#~ msgstr "Estilo de Fonte da Categoria"
|