Files

4278 lines
152 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 13:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 13:19+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
#: ../comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Эта страница защищена паролем. Введите пароль для просмотра комментариев."
#: ../comments.php:13
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Комментариев"
#: ../comments.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Комментарий"
#: ../comments.php:13
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Предыдущие Комментарии"
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Новые Комментарии <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: ../comments.php:38
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Трекбеки/Пинги"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit Comment"
msgstr "Оставить комментарий"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Оставить комментарий"
#: ../comments.php:56
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Оставить комментарий к %s"
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
#: ../epanel/core_functions.php:27
msgid "Options Saved."
msgstr "Опции сохранены."
#: ../epanel/core_functions.php:73
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
msgid "Theme Options"
msgstr "Настройки темы"
#: ../epanel/core_functions.php:90
msgid "settings saved."
msgstr "настройки сохранены."
#: ../epanel/core_functions.php:93
msgid "settings reset."
msgstr "сброс настроек."
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297
#: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
#: ../epanel/core_functions.php:114
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
msgid "Layout Settings"
msgstr "Настройки макета"
#: ../epanel/core_functions.php:120
msgid "Ad Management"
msgstr "Управление баннерами"
#: ../epanel/core_functions.php:123
msgid "Colorization"
msgstr "Цветовые опции"
#: ../epanel/core_functions.php:126
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: ../epanel/core_functions.php:129
msgid "Integration"
msgstr "Интеграция"
#: ../epanel/core_functions.php:132
msgid "Support Docs"
msgstr "Документация"
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: ../epanel/core_functions.php:210
msgid "Upload Image"
msgstr "Загрузить изображение"
#: ../epanel/core_functions.php:237
msgid "You don't have pages"
msgstr "У вас нет страниц"
#: ../epanel/core_functions.php:374
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: ../epanel/core_functions.php:385
msgid ""
"This will return all of the settings throughout the options page to their "
"default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>"
msgstr ""
"Это вернет все настройки к значениям по умолчанию. <strong>Вы уверены, что "
"хотите это сделать?</strong>"
#: ../epanel/core_functions.php:558
msgid "Choose an Image"
msgstr "Выбрать изображение"
#: ../epanel/custom_functions.php:178
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: ../epanel/custom_functions.php:699
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: ../epanel/custom_functions.php:701
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Результаты поиска \"%s\""
#: ../epanel/custom_functions.php:703
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 ничего не найдено"
#: ../epanel/custom_functions.php:774
#, php-format
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "Процесс просмотра архива: %1$s"
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Изображение не существует"
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
#, php-format
msgid ""
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
msgstr ""
"<div class=\"updated\"><p>Это новая установка %1$s темы. Не забудьте зайти в "
"<a href=\"%2$s\">ePanel</a> для конфигурации темы. Это сообщение исчезнет, "
"как только вы нажмете кнопку \"Сохранить\" <a href=\"%2$s\">на странице "
"настроек темы</a>.</p></div>"
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www."
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
msgstr ""
"Доступна новая версия темы %1$s. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title="
"\"%1$s\">Просмотреть %3$s детали</a>. <em>Прежде чем вы сможете обновить "
"Elegant Themes, вы должны сначала установить <a href=\"https://www."
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
"\">Elegant Updater Plugin</a> для проверки подлинности подписки.</em>"
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
msgid ""
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a "
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your "
"subscription."
msgstr ""
"Прежде чем вы сможете обновить Elegant Themes, вы должны сначала установить "
"<a href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation."
"html#updater\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> для проверки "
"подлинности подписки."
#: ../epanel/options_divi.php:38
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ../epanel/options_divi.php:45
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#: ../epanel/options_divi.php:48
msgid "Set As Logo"
msgstr "Выбрать для Логотипа"
#: ../epanel/options_divi.php:50
msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
"button."
msgstr ""
"Если вы хотите использовать ваш собственный логотип, нажмите кнопку "
"Загрузить изображение."
#: ../epanel/options_divi.php:53
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:56
msgid "Set As Favicon"
msgstr "Выбрать для Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:58
msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
"Image button."
msgstr ""
"Если вы хотите использовать ваш собственный favicon, нажмите кнопку "
"Загрузить изображение."
#: ../epanel/options_divi.php:61
msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "Фиксированная панель навигации"
#: ../epanel/options_divi.php:65
msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
"default one."
msgstr ""
"По умолчанию панель навигации всегда остается в верхней части экрана. Мы "
"предлагаем отключить эту опцию, если вы хотите использовать логотип больший "
"по размеру, чем оригинальный."
#: ../epanel/options_divi.php:70
msgid "Grab the first post image"
msgstr "Использовать первое изображение поста"
#: ../epanel/options_divi.php:74
msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"По умолчанию, картинки создаются при помощи произвольных полей ( custom "
"fields ). Но если вы хотите использовать картинки, которые уже находятся в "
"вашем посте и не использовать произвольные поля, вы можете активировать эту "
"опцию. Когда вы активируете эту опцию, то будет использоваться первая "
"картинка вашего поста. Картинка должна быть размещена на вашем сервере."
#: ../epanel/options_divi.php:77
msgid "Blog Style Mode"
msgstr "Режим Блог"
#: ../epanel/options_divi.php:81
msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"По умолчанию, в теме создаются выдержки ваших постов на домашней странице и "
"на странице архивов. Если же вы хотите, чтобы посты отображались целиком на "
"этих страницах, активируйте данную опцию."
#: ../epanel/options_divi.php:86
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr "Макеты страницы магазина и страницы категории для WooCommerce"
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Правый сайдбар"
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Левый сайдбар"
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
msgid "Full Width"
msgstr "Полная ширина"
#: ../epanel/options_divi.php:95
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать макеты страниц магазина и категории для WooCommerce."
#: ../epanel/options_divi.php:99
msgid "MailChimp API Key"
msgstr "MailChimp API Ключ"
#: ../epanel/options_divi.php:104
#, php-format
msgid ""
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" "
"href=\"%1$s\">here</a>"
msgstr ""
"Введите ключ MailChimp API. Вы можете создать ключ api <a target=\"_blank\" "
"href=\"%1$s\">здесь</a>"
#: ../epanel/options_divi.php:107
msgid "Aweber Authorization"
msgstr "Aweber Авторизация"
#: ../epanel/options_divi.php:109
msgid "Authorize your Aweber account here."
msgstr "Авторизируйте свой аккаунт Aweber здесь."
#: ../epanel/options_divi.php:113
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
msgstr "Перегенерировать списки Mailchimp"
#: ../epanel/options_divi.php:117
msgid ""
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"По умолчанию, отзывчивый списки кэшируются на один день. Если вы добавили "
"новый список, но он не появляется в письме Оптин настройки модуля, "
"активировать эту опцию. Не забудьте отключить его после того, как список был "
"возрожден."
#: ../epanel/options_divi.php:119
msgid "Regenerate Aweber Lists"
msgstr "Перегенерировать списки Aweber"
#: ../epanel/options_divi.php:123
msgid ""
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"По умолчанию блог списков кэшируются на один день. Если вы добавили новый "
"список, но он не появляется в письме Оптин настройки модуля, активировать "
"эту опцию. Не забудьте отключить его после того, как список был возрожден."
#: ../epanel/options_divi.php:127
msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "Показать Facebook иконку"
#: ../epanel/options_divi.php:131
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr ""
"Здесь вы можете активировать отображение Facebook иконки на домашней "
"странице."
#: ../epanel/options_divi.php:133
msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "Показать Twitter иконку"
#: ../epanel/options_divi.php:137
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "Здесь вы можете активировать отображение Twitter иконки."
#: ../epanel/options_divi.php:141
msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "Показать Google+ иконку"
#: ../epanel/options_divi.php:145
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr ""
"Здесь вы можете активировать отображение Google+ иконки на домашней "
"странице. "
#: ../epanel/options_divi.php:147
msgid "Show RSS Icon"
msgstr "Показать RSS иконку"
#: ../epanel/options_divi.php:151
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "Здесь вы можете активировать отображение RSS иконки."
#: ../epanel/options_divi.php:155
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL профиля Facebook"
#: ../epanel/options_divi.php:160
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "Введите URL Вашего Facebook профиля. "
#: ../epanel/options_divi.php:162
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL профиля Twitter"
#: ../epanel/options_divi.php:167
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "Введите URL Вашего Twitter профиля."
#: ../epanel/options_divi.php:169
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL профиля Google+"
#: ../epanel/options_divi.php:174
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "Введите URL Вашего Google+ профиля. "
#: ../epanel/options_divi.php:176
msgid "RSS Icon Url"
msgstr "URL RSS ленты"
#: ../epanel/options_divi.php:181
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "Введите URL Вашей RSS ленты. "
#: ../epanel/options_divi.php:183
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "Количество постов, отображающихся на странице категории"
#: ../epanel/options_divi.php:187
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Здесь вы можете задавать количество постов, отображаемых на странице "
"категории. Эта опция работает независимо от опции определения кол-ва постов "
"из Settings > Reading в wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:191
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "Количество постов, отображающихся на страницах архива"
#: ../epanel/options_divi.php:195
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Здесь вы можете задавать количество постов, отображаемых на странице "
"архивов. Эта опция работает независимо от опции определения кол-ва постов из "
"Settings > Reading в wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:199
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "Количество постов, отображающихся на страницах поиска"
#: ../epanel/options_divi.php:203
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Здесь вы можете задавать количество постов, отображаемых на странице поиска. "
"Эта опция работает независимо от опции определения кол-ва постов из Settings "
"> Reading в wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:207
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "Количество постов, отображающихся на страницах тэгов"
#: ../epanel/options_divi.php:211
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Здесь вы можете задавать количество постов, отображаемых на странице тэгов. "
"Эта опция работает независимо от опции определения кол-ва постов из Settings "
"> Reading в wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:215
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
#: ../epanel/options_divi.php:219
msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
"Time</a>"
msgstr ""
"Эта опция позволяет изменить способ отображения дат. Для получения более "
"подробной информации, пожалуйста, обратитесь к кодексу WordPress здесь:<a "
"href='http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' "
"target='_blank'>Форматирование даты и времени</a>"
#: ../epanel/options_divi.php:225
msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "Использовать выдержки постов, если они определены"
#: ../epanel/options_divi.php:229
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr "Это позволит использовать выдержки в постах или на страницах."
#: ../epanel/options_divi.php:232
msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "Адаптивные ( responsive ) шорткоды"
#: ../epanel/options_divi.php:236
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr ""
"Подключите эту опцию, чтобы шорткоды адаптировались к различным разрешениям "
"экрана"
#: ../epanel/options_divi.php:241
msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Вариации Google шрифтов"
#: ../epanel/options_divi.php:245
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr ""
"Активировать поддержку Google шрифтов для остальных языков, помимо "
"английского."
#: ../epanel/options_divi.php:248
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Кнопка \"Вернуться Наверх\""
#: ../epanel/options_divi.php:252
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr ""
"Подключите эту опцию, чтобы отобразить кнопку \"Вернуться Наверх\" во время "
"прокрутки"
#: ../epanel/options_divi.php:255
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Плавная прокрутка"
#: ../epanel/options_divi.php:259
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr ""
"Подключите эту опцию для плавного эффекта прокрутки с помощью колесика мыши"
#: ../epanel/options_divi.php:264
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
#: ../epanel/options_divi.php:268
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr ""
"Здесь вы можете добавить css код, чтобы переопределить css код по умолчанию."
#: ../epanel/options_divi.php:287
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
#: ../epanel/options_divi.php:292
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ../epanel/options_divi.php:305
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "Исключить страницы из меню"
#: ../epanel/options_divi.php:309
msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать определенные страницы в меню навигации, чтобы "
"удалить их. Все страницы, отмеченные X не будут отображаться в навигационной "
"панели. "
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
msgid "Show dropdown menus"
msgstr "Показывать выпадающие меню"
#: ../epanel/options_divi.php:317
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"Если вы хотите удалить выпадающие меню в панели навигации, отключите эту "
"опцию."
#: ../epanel/options_divi.php:320
msgid "Display Home link"
msgstr "Показывать ссылку на домашнюю страницу"
#: ../epanel/options_divi.php:324
msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"По умолчанию в теме создается ссылка на домашнюю страницу, которая ведет на "
"страницу блога. Но если вы используете статическую домашнюю страницу с "
"названием Home, это приведет к дублированию ссылки. В таком случае вам нужно "
"отключить опцию, чтобы удалить автоматически созданную ссылку."
#: ../epanel/options_divi.php:329
msgid "Sort Pages Links"
msgstr "Сортировать ссылки страниц"
#: ../epanel/options_divi.php:333
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "Здесь вы можете выбрать способ сортировки ссылок страниц."
#: ../epanel/options_divi.php:336
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr "Упорядочить ссылки по алфавиту"
#: ../epanel/options_divi.php:340
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr "Здесь вы можете изменить порядок отображения ссылок по алфавиту."
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "Количество уровней выпадающего меню"
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"Эта опция позволяет контролировать, количество уровней вашего выпадающего "
"меню. Увеличение количества уровней позволяет отображать дополнительные "
"элементы меню."
#: ../epanel/options_divi.php:360
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "Исключить категории из меню"
#: ../epanel/options_divi.php:364
msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать определенные категории в меню навигации, чтобы "
"удалить их. Все категории, отмеченные X не будут отображаться в "
"навигационной панели. "
#: ../epanel/options_divi.php:372
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
"navigation bar disable this feature."
msgstr ""
"Если вы хотите удалить выпадающие меню из меню категорий, отключите эту "
"опцию."
#: ../epanel/options_divi.php:375
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Спрятать пустые категории"
#: ../epanel/options_divi.php:379
msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
"categories are hidden"
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы категории в которых нет постов отображались в меню, "
"отключите эту опцию. По умолчанию пустые категории скрыты"
#: ../epanel/options_divi.php:394
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr "Сортировать ссылки категорий по Name/ID/Slug/Count/Term Group"
#: ../epanel/options_divi.php:398
msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
"sorted by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"По умолчанию, страницы сортируются по имени. Однако, если вы предпочитаете "
"сортировку по ID вы можете использовать эту настройку."
#: ../epanel/options_divi.php:401
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "Упорядочить ссылки категорий по алфавиту"
#: ../epanel/options_divi.php:405
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr "Здесь вы можете изменить порядок отображения ссылок категорий."
#: ../epanel/options_divi.php:414
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr "Отключить верхний ряд ссылок с подссылками в меню"
#: ../epanel/options_divi.php:418
msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
"clicked."
msgstr ""
"В некоторых случаях, пользователи хотят использовать родительские категории "
"или ссылки, чтобы определить ссылку, из которой выпадает меню. В этом случае "
"нежелательно, чтобы эта ссылка была не пустой. Активируя эту опцию, вы "
"уберете все ссылки с родительских страниц и категорий, чтобы они никуда не "
"вели."
#: ../epanel/options_divi.php:438
msgid "Single Post Layout"
msgstr "Макет поста"
#: ../epanel/options_divi.php:443
msgid "Single Page Layout"
msgstr "Макет страницы"
#: ../epanel/options_divi.php:456
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr "Выберите элементы для отображения в секции postinfo"
#: ../epanel/options_divi.php:460
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
"appear. "
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать какие элементы показывать на странице поста. Обычно "
"эта информация следует за заголовком и отображает основные сведения о посте. "
"Активные элементы будут отображаться."
#: ../epanel/options_divi.php:464
msgid "Show comments on posts"
msgstr "Показывать комментарии в постах"
#: ../epanel/options_divi.php:468
msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
"form from single post pages. "
msgstr ""
"Вы можете отключить эту опцию, чтобы не показывать форму добавления "
"комментариев и сами комментарии на странице постов. "
#: ../epanel/options_divi.php:471
msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "Поместить картинки в посты"
#: ../epanel/options_divi.php:475
msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
"avoid repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"По умолчанию картинки размещены в начале страницы поста. Если вы хотите "
"удалить эту картинку, избежав повторения, отключите эту опцию. "
#: ../epanel/options_divi.php:486
msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "Поместить картинки на страницах"
#: ../epanel/options_divi.php:490
msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
"option. "
msgstr ""
"По умолчанию картинки не размещаются на страницах ( они используются только "
"в постах ). Однако, если вы хотите использовать картинки на страницах, "
"просто подключите данную опцию."
#: ../epanel/options_divi.php:493
msgid "Show comments on pages"
msgstr "Показывать комментарии на страницах"
#: ../epanel/options_divi.php:497
msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"По умолчанию, комментарии не размещаются на страницах, однако, если вы "
"хотите, чтобы люди могли оставлять комментарии на ваших страницах, просто "
"подключите эту опцию. "
#: ../epanel/options_divi.php:508
msgid "Post info section"
msgstr "Секция postinfo ( информация о посте )"
#: ../epanel/options_divi.php:512
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать какие элементы показывать в postinfo секции на "
"страницах. Обычно эта информация следует за заголовком и отображает основные "
"сведения. Активные элементы будут отображаться. "
#: ../epanel/options_divi.php:517
msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "Показывать картинки на страницах архивов"
#: ../epanel/options_divi.php:521
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr "Подключить эту опцию, чтобы показывать картинки на страницах архивов."
#: ../epanel/options_divi.php:540
msgid "Homepage SEO"
msgstr "SEO: домашняя страница"
#: ../epanel/options_divi.php:545
msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "SEO: страница поста"
#: ../epanel/options_divi.php:550
msgid "Index Page SEO"
msgstr "SEO: главная страница"
#: ../epanel/options_divi.php:558
msgid " Enable custom title "
msgstr "Использовать произвольный заголовок"
#: ../epanel/options_divi.php:562
msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"По умолчанию тема использует сочетание названия и описания вашего сайта, "
"которые вы определили во время создания сайта, для создания названия "
"домашней страницы. Однако если вы хотите создать произвольный заголовок, "
"просто подключите данную опцию и заполните произвольное поле Название "
"( title ) ниже."
#: ../epanel/options_divi.php:565
msgid " Enable meta description"
msgstr "Подключить мета описание"
#: ../epanel/options_divi.php:569
msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
"different description then enable this option and fill in the custom "
"description field below. "
msgstr ""
"По умолчанию тема использует описание вашего сайта, которые вы определили во "
"время создания сайта, для создания тэгов meta описания. Если вы хотите "
"использовать другое описание, подключите данную опцию и заполните "
"произвольного поле Описание ( description ) ниже."
#: ../epanel/options_divi.php:572
msgid " Enable meta keywords"
msgstr "Подключить мета ключевые слова"
#: ../epanel/options_divi.php:576
msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"По умолчанию тема не добавляет ключевые слова в шапку сайта. Многие "
"поисковые системы больше не используют ключевые слова для оценки вашего "
"сайта, но многие пользователи все равно определяют их. Если вы хотите "
"добавить meta тэг с ключевыми словами, просто подключите эту опцию и "
"добавьте их в произвольное поле keywords ниже."
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
msgid " Enable canonical URL's"
msgstr "Использовать канонический URL"
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661
#: ../epanel/options_divi.php:716
msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
msgstr ""
"Канонизация помогает избежать индексирования одинакового контента поисковыми "
"сервисами, и как результат, может помочь предотвратить блокирование сайта из-"
"за дублирующегося контента и ухудшение ранга сайта в поисковой системе. "
"Существуют страницы с разными ссылками, ведущими на одно и тоже место на "
"сайте, например domain.com, domain.com/index.html, и www.domain.com, все эти "
"ссылки ведут на главную страницу сайта. С точки зрения поисковых систем, эти "
"дублирующиеся ссылки, которые также часто возникают вследствие использования "
"произвольных ссылок ( custom permalinks ), могут восприниматься как "
"уникальные ссылки. Определяя канонический URL, вы указываете поисковой "
"системе какой URL вы хотите использовать. Тема создает канонический URL из "
"ваших ссылок и имени домена, определенных в установках в wp-admin. "
#: ../epanel/options_divi.php:588
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "Произвольный заголовок на домашней странице (если подключено)"
#: ../epanel/options_divi.php:592
msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
"in header.php"
msgstr ""
"Если вы активировали произвольные заголовки, вы можете добавить ваш "
"произвольный заголовок сюда. Все, что вы напишите сюда будет размещено между "
"тэгами < title >< /title > в файле header.php"
#: ../epanel/options_divi.php:596
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "Мета описание на домашней странице (если подключено)"
#: ../epanel/options_divi.php:600
msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
"here."
msgstr ""
"Если у вас активированы описания meta вы можете добавить описание сюда."
#: ../epanel/options_divi.php:604
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "Мета ключевые слова на домашней странице (если подключено)"
#: ../epanel/options_divi.php:608
msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
"templates,elegant"
msgstr ""
"Если у вас активированы ключевые слова meta, вы можете добавить ключевые "
"слова сюда. Ключевые слова должны быть разделены запытями. Например: "
"wordpress,themes,templates,elegant"
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr "Если произвольные заголовки отключены, выберите метод автогенерации"
#: ../epanel/options_divi.php:617
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Если вы не используете произвольные заголовки вы все равно можете "
"контролировать как ваши заголовки генерируются. Здесь вы можете выбрать "
"порядок отображения заголовка поста и названия сайта или вы можете полностью "
"удалить название сайта из заголовка страницы."
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698
#: ../epanel/options_divi.php:736
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr "Определить символ, который отделяет название сайта от названия поста"
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать символ разделяющий название поста и заголовка сайта, "
"когда название страниц генерируется автоматически. Самые распространенные "
"значения: | или -"
#: ../epanel/options_divi.php:634
msgid "Enable custom titles"
msgstr "Подключить произвольные заголовки"
#: ../epanel/options_divi.php:638
msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
"you must choose a custom field name for your title below."
msgstr ""
"По умолчанию в теме создается название страниц при помощи название постов и "
"имени сайта. Если вы хотите, чтобы заголовок meta отличался от названия "
"поста, вы можете определить произвольное значение для каждого поста "
"используя произвольные поля. Опция должна быть включена для этого и вы "
"должны выбрать название произвольного поля ниже."
#: ../epanel/options_divi.php:641
msgid "Enable custom description"
msgstr "Подключить произвольное описание"
#: ../epanel/options_divi.php:645
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
"off the custom field name you define below."
msgstr ""
"Если вы хотите добавить описание meta в ваш пост, вы можете сделать это, "
"используя произвольные поля. Эта опция должна быть подключена для этого. Вы "
"можете добавить ваше meta описание используя произвольные поля на основании "
"произвольного поля Название, которое вы определили ниже."
#: ../epanel/options_divi.php:650
msgid "Enable custom keywords"
msgstr "Подключить произвольные ключевые слова"
#: ../epanel/options_divi.php:654
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"Если вы хотите добавить ключевые слова к вашему посту, вы можете "
"использовать произвольные поля для этого. Эта опция должна быть включена "
"чтобы применить ключевые слова к страницам постов. Вы можете добавить "
"ключевые слова, используя произвольные поля, на основании значения в "
"произвольном поле Имя, определенном ниже."
#: ../epanel/options_divi.php:657
msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "Подключить канонический URL"
#: ../epanel/options_divi.php:666
msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "Имя произвольного поля, используемого для заголовков"
#: ../epanel/options_divi.php:670
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
"title you would like to use."
msgstr ""
"Когда вы определяете ваш заголовок с помощью произвольных полей ( custom "
"fields ), вы должны использовать это значение для имени произвольного поля "
"( custom field Name ). Значение вашего произвольного поля должно быть "
"названием страницы, которое вы хотите использовать."
#: ../epanel/options_divi.php:674
msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr "Имя произвольного поля используемого для описания"
#: ../epanel/options_divi.php:678
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use "
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
"be the custom description you would like to use."
msgstr ""
"Когда вы определяете описание meta, используя произвольные поля, вам нужно "
"использовать это значение для имени произвольного поля. Значение "
"произвольного поля будет описание страницы, которое вы хотите использовать."
#: ../epanel/options_divi.php:682
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr ""
"Имя произвольного поля ( custom fields ), которое будет использоваться для "
"ключевых слов"
#: ../epanel/options_divi.php:686
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
"keywords you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"Когда вы определяете ключевые слова с помощью произвольных полей ( custom "
"fields ), вы должны использовать это значение для имени произвольного поля "
"( custom field Name ). Значение вашего произвольного поля должно содержать "
"ключевые слова, разделенные запятой."
#: ../epanel/options_divi.php:695
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Если вы не используете произвольные заголовки, вы все равно можете "
"контролировать каким образом генерируются названия страниц. Здесь вы можете "
"выбрать порядок отображения заголовка поста и названия сайта, или вы можете "
"совсем удалить название сайта из имени страницы."
#: ../epanel/options_divi.php:719
msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "Подключить мета описания"
#: ../epanel/options_divi.php:723
msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
"pages. The description is based off the category description you choose when "
"creating/edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"Активируйте эту опцию, если вы хотите отображать meta описание на страницах "
"категорий и архивов. Описание основано на описании категории, которое "
"задается когда вы создаете или редактируете категорию в wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:728
msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "Выберите метод автогенерации заголовка"
#: ../epanel/options_divi.php:733
msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
"remove the blog name from the title completely."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать как генерируются заголовки страниц архивов. Вы "
"можете поменять порядок, в котором отображаются имя сайта и название "
"страницы или вы можете удалить название сайта полностью."
#: ../epanel/options_divi.php:740
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать какой символ отделяет название сайта от названия "
"страницы архива, на которой автоматически генерируются заголовки. Самые "
"распространенные значения: | или -"
#: ../epanel/options_divi.php:761
msgid "Code Integration"
msgstr "Код интеграции"
#: ../epanel/options_divi.php:769
msgid "Enable header code"
msgstr "Подключить код шапки сайта"
#: ../epanel/options_divi.php:773
msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Деактивация этой опции удалит код в шапке сайта. Таким образом, вы можете "
"оставить код на будущее, удалив его при этом с сайта."
#: ../epanel/options_divi.php:776
msgid "Enable body code"
msgstr "Подключить код, добавленный к тегу <body>"
#: ../epanel/options_divi.php:780
msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Деактивация этой опции удалит код в тэге body на вашем сайте. Таким образом, "
"вы можете оставить код на будущее, удалив его при этом с сайта."
#: ../epanel/options_divi.php:785
msgid "Enable single top code"
msgstr "Активировать код в верхней части одиночных страниц"
#: ../epanel/options_divi.php:789
msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Деактивация этой опции удалит код в верхней части на одиночных страницах "
"сайта. Таким образом, вы можете оставить код на будущее, удалив его при этом "
"с сайта."
#: ../epanel/options_divi.php:792
msgid "Enable single bottom code"
msgstr "Активировать код в нижней части одиночных страниц"
#: ../epanel/options_divi.php:796
msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Деактивация этой опции удалит код в нижней части одиночных страниц сайта. "
"Таким образом, вы можете оставить код на будущее, удалив его при этом с "
"сайта."
#: ../epanel/options_divi.php:801
msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "Добавить код в < head > вашего блога"
#: ../epanel/options_divi.php:805
msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
"pages."
msgstr ""
"Любой код, размещенный здесь, появится в верхней части каждой страницы "
"вашего блога. Это удобно, когда нужно добавить JavaScript или CSS для всех "
"страниц."
#: ../epanel/options_divi.php:808
msgid ""
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr ""
"Добавить код в тэг < body > ( лучше всего работает для кода статистики, "
"например google analytics )"
#: ../epanel/options_divi.php:812
msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
"counter such as Google Analytics."
msgstr ""
"Любой код размещенный здесь появится в тэге body на всех страницах сайта. "
"Это позволяет размещать код статистики посещений, как например Google "
"Analytics"
#: ../epanel/options_divi.php:815
msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "Добавьте код в начало ваших постов"
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
"bookmarking links."
msgstr ""
"Любой код размещенный здесь будет расположен в верхней части одиночных "
"страниц постов. Может быть полезно для интеграции ссылок \"поделиться постом"
"\" на различных социальных сайтах и так далее."
#: ../epanel/options_divi.php:822
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr "Добавьте код в нижнюю часть ваших постов, перед комментариями"
#: ../epanel/options_divi.php:844
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: ../epanel/options_divi.php:870
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "Управление рекламными блоками, расположенными вне виджетов"
#: ../epanel/options_divi.php:878
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "Активировать 468x60 баннер на страницах постов"
#: ../epanel/options_divi.php:882
msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
"banner image and destination url below."
msgstr ""
"Активация этой опции отобразит 468x60 баннер в нижней части ваших страниц "
"постов, после контента поста. Если эта опция активирована, то вам нужно "
"заполнить поля: url картинки и url ссылки ниже."
#: ../epanel/options_divi.php:887
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "Введите путь к картинке 468x60 баннера"
#: ../epanel/options_divi.php:891
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr "Здесь вам нужно указать url 468x60 баннера"
#: ../epanel/options_divi.php:895
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "Введите ссылку для 468x60 баннера"
#: ../epanel/options_divi.php:899
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr "Здесь вам нужно указать ссылку на 468x60 баннер"
#: ../epanel/options_divi.php:903
msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "Введите 468x60 код adsense"
#: ../epanel/options_divi.php:907
msgid "Place your adsense code here."
msgstr "Поместите adsense код здесь."
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущ."
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
msgid "Next"
msgstr "След."
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
msgid "Tweet"
msgstr "Твитнуть"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
msgid "Member Login"
msgstr "Вход для зарегистрированных пользователей"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "Добавить текст всплывающей подсказки"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Нажмите, чтобы узнать больше."
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
msgid "Join Now"
msgstr "Подписаться сейчас"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "Добавить ET - блок Learn More"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
msgid "Add ET Box"
msgstr "Добавить ET - блок с контентом"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
msgid "Add ET Button"
msgstr "Добавить ET - кнопку"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
msgid "Add ET Tabs"
msgstr "Добавить ET - вкладки"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
msgid "Add Author Bio"
msgstr "Добавить информацию об авторе"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
msgid "Shortcodes"
msgstr "Шорткоды"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
msgid "Caption goes here"
msgstr "Введите сюда заголовок"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
msgid "Caption title goes here"
msgstr "Здесь отображается заголовок"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
msgid "State"
msgstr "Вид"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "Выберите открытый или закрытый вид"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
msgid "Content"
msgstr "Контент"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
msgid "Content goes here"
msgstr "Введите контент сюда"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
msgid "Content text or html"
msgstr "Текст или html"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
msgid "Type of the box"
msgstr "Вид контейнера"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
msgid "Choose button type"
msgstr "Выбрать тип кнопки"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
msgid "Choose button color"
msgstr "Выбрать цвет кнопки"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
msgid "Used for icon button type"
msgstr "Используется для типа иконки кнопки"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
msgid "Open link in new window"
msgstr "Открыть ссылку в новом окне"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr "Выберите Да, если ссылка должна быть открыта в новом окне"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
msgid "Slider Type"
msgstr "Тип слайдера"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
msgid "Select Slider Type here"
msgstr "Выбрать тип слайдера здесь"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
msgid "Select Animation Effect"
msgstr "Выбрать эффект анимации"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Auto"
msgstr "Автомат."
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr "Выберите Да, если хотите установить автоматическую анимацию у слайдера"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
msgid "Auto Speed"
msgstr "Автоматическая скорость"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr ""
"Автоматическая скорость слайдера (работает только, если установлено значение "
"Да)"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
msgid "Tab Text"
msgstr "Текст таба"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
msgid "Tab Content"
msgstr "Контент таба"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr ""
"Вставьте url изображения здесь, если вы выбрали вид слайдера \"изображения\""
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
msgid "Image Url"
msgstr "Url изображения"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
msgid "Author Image URL"
msgstr "URL изображения автора"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Use resizing"
msgstr "Использовать автоматическое изменение размера картинки"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+ Добавить еще один таб"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
msgid "Image Height"
msgstr "Высота изображения"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
msgid "Image Width"
msgstr "Ширина изображения"
#: ../footer.php:40
#, php-format
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "Дизайн: %s | Движок: %s"
#: ../functions.php:30
msgid "Primary Menu"
msgstr "Основное меню"
#: ../functions.php:31
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Меню второго уровня"
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
msgid "Footer Menu"
msgstr "Меню в футере"
#: ../functions.php:73
#, php-format
msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"Добро пожаловать в Divi! Перед погружением в новую тему, пожалуйста, "
"посетите <a style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target="
"\"_blank\">Divi Documentation</a> страницу для доступа к десяткам обучающих "
"материалов."
#: ../functions.php:97
msgid "on"
msgstr "на"
#: ../functions.php:187
msgid "Select Page"
msgstr "Выбрать страницу"
#: ../functions.php:227
msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Настройки страницы Divi"
#: ../functions.php:229
msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Настройки поста Divi"
#: ../functions.php:230
msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Divi: настройки продукта"
#: ../functions.php:231
msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Настройки проекта Divi"
#: ../functions.php:238
msgid "Skills"
msgstr "Навыки"
#: ../functions.php:241
msgid "Posted on"
msgstr "Опубликовано:"
#: ../functions.php:268
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: ../functions.php:269
msgid "Dark"
msgstr "Темный"
#: ../functions.php:282
msgid "Page Layout"
msgstr "Макет страницы"
#: ../functions.php:296
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Точка навигации"
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: ../functions.php:304
msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "Скрыть навигацию перед прокруткой"
#: ../functions.php:314
msgid "Post Title"
msgstr "Заголовок поста"
#: ../functions.php:317
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: ../functions.php:318
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: ../functions.php:323
msgid "Use Background Color"
msgstr "Использовать цвет фона"
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
msgid "Hex Value"
msgstr "Шестнадцатеричное значение (цвета)"
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670
#: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
#: ../functions.php:2616
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "у вас нет достаточных разрешений для доступа к этой странице"
#: ../functions.php:538
msgid "Site Identity"
msgstr "Сайт Удостоверений"
#: ../functions.php:548
msgid "Typography"
msgstr "Типография"
#: ../functions.php:553
msgid "Mobile Styles"
msgstr "Мобильные стили"
#: ../functions.php:558
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
#: ../functions.php:563
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: ../functions.php:568
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Мобильное меню"
#: ../functions.php:573
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../functions.php:578
msgid "Header & Navigation"
msgstr "Header и навигация"
#: ../functions.php:583
msgid "Header Format"
msgstr "Формат Header"
#: ../functions.php:588
msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "Первичная строка меню"
#: ../functions.php:593
msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "Вторичная строка меню"
#: ../functions.php:598
msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "Фиксированные настройки навигации"
#: ../functions.php:603
msgid "Header Elements"
msgstr "Элементы Header"
#: ../functions.php:608
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: ../functions.php:613
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
#: ../functions.php:618
msgid "Widgets"
msgstr "Виджеты"
#: ../functions.php:623
msgid "Footer Elements"
msgstr "Элементы Footer"
#: ../functions.php:633
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Нижний Bar"
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
msgid "Color Schemes"
msgstr "Цветовые схемы"
#: ../functions.php:640
msgid ""
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr ""
"Примечание: Настройки цвета, выбранные выше, будут применены к основной "
"цветовой схеме."
#: ../functions.php:644
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: ../functions.php:649
msgid "Buttons Style"
msgstr "Стиль кнопок"
#: ../functions.php:654
msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "Стиль кнопок при наведении курсора"
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: ../functions.php:664
msgid "Post"
msgstr "Пост"
#: ../functions.php:680
msgid "Meta Text Size"
msgstr "Размер текста Meta"
#: ../functions.php:698
msgid "Meta Line Height"
msgstr "Высота строки Meta"
#: ../functions.php:716
msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "Расстояние между букв Meta"
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
msgid "Meta Font Style"
msgstr "Стиль шрифта Meta"
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202
#: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328
#: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301
#: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652
#: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975
#: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252
#: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666
#: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943
#: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220
#: ../functions.php:5259
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203
#: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329
#: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025
#: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302
#: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653
#: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976
#: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253
#: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667
#: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944
#: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221
#: ../functions.php:5260
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204
#: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330
#: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026
#: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303
#: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654
#: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977
#: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254
#: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668
#: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945
#: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222
#: ../functions.php:5261
msgid "Uppercase"
msgstr "Прописные"
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205
#: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331
#: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027
#: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304
#: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655
#: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978
#: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255
#: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669
#: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946
#: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223
#: ../functions.php:5262
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркивание"
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217
#: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
msgid "Header Text Size"
msgstr "Размер текста Header"
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
msgid "Header Line Height"
msgstr "Высота строки Header"
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "Расстояние между букв Header"
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076
#: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515
#: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
msgid "Header Font Style"
msgstr "Стиль шрифта Header"
#: ../functions.php:825
msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "Включить фиксированный макет"
#: ../functions.php:838
msgid "Website Content Width"
msgstr "Ширина контента сайта"
#: ../functions.php:856
msgid "Website Gutter Width"
msgstr "Расстояние между столбцами сайта"
#: ../functions.php:873
msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "Используйте Пользовательские Панели Ширина"
#: ../functions.php:886
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Ширина боковой панели"
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
msgid "Section Height"
msgstr "Высота раздела"
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
msgid "Row Height"
msgstr "Высота строки"
#: ../functions.php:1012
msgid "Stretch Background Image"
msgstr "Растянуть фоновое изображение"
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767
#: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
#: ../functions.php:2629
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
#: ../functions.php:1026
msgid "Background Image"
msgstr "Фоновое изображение"
#: ../functions.php:1032
msgid "Background Repeat"
msgstr "Повтор фона"
#: ../functions.php:1036
msgid "No Repeat"
msgstr "Без повтора"
#: ../functions.php:1037
msgid "Tile"
msgstr "Заполнить по горизонтали и вертикали"
#: ../functions.php:1038
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Заполнить по горизонтали"
#: ../functions.php:1039
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Заполнить по вертикали"
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
msgid "Background Position"
msgstr "Позиция фона"
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../functions.php:1049
msgid "Center"
msgstr "По Центру"
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: ../functions.php:1059
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутка"
#: ../functions.php:1060
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
msgid "Body Text Size"
msgstr "Размер текста Body"
#: ../functions.php:1090
msgid "Body Line Height"
msgstr "Высота строки Body"
#: ../functions.php:1254
msgid "Header Font"
msgstr "Шрифт заголовков"
#: ../functions.php:1269
msgid "Body Font"
msgstr "Основной шрифт"
#: ../functions.php:1285
msgid "Body Link Color"
msgstr "Цвет ссылки Body"
#: ../functions.php:1298
msgid "Body Text Color"
msgstr "Цвет текста Body"
#: ../functions.php:1311
msgid "Header Text Color"
msgstr "Цвет текста Header"
#: ../functions.php:1324
msgid "Theme Accent Color"
msgstr "Основной цвет темы"
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../functions.php:1343
msgid "Green"
msgstr "Зелен."
#: ../functions.php:1344
msgid "Orange"
msgstr "Оранж."
#: ../functions.php:1345
msgid "Pink"
msgstr "Розов."
#: ../functions.php:1346
msgid "Red"
msgstr "Красн."
#: ../functions.php:1358
msgid "Header Style"
msgstr "Стиль шапки сайта"
#: ../functions.php:1363
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: ../functions.php:1364
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "Разместить по центру встроенный логотип"
#: ../functions.php:1375
msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "Включить вертикальную навигацию"
#: ../functions.php:1389
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "Скрыть навигацию до прокрутки"
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
msgid "Show Social Icons"
msgstr "Показать иконки социальных сетей"
#: ../functions.php:1416
msgid "Show Search Icon"
msgstr "Показывать социальные иконки"
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
msgid "Make Full Width"
msgstr "Сделать по всей ширине"
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
msgid "Hide Logo Image"
msgstr "Скрыть изображение логотипа"
#: ../functions.php:1453
msgid "Menu Height"
msgstr "Высота Меню"
#: ../functions.php:1471
msgid "Logo Max Height"
msgstr "Максимальная Высота Логотипа"
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898
#: ../functions.php:2392
msgid "Text Size"
msgstr "Размер текста"
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242
#: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Расстояние между букв"
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260
#: ../functions.php:2324
msgid "Font Style"
msgstr "Стиль шрифта"
#: ../functions.php:1683
msgid "Active Link Color"
msgstr "Цвет активной ссылки"
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Цвет фона выпадающего меню"
#: ../functions.php:1722
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Цвет линии выпадающего меню"
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Цвет текста выпадающего меню"
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Анимация выпадающего меню"
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
msgid "Fade"
msgstr "Затемнить"
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
msgid "Expand"
msgstr "Расширить"
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
msgid "Flip"
msgstr "Отразить"
#: ../functions.php:1880
msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "Меню Фиксированной Высоты"
#: ../functions.php:1916
msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "Цвет фона первичного меню"
#: ../functions.php:1929
msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "Цвет фона вторичного меню"
#: ../functions.php:1942
msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "Начальное Меню Цвет Ссылки"
#: ../functions.php:1955
msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "Вторичное Меню Цвет Ссылки"
#: ../functions.php:1968
msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "Активные Основного Меню Цвет Ссылки"
#: ../functions.php:1981
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефона"
#: ../functions.php:1993
msgid "Email"
msgstr "Электронный адрес"
#: ../functions.php:2019
msgid "Column Layout"
msgstr "Макет столбца"
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026
#: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Столбцы"
#: ../functions.php:2027
msgid "1 Column"
msgstr "1 столбец"
#: ../functions.php:2045
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Цвет фона футера"
#: ../functions.php:2095
msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "Размер текста Body/ссылки"
#: ../functions.php:2113
msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "Высота строки Body/ссылки"
#: ../functions.php:2131
msgid "Body Font Style"
msgstr "Стиль шрифта Body"
#: ../functions.php:2150
msgid "Widget Text Color"
msgstr "Цвет текста виджета"
#: ../functions.php:2163
msgid "Widget Link Color"
msgstr "Цвет ссылки виджета"
#: ../functions.php:2176
msgid "Widget Header Color"
msgstr "Цвет Header виджета"
#: ../functions.php:2189
msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "Цвет маркира списка у виджита"
#: ../functions.php:2203
msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "Цвет фона Footer меню"
#: ../functions.php:2216
msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "Цвет текста Footer меню"
#: ../functions.php:2229
msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "Цвет активной ссылки Footer меню"
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"
#: ../functions.php:2361
msgid "Social Icon Size"
msgstr "Размер социальной иконки"
#: ../functions.php:2379
msgid "Social Icon Color"
msgstr "Цвет социальной иконки"
#: ../functions.php:2436
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет рамки"
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
msgid "Border Radius"
msgstr "Радиус рамки"
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
msgid "Button Font Style"
msgstr "Стиль шрифта кнопки"
#: ../functions.php:2523
msgid "Buttons Font"
msgstr "Шрифт кнопок"
#: ../functions.php:2539
msgid "Add Button Icon"
msgstr "Добавить значок кнопки"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../functions.php:2556
msgid "Select Icon"
msgstr "Выбрать значок"
#: ../functions.php:2569
msgid "Icon Color"
msgstr "Цвет иконки"
#: ../functions.php:2582
msgid "Icon Placement"
msgstr "Размещение значка"
#: ../functions.php:2599
msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "Показывать значок только при наведении курсора"
#: ../functions.php:2688
msgid "Left to Right"
msgstr "Слева направо"
#: ../functions.php:2689
msgid "Right to Left"
msgstr "Справа налево"
#: ../functions.php:2690
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Сверху вниз"
#: ../functions.php:2691
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Снизу вверх"
#: ../functions.php:2692
msgid "Fade In"
msgstr "Постепенное появление"
#: ../functions.php:2693
msgid "No Animation"
msgstr "Без анимации"
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../functions.php:2701
msgid "Image Module Settings"
msgstr "Настройки модуля изображения"
#: ../functions.php:2711
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
#: ../functions.php:2712
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Это контролирует по умолчанию направление lazy-loading анимации."
#: ../functions.php:2722
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Цвет увеличенного значка"
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Цвет наложения при наведении курсора"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
msgid "Title Font Size"
msgstr "Размер шрифта заголовка"
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609
#: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
msgid "Title Font Style"
msgstr "Стиль шрифта заголовка"
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
msgid "Caption Font Size"
msgstr "Размер шрифта заголовка"
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
msgid "Caption Font Style"
msgstr "Стиль шрифта Caption"
#: ../functions.php:2836
msgid "Blurb"
msgstr "Краткое описание"
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153
#: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084
#: ../functions.php:5197
msgid "Header Font Size"
msgstr "Размер шрифта Header"
#: ../functions.php:2863
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469
#: ../functions.php:3535
msgid "Padding"
msgstr "Внутренний отступ"
#: ../functions.php:2930
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "Верхний и нижний отступ"
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
msgid "Content Font Size"
msgstr "Размер шрифта контента"
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
msgid "Content Font Style"
msgstr "Стиль шрифта контента"
#: ../functions.php:3035
msgid "Testimonial"
msgstr "Отзывы"
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
msgid "Name Font Style"
msgstr "Стиль шрифта имени"
#: ../functions.php:3068
msgid "Details Font Style"
msgstr "Стиль шрифта деталей"
#: ../functions.php:3088
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Радиус рамки портрета"
#: ../functions.php:3140
msgid "Pricing Table"
msgstr "Таблица с расценками"
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Размер шрифта подзаголовка"
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
msgid "Subheader Font Style"
msgstr "Стиль шрифта подзаголовка"
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
msgid "Price Font Size"
msgstr "Размер шрифта цены"
#: ../functions.php:3250
msgid "Pricing Font Style"
msgstr "Стиль шрифта цены"
#: ../functions.php:3265
msgid "Call To Action"
msgstr "Кнопка \"Призыв к действию\""
#: ../functions.php:3331
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ../functions.php:3417
msgid "Email Optin"
msgstr "Напишите Оптин"
#: ../functions.php:3549
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"
#: ../functions.php:3663
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Портфолио с фильтрами"
#: ../functions.php:3782
msgid "Filters Font Size"
msgstr "Размер шрифта фильтров"
#: ../functions.php:3801
msgid "Filters Font Style"
msgstr "Стиль шрифта фильтров"
#: ../functions.php:3816
msgid "Bar Counter"
msgstr "Полосный счётчик"
#: ../functions.php:3829
msgid "Label Font Size"
msgstr "Размер шрифта метки"
#: ../functions.php:3848
msgid "Label Font Style"
msgstr "Стиль шрифта метки"
#: ../functions.php:3868
msgid "Percent Font Size"
msgstr "Размер шрифта процентов"
#: ../functions.php:3887
msgid "Percent Font Style"
msgstr "Стиль шрифта процентов"
#: ../functions.php:3907
msgid "Bar Padding"
msgstr "Отступ Bar"
#: ../functions.php:3926
msgid "Bar Border Radius"
msgstr "Радиус рамки Bar"
#: ../functions.php:3940
msgid "Circle Counter"
msgstr "Счетчик с кругами"
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
msgid "Number Font Size"
msgstr "Размер шрифта номера"
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
msgid "Number Font Style"
msgstr "Стиль шрифта номера"
#: ../functions.php:4025
msgid "Number Counter"
msgstr "Счетчик с числами"
#: ../functions.php:4111
msgid "Accordion"
msgstr "Элемент-аккордион"
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "Стиль шрифта открытого заголовка"
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "Стиль шрифта закрытого заголовка"
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "Размер значка элемета Toggle"
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
msgid "Toggle Padding"
msgstr "Отступ элемента Toggle"
#: ../functions.php:4216
msgid "Toggle"
msgstr "Переключатель с текстом"
#: ../functions.php:4321
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактная форма"
#: ../functions.php:4373
msgid "Input Font Size"
msgstr "Размер шрифта ввода"
#: ../functions.php:4392
msgid "Input Font Style"
msgstr "Стиль шрифта ввода"
#: ../functions.php:4412
msgid "Input Field Padding"
msgstr "Отступ поля ввода"
#: ../functions.php:4431
msgid "Captcha Font Size"
msgstr "Размер шрифта Captcha"
#: ../functions.php:4450
msgid "Captcha Font Style"
msgstr "Стиль шрифта Captcha"
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
msgid "Sidebar"
msgstr "Сайдбар"
#: ../functions.php:4478
msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "Размер шрифта Widget Header"
#: ../functions.php:4497
msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "Стиль шрифта Widget Header"
#: ../functions.php:4517
msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "Удалить вертикальный разделитель"
#: ../functions.php:4526
msgid "Divider"
msgstr "Разделитель"
#: ../functions.php:4538
msgid "Show Divider"
msgstr "Показывать разделитель"
#: ../functions.php:4552
msgid "Divider Style"
msgstr "Тип разделителя"
#: ../functions.php:4557
msgid "Solid"
msgstr "Сплошной"
#: ../functions.php:4558
msgid "Dotted"
msgstr "Точечный"
#: ../functions.php:4559
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирный"
#: ../functions.php:4560
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
#: ../functions.php:4561
msgid "Groove"
msgstr "Радиальный"
#: ../functions.php:4562
msgid "Ridge"
msgstr "Волнистый"
#: ../functions.php:4563
msgid "Inset"
msgstr "Внутренний"
#: ../functions.php:4564
msgid "Outset"
msgstr "Внешний"
#: ../functions.php:4577
msgid "Divider Weight"
msgstr "Ширина разделителя"
#: ../functions.php:4596
msgid "Divider Height"
msgstr "Высота разделителя"
#: ../functions.php:4615
msgid "Divider Position"
msgstr "Положение разделителя"
#: ../functions.php:4620
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
#: ../functions.php:4621
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Вертикально по центру"
#: ../functions.php:4622
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: ../functions.php:4630
msgid "Person"
msgstr "Модуль Персона"
#: ../functions.php:4643
msgid "Name Font Size"
msgstr "Размер шрифта имени"
#: ../functions.php:4721
msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "Размер значка социальной сети"
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Размер шрифта заголовка поста"
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
msgid "Meta Font Size"
msgstr "Размер шрифта Meta"
#: ../functions.php:4821
msgid "Blog Grid"
msgstr "Блог Сетка"
#: ../functions.php:4907
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#: ../functions.php:4920
msgid "Product Name Font Size"
msgstr "Размер шрифта наименования товара"
#: ../functions.php:4939
msgid "Product Name Font Style"
msgstr "Стиль шрифта наименования товара"
#: ../functions.php:4959
msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "Размер шрифта значка Sale"
#: ../functions.php:4978
msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "Стиль шрифта значка Sale"
#: ../functions.php:5017
msgid "Price Font Style"
msgstr "Стиль шрифта цены"
#: ../functions.php:5037
msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "Размер шрифта Sale"
#: ../functions.php:5056
msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "Стиль шрифта Sale"
#: ../functions.php:5071
msgid "Countdown"
msgstr "Обратный отсчет"
#: ../functions.php:5118
msgid "Social Follow"
msgstr "Социальные сети"
#: ../functions.php:5131
msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "Follow шрифт и размер значка"
#: ../functions.php:5165
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Полноширинный Слайдер"
#: ../functions.php:7469
msgid "0 comments"
msgstr "Нет комментариев"
#: ../functions.php:7469
msgid "1 comment"
msgstr "1 коммент."
#: ../functions.php:7469
msgid "comments"
msgstr "коммент."
#: ../functions.php:7542
msgid "Password Protected"
msgstr "Страница защищена паролем"
#: ../functions.php:7543
msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr "Чтобы просмотреть защищенную страницу. введите пароль ниже"
#: ../functions.php:7546
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../functions.php:7547
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: ../functions.php:7727
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../functions.php:7729
msgid "Item"
msgstr "Шт."
#: ../functions.php:7729
msgid "Items"
msgstr "Шт."
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Настройщик темы"
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
msgid "Module Customizer"
msgstr "Настройщик модуля"
#: ../functions.php:7913
msgid "Role Editor"
msgstr "Роль Редактора"
#: ../functions.php:7916
msgid "Divi Library"
msgstr "Библиотека Divi"
#: ../header.php:176
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Поиск &hellip;"
#: ../header.php:178
msgid "Search for:"
msgstr "Поиск:"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../includes/functions/comments.php:15
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr " %1$s в %2$s"
#: ../includes/functions/comments.php:18
msgid "(Edit)"
msgstr "(Ред.)"
#: ../includes/functions/comments.php:21
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: ../includes/functions/comments.php:30
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш комментарий ожидает модерации."
#: ../includes/functions/installation.php:1
msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "Читать Divi документацию"
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22
#: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40
msgid "Footer Area"
msgstr "Зона футера"
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Посмотрите обучающие видео"
#: ../includes/navigation.php:2
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; Предыдущие Записи"
#: ../includes/navigation.php:3
msgid "Next Entries &raquo;"
msgstr "Следующие Записи &raquo;"
#: ../includes/no-results.php:3
msgid "No Results Found"
msgstr "Ничего не найдено"
#: ../includes/no-results.php:4
msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
"the navigation above to locate the post."
msgstr ""
"Запрашиваемая страница не найдена. Попробуйте уточнить параметры поиска или "
"используйте меню для нахождения страницы."
#: ../includes/social_icons.php:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../includes/social_icons.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../includes/social_icons.php:20
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../includes/social_icons.php:32
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
msgid "Displays About Me Information"
msgstr "Отображает информацию \"Обо мне\""
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
msgid "ET About Me Widget"
msgstr "Виджет с информацией \"Обо мне\""
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12
#: ../includes/widgets/widget-about.php:41
msgid "About Me"
msgstr "Обо мне"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:172
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
msgid "Displays Advertisements"
msgstr "Отображает рекламу"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
msgid "ET Advertisement"
msgstr "ET Реклама"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:128
msgid "Advertisement"
msgstr "Реклама"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "Использовать относительные пути к изображениям"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
msgid "Open in a new window"
msgstr "Открывать ссылки в новом окне"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Banner"
msgstr "Баннер"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Alt"
msgstr "Описание картинки"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
msgid ""
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr ""
"Если вы не хотите показывать некоторые баннеры - оставьте соответствующие "
"поля пустыми"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "Показывать рекламу Adsense"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "ET Adsense виджет"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
msgid "Adsense Code"
msgstr "Adsense код"
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53
#: ../single.php:105
msgid "Pages:"
msgstr "Страницы:"
#: ../single-project.php:62
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"
#: ../single-project.php:63
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"
#~ msgid ""
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
#~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate "
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
#~ "regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "По умолчанию, списки MailChimp кэшируются на 1 день. Если вы добавили "
#~ "новый список, но он не появился в настройках SignUp модуля, активируйте "
#~ "эту опцию. Не забудьте отключить ее, как только список будет "
#~ "регенерирован."
#~ msgid ""
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
#~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "По умолчанию, списки Aweber кэшируются на 1 день. Если вы добавили новый "
#~ "список, но он не появился в настройках SignUp модуля, активируйте эту "
#~ "опцию. Не забудьте отключить ее, как только список будет регенерирован."
#~ msgid ""
#~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, проверьте поля ниже, чтобы убедиться, что вы ввели правильную "
#~ "информацию."
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Заполнить"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "поле"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "Неверный электронный адрес"
#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Кэпча"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Пред."
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "Проекты"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Проект"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Добавить новый"
#~ msgid "Add New Project"
#~ msgstr "Добавить новый проект"
#~ msgid "Edit Project"
#~ msgstr "Редактировать проект"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Новый проект"
#~ msgid "All Projects"
#~ msgstr "Все проекты"
#~ msgid "View Project"
#~ msgstr "Посмотреть проект"
#~ msgid "Search Projects"
#~ msgstr "Искать проекты"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Ничего не найдено"
#~ msgid "Nothing found in Trash"
#~ msgstr "Ничего не найдено в корзине"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категория"
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "Искать категории"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Все категории"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Родительская категория"
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Родительская категория:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Редактировать категорию"
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Обновить категорию"
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Добавить новую категорию"
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Новое имя категории"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Тэги"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Тэг"
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Искать тэги"
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "Все тэги"
#~ msgid "Parent Tag"
#~ msgstr "Родительский тэг"
#~ msgid "Parent Tag:"
#~ msgstr "Родительский тэг:"
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Редактировать тэг"
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Обновить тэг"
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Добавить новый тэг"
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "Новое имя тэга"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Высота меню/логотипа"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Фиксированное меню/Высота логотипа"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Цвет ссылки меню"
#~ msgid "Active Menu Link Color"
#~ msgstr "Цвет активных ссылок в меню"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Подписаться"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Блог Masonry"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Full Width слайдер"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Соединение..."
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Не удалось установить соединение"
#~ msgid "Removing connection..."
#~ msgstr "Удаление соединения..."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Выполнено"
#~ msgid ""
#~ "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Шаг 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Сгенерировать код авторизации</"
#~ "a>"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
#~ "button: "
#~ msgstr ""
#~ "Шаг 2: Вставьте код авторизации и нажмите кнопку \"Установление соединения"
#~ "\": "
#~ msgid "Make a connection"
#~ msgstr "Установление соединения"
#~ msgid ""
#~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
#~ msgstr ""
#~ "Aweber установлен корректно. Вы можете удалить соединение здесь, если "
#~ "хотите."
#~ msgid "Remove the connection"
#~ msgstr "Удалить соединение"
#~ msgid "Nonce failed."
#~ msgstr "Nonce не прошел валидацию."
#~ msgid "Authorization code is empty."
#~ msgstr "Код авторизации пуст."
#~ msgid ""
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
#~ "code."
#~ msgstr ""
#~ "Код авторизации недействителен. Попробуйте сгенерировать и вставить новый "
#~ "код."
#~ msgid "Aweber API Exception"
#~ msgstr "Aweber API исключение"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Сообщение"
#~ msgid "Nonce failed"
#~ msgstr "Nonce не прошел валидацию"
#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Читать далее"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Ошибка конфигурации"
#~ msgid "Please enter first name"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите имя"
#~ msgid "Incorrect email"
#~ msgstr "Ошибочный адрес электронной почты"
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
#~ msgstr "Ошибка конфигурации: Список не определен"
#~ msgid ""
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation "
#~ "email!</h2>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Подписка оформлена - вам выслано письмо с "
#~ "подтверждением!</h2>"
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
#~ msgstr "Ошибка конфигурации: ключ API не определен"
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
#~ msgstr "Aweber: Неправильные конфигурационные данные"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Добро пожаловать в Divi! Перед погружением в новую тему, пожалуйста, "
#~ "посетите <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> "
#~ "страницу для доступа к десяткам обучающих материалов."
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s Шрифт"
#~ msgid "%1$s Font Size"
#~ msgstr "%1$s Размер шрифта"
#~ msgid "%1$s Text Color"
#~ msgstr "%1$s Цвет текста"
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
#~ msgstr "%1$s Расстояние между букв"
#~ msgid "%1$s Line Height"
#~ msgstr "%1$s Высота строки"
#~ msgid "%1$s All Caps"
#~ msgstr "%1$s Все прописные"
#~ msgid "Use Border"
#~ msgstr "Использовать рамку"
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "Стиль рамки"
#~ msgid "Custom Margin"
#~ msgstr "Пользовательский внешний отступ"
#~ msgid "Custom Padding"
#~ msgstr "Пользовательский внутренний отступ"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Использовать пользовательские стили кнопок"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Размер текста кнопки"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста кнопки"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона кнопки"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Ширина рамки кнопки"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Цвет рамки кнопки"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки кнопки"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв кнопки"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Шрифт кнопки"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Значок кнопки"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Цвет значка кнопки"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Показывать значок только при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Цвет рамки кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "До"
#~ msgid "Main Element"
#~ msgstr "Основной элемент"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "После"
#~ msgid "Choose Custom Color"
#~ msgstr "Выбрать собственный цвет"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Загрузить"
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "Выбрать изображение"
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "Установить изображение"
#~ msgid "Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Настройки дополнительного дизайна"
#~ msgid "Add New %s"
#~ msgstr "Добавить новый %s"
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
#~ msgstr "%1$s %2$s Настройки"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Столбец"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Модули"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Строки"
#~ msgid "Sections"
#~ msgstr "Секции"
#~ msgid "Global/not Global"
#~ msgstr "Глобальный / не глобальный"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Глобальный"
#~ msgid "not Global"
#~ msgstr "Не глобальный"
#~ msgid "Justified"
#~ msgstr "Выравнено по ширине"
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
#~ msgstr "Экспортировать шаблоны Divi Builder"
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
#~ msgstr "Выберите шаблоны, которые вы хотите экспортировать:"
#~ msgid "Export Divi Layouts"
#~ msgstr "Экспортировать Divi шаблоны"
#~ msgid "Manage Categories"
#~ msgstr "Управлять категориями"
#~ msgid "Use The Divi Builder"
#~ msgstr "Использовать Divi Builder"
#~ msgid ""
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has "
#~ "been saved to your library, it will appear here for easy use."
#~ msgstr ""
#~ "Вы еще не сохранили ни одной позиции для вашей Divi библиотеки. После "
#~ "того, как позиция была сохранена в библиотеке, она появится здесь для "
#~ "простоты использования."
#~ msgid ""
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all "
#~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this "
#~ "module"
#~ msgstr ""
#~ "Вы собираетесь обновить глобальный модуль. Данное изменение будет "
#~ "применяться ко всем страницам, где используется этот модуль. Нажмите OK "
#~ "если вы хотите обновить этот модуль"
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
#~ msgstr "Вы не можете добавить глобальные строки в глобальные разделы"
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
#~ msgstr ""
#~ "Вы не можете добавить глобальные модули в глобальные разделы или строки"
#~ msgid "The Divi Builder"
#~ msgstr "Divi Builder"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Сохранить в библиотеку"
#~ msgid "Load From Library"
#~ msgstr "Загрузить из иблиотеки"
#~ msgid "Standard Section"
#~ msgstr "Стандартный раздел"
#~ msgid "Full width Section"
#~ msgstr "Раздел по всей ширине"
#~ msgid "Special Section"
#~ msgstr "Специальный раздел"
#~ msgid "Add From Library"
#~ msgstr "Добавить из библиотеки"
#~ msgid "Change Structure"
#~ msgstr "Изменить структуру"
#~ msgid "Remove Module"
#~ msgstr "Удалить модуль"
#~ msgid "Save & Add To Library"
#~ msgstr "Сохранить и добавить в библиотеку"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Save & Exit"
#~ msgstr "Сохранить и выйти"
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "Новая строка"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Новый модуль"
#~ msgid "Predefined Layouts"
#~ msgstr "Предварительные шаблоны"
#~ msgid "Disable Builder"
#~ msgstr "Отключить Builder"
#~ msgid ""
#~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content "
#~ "will be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Весь контент, созданный в Divi Builder будет потерян. Предыдущее "
#~ "содержимое будет восстановлено."
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
#~ msgstr "Вы хотите продолжить?"
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
#~ msgstr "Весь контент вашей текущей страницы будет потерян."
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
#~ msgstr "Все дополнительные настройки модуля будут потеряны."
#~ msgid "Save To Library"
#~ msgstr "Сохранить в библиотеку"
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
#~ msgstr ""
#~ "Сохранить вашу текущую страницу в Divi Library для последующего "
#~ "использования."
#~ msgid "Layout Name:"
#~ msgstr "Имя шаблона:"
#~ msgid "Save And Add To Library"
#~ msgstr "Сохранить и добавить в библиотеку"
#~ msgid "Add To Categories:"
#~ msgstr "Добавить в категории:"
#~ msgid "Create New Category"
#~ msgstr "Создать новую категорию"
#~ msgid ""
#~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for "
#~ "later use as well."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете сохранить текущий элемент и добавить его в Divi Library "
#~ "для последующего использования."
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Название шаблона"
#~ msgid "Selective Sync"
#~ msgstr "Выборочная синхронизация"
#~ msgid "Include General settings"
#~ msgstr "Включить общие настройки"
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
#~ msgstr "Включить настройки усовершенствованного дизайна"
#~ msgid "Include Custom CSS"
#~ msgstr "Включить Custom CSS"
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
#~ msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы 1 таб для сохранения"
#~ msgid "Save as Global:"
#~ msgstr "Сохранить как глобальные:"
#~ msgid "Make this a global item"
#~ msgstr "Сделать это глобальным элементом"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Область"
#~ msgid "Layout Type"
#~ msgstr "Тип макета"
#~ msgid "Module Width"
#~ msgstr "Ширина модуля"
#~ msgid "New Template Settings"
#~ msgstr "Настройки нового шаблона"
#~ msgid "Template Name:"
#~ msgstr "Имя шаблона:"
#~ msgid "Template Type:"
#~ msgstr "Тип шаблона:"
#~ msgid "Full width Module"
#~ msgstr "Модуль по всей ширине"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Строка"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Раздел"
#~ msgid "Include General Settings"
#~ msgstr "Включить общие настройки"
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Включить настройки усовершенствованного дизайна"
#~ msgid ""
#~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите категорию(и) для нового шаблона или введите новое имя "
#~ "(необязательно)"
#~ msgid "Open in Lightbox"
#~ msgstr "Открыть в Lightbox"
#~ msgid "Image Alignment"
#~ msgstr "Выравнивание изображения"
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать выравнивание изображения."
#~ msgid "Image Maximum Width"
#~ msgstr "Максимальная ширина изображения"
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
#~ msgstr "Всегда центрировать изображение на мобильном устройстве"
#~ msgid "Gallery Item"
#~ msgstr "Элемент галереи"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Наложение"
#~ msgid "Overlay Icon"
#~ msgstr "Наложение значка"
#~ msgid "Gallery Item Title"
#~ msgstr "Заголовок элемента галереи"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Шрифт заголовка"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Цвет шрифта заголовка"
#~ msgid "Hover Icon Picker"
#~ msgstr "Выбор значка при наведении курсора"
#~ msgid "Video Icon"
#~ msgstr "Значок видео"
#~ msgid "Play Icon Color"
#~ msgstr "Цвет значка воспроизведения"
#~ msgid "Play Button"
#~ msgstr "Кнопка воспроизведения"
#~ msgid "Thumbnail Item"
#~ msgstr "Эскиз элемента"
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
#~ msgstr "Цвет наложения эскиза"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Высота строки"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Использовать цвет рамки"
#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "Максимальная ширина"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Header"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Body"
#~ msgid "Blurb Image"
#~ msgstr "Blurb изображение"
#~ msgid "Blurb Title"
#~ msgstr "Blurb заголовок"
#~ msgid "Blurb Content"
#~ msgstr "Blurb контент"
#~ msgid "Use Icon Font Size"
#~ msgstr "Использовать размер шрифта значка"
#~ msgid "Icon Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта значка"
#~ msgid "Tabs Controls"
#~ msgstr "Элементы управления вкладками"
#~ msgid "Active Tab"
#~ msgstr "Активная вкладка"
#~ msgid "Active Tab Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона активной вкладки"
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона неактивной вкладки"
#~ msgid "Slide Description"
#~ msgstr "Описание слайда"
#~ msgid "Slide Title"
#~ msgstr "Заголовок слайда"
#~ msgid "Slide Button"
#~ msgstr "Кнопка слайда"
#~ msgid "Slide Controllers"
#~ msgstr "Элементы управления слайда"
#~ msgid "Slide Active Controller"
#~ msgstr "Элементы управления активного слайда"
#~ msgid "Use Parallax effect"
#~ msgstr "Использовать Parallax effect"
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
#~ msgstr "Удалить внутреннюю тень"
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Верхний отступ"
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Нижний отступ"
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
#~ msgstr "Скрыть контент на мобильном устройстве"
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
#~ msgstr "Скрыть CTA на мобильном устройстве"
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
#~ msgstr "Показать изображение/видео на мобильном устройстве"
#~ msgid "Arrows Custom Color"
#~ msgstr "Пользовательский цвет стрелкок"
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
#~ msgstr "Пользовательский цвет точки навигации"
#~ msgid "Testimonial Portrait"
#~ msgstr "Портрет Testimonial"
#~ msgid "Testimonial Description"
#~ msgstr "Описание Testimonial"
#~ msgid "Testimonial Author"
#~ msgstr "Автор Testimonial"
#~ msgid "Testimonial Meta"
#~ msgstr "Testimonial Meta"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Шрифт текста Body"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Body"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв Body"
#~ msgid "Quote Icon Color"
#~ msgstr "Цвет значка цитаты"
#~ msgid "Portrait Width"
#~ msgstr "Ширина портрета"
#~ msgid "Portrait Height"
#~ msgstr "Высота портрета"
#~ msgid "Pricing Tables"
#~ msgstr "Таблицы цен"
#~ msgid "Pricing Subhead"
#~ msgstr "Подзаголовок цены"
#~ msgid "Pricing Title"
#~ msgstr "Заголовок цены"
#~ msgid "Pricing Top"
#~ msgstr "Верхняя часть цены"
#~ msgid "Pricing Content"
#~ msgstr "Контент цены"
#~ msgid "Pricing Button"
#~ msgstr "Кнопка цены"
#~ msgid "Featured Table"
#~ msgstr "Рекомендуемая таблица"
#~ msgid "Subhead"
#~ msgstr "Подзаголовок"
#~ msgid "Featured Table Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Table Header Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона заголовка таблицы"
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона заголовка рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста заголовка рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Featured Table Subhead Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста подзаголовка рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Featured Table Price Color"
#~ msgstr "Цвет цены рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста Body рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Show Dot"
#~ msgstr "Показать точку"
#~ msgid "Dot Color"
#~ msgstr "Цвет точки"
#~ msgid "Featured Table Dot Color"
#~ msgstr "Цвет точки рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
#~ msgstr "Удалить тень рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Center List Items"
#~ msgstr "Разместить по центру список элементов"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Кнопка"
#~ msgid "Audio Image"
#~ msgstr "Аудио изображение"
#~ msgid "Audio Content"
#~ msgstr "Аудио контент"
#~ msgid "Audio Meta"
#~ msgstr "Audio Meta"
#~ msgid "Sign-up"
#~ msgstr "Подписаться"
#~ msgid "Newsletter Description"
#~ msgstr "Описание рассылки"
#~ msgid "Newsletter Form"
#~ msgstr "Форма рассылки"
#~ msgid "Newsletter Button"
#~ msgstr "Кнопка рассылки"
#~ msgid "Form Field Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона поля формы"
#~ msgid "Form Field Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста поля формы"
#~ msgid "Focus Background Color"
#~ msgstr "Сфокусировать цвет фона"
#~ msgid "Focus Text Color"
#~ msgstr "Сфокусировать цвет текста"
#~ msgid "Use Focus Border Color"
#~ msgstr "Использовать фокус цвета рамки"
#~ msgid "Focus Border Color"
#~ msgstr "Сфокусировать цвет рамки"
#~ msgid "Portfolio Image"
#~ msgstr "Изображение портфолио"
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
#~ msgstr "Portfolio Post Meta"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Фильтр"
#~ msgid "Portfolio Filters"
#~ msgstr "Фильтры портфолио"
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
#~ msgstr "Активный фильтр портфолио"
#~ msgid "Counter Title"
#~ msgstr "Заголовок счётчика"
#~ msgid "Counter Container"
#~ msgstr "Контейнер счётчика"
#~ msgid "Counter Number"
#~ msgstr "Номер счётчика"
#~ msgid "Use Percentages"
#~ msgstr "Использовать проценты"
#~ msgid "Bar Top Padding"
#~ msgstr "Верхний отступ Bar"
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
#~ msgstr "Нижний отступ Bar"
#~ msgid "Label Color"
#~ msgstr "Цвет ярлыка"
#~ msgid "Percentage Color"
#~ msgstr "Цвет процента"
#~ msgid "Circle Counter Title"
#~ msgstr "Заголовок кругового счётчика"
#~ msgid "Circle Color Opacity"
#~ msgstr "Прозрачность цвета круга"
#~ msgid "Number Counter Title"
#~ msgstr "Заголовок номерного счётчика"
#~ msgid "Open Toggle"
#~ msgstr "Открытый переключатель"
#~ msgid "Toggle Title"
#~ msgstr "Заголовок переключателя"
#~ msgid "Toggle Icon"
#~ msgstr "Значок переключателя"
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "Контент переключателя"
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона открытого переключателя"
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона закрытого переключателя"
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста открытого переключателя"
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста закрытого переключателя"
#~ msgid "Form Field"
#~ msgstr "Поле формы"
#~ msgid "Contact Title"
#~ msgstr "Заголовок формы Contact"
#~ msgid "Contact Button"
#~ msgstr "Кнопка формы Contact"
#~ msgid "Form Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона формы"
#~ msgid "Input Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки ввода"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Виджет"
#~ msgid "Remove Border Separator"
#~ msgstr "Удалить разделитель"
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
#~ msgstr "Определить, сколько места должно быть добавлено ниже разделителя."
#~ msgid "Hide On Mobile"
#~ msgstr "Скрыть на мобильном устройстве"
#~ msgid "Member Image"
#~ msgstr "Изображение пользователя"
#~ msgid "Member Description"
#~ msgstr "Описание пользователя"
#~ msgid "Member Position"
#~ msgstr "Должность пользователя"
#~ msgid "Member Social Links"
#~ msgstr "Ссылки социальных сетей пользователя"
#~ msgid "Icon Hover Color"
#~ msgstr "Цвет значка при наведении курсора"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "Post Meta"
#~ msgid "Page Navigation"
#~ msgstr "Навигация по странице"
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона элемента"
#~ msgid "Use Dropshadow"
#~ msgstr "Использовать тень"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Продукт"
#~ msgid "On Sale"
#~ msgstr "В продаже"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Рейтинг"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "По умолчанию"
#~ msgid "Choose how many columns to display."
#~ msgstr "Выберите, сколько столбцов показать."
#~ msgid "Sale Badge Color"
#~ msgstr "Цвет значка распродажи"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Номера"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Ярлык"
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Контейнер"
#~ msgid "Timer Section"
#~ msgstr "Секция таймера"
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "Pin"
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
#~ msgstr "Использовать фильтр оттенков серого"
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
#~ msgstr "Значение (%) фильтра оттенков серого"
#~ msgid "Social Icon"
#~ msgstr "Значок социальной сети"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет заголовок поста"
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "Показывать Meta"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет Post Meta"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет имя автора в Post Meta"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет дату в Post Meta"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Формат даты"
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете определить формат даты в Post Meta. По умолчанию 'M j, Y'"
#~ msgid "Show Post Categories"
#~ msgstr "Показывать категории поста"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
#~ "Note: This option doesn't work with custom post types."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет категории в Post Meta. "
#~ "Примечание: эта опция не работает с пользовательскими типами поста."
#~ msgid "Show Comments Count"
#~ msgstr "Показывать количество комментариев"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post "
#~ "Meta."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет количество комментариев в "
#~ "Post Meta."
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет Featured Image"
#~ msgid "Featured Image Placement"
#~ msgstr "Размещение Featured Image"
#~ msgid "Below Title"
#~ msgstr "Ниже заголовка"
#~ msgid "Above Title"
#~ msgstr "Выше заголовка"
#~ msgid "Title Background Image"
#~ msgstr "Фоновое изображение заголовка"
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать, где разместить Featured Image"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете выбрать, использовать или нет parallax эффект для "
#~ "featured image"
#~ msgid "Parallax Method"
#~ msgstr "Метод Parallax"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете выбрать, какой метод parallax использовать для featured "
#~ "image"
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title text"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать ориентацию для текста заголовка"
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title text"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать цвет для текста заголовка"
#~ msgid "Use Text Background Color"
#~ msgstr "Использовать цвет фонового текста"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title "
#~ "text"
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете выбрать, использовать или нет фоновый цвет для текста "
#~ "заголовка"
#~ msgid "Text Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона текста"
#~ msgid "Title Styling"
#~ msgstr "Стилизация заголовка"
#~ msgid "Subhead Styling"
#~ msgstr "Стилизация подзаголовка"
#~ msgid "Content Styling"
#~ msgstr "Стилизация контента"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Стилизация кнопки"
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
#~ msgstr "Ориентация текста и логотипа"
#~ msgid "Make Fullscreen"
#~ msgstr "Сделать на весь экран"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете выбрать, будет ли header расширен в полноэкранный размер."
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
#~ msgstr "Показать кнопку прокрутки вниз"
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете выбрать, будет ли отображаться кнопка прокрутки вниз."
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
#~ msgstr "Выбрать значок для отображения кнопки прокрутки вниз."
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
#~ msgstr "Цвет значка прокрутки вниз"
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
#~ msgstr "Размер значка прокрутки вниз"
#~ msgid "Title Font"
#~ msgstr "Шрифт заголовка"
#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "Цвет шрифта заголовка"
#~ msgid "Subhead Font"
#~ msgstr "Шрифт подзаголовка"
#~ msgid "Subhead Font Color"
#~ msgstr "Цвет шрифта подзаголовка"
#~ msgid "Subhead Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта подзаголовка"
#~ msgid "Content Font"
#~ msgstr "Шрифт контента"
#~ msgid "Content Font Color"
#~ msgstr "Цвет шрифта контента"
#~ msgid "Button %1$s Text"
#~ msgstr "Текст %1$s кнопки"
#~ msgid "Enter the text for the Button."
#~ msgstr "Введите текст для кнопки."
#~ msgid "Button %1$s URL"
#~ msgstr "URL-адрес %1$s кнопки"
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
#~ msgstr "Введите URL для кнопки."
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Шрифт %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Цвет шрифта %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки %1$s кнопки"
#~ msgid "Background Image URL"
#~ msgstr "URL фонового изображения"
#~ msgid "Background Overlay Color"
#~ msgstr "Цвет наложения фона"
#~ msgid "Logo Image URL"
#~ msgstr "URL-адрес изображения логотипа"
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
#~ msgstr "Вертикальное выравнивание текста"
#~ msgid ""
#~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your "
#~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Этот параметр определяет вертикальное выравнивание контента. Ваш контент "
#~ "может быть либо вертикально по центру, или выровнен по низу."
#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL-адрес Header Image"
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
#~ msgstr "Вертикальное выравнивание изображения"
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
#~ msgstr "Это определяет ориентацию изображения в пределах модуля."
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Код"
#~ msgid "Full Width Code"
#~ msgstr "Full Width код"
#~ msgid "Full Width Image"
#~ msgstr "Full Width изображение"
#~ msgid "Full Width Post Title"
#~ msgstr "Заголовок Full Width поста"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, "
#~ "allowing the website background color or background image to show through."
#~ msgstr ""
#~ "Включение этой опции удалит цвет фона этого раздела, что позволяет "
#~ "показать цветовой фон веб-сайта или фоновое изображение."
#~ msgid ""
#~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default "
#~ "padding."
#~ msgstr ""
#~ "Настройте отступ конкретными значениями или оставьте поле пустым, чтобы "
#~ "использовать отступ по умолчанию."
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
#~ msgstr "Сохранить пользовательский отступ на мобильных устройствах"
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить пользовательскому отступу сохраниться на мобильных экранах"
#~ msgid "Make This Row Full Width"
#~ msgstr "Сделать эту строку во всю ширину"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
#~ "browser window."
#~ msgstr ""
#~ "Включите эту опцию, чтобы увеличить ширину строки до края окна браузера."
#~ msgid "Use Custom Width"
#~ msgstr "Использовать пользовательскую ширину"
#~ msgid ""
#~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
#~ "standard width."
#~ msgstr ""
#~ "Изменить на Yes, если вы хотите изменить ширину этой строки на "
#~ "нестандартную."
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Блок"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "Пиксели"
#~ msgid "Custom Width"
#~ msgstr "Пользовательская ширина"
#~ msgid "Define custom width for this Row"
#~ msgstr "Определить пользовательскую ширину для этой строки"
#~ msgid "Column Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между столбцами"
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
#~ msgstr "Установите расстояние между каждым столбцом в этой строке."
#~ msgid "Equalize Column Heights"
#~ msgstr "Выровнить высоту столбца"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\"\"\"\" target=\"\"\"\"_blank\"\"\"\">DiviDocumentation</a> "
#~ "page for access to dozens of in-depth tutorials.\"\"\""
#~ msgstr ""
#~ "Добро пожаловать в Divi! Перед погружением в новую тему, пожалуйста, "
#~ "посетите <a href=\"%1$s\"\"\"\" target=\"\"\"\"_blank"
#~ "\"\"\"\">DiviDocumentation</a> страницу для доступа к десяткам обучающих "
#~ "материалов.\"\"\""
#~ msgid "Website Column Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между столбцами сайта"
#~ msgid "Widget Dot Color"
#~ msgstr "Цвет точки виджета"
#~ msgid "Subhead Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта подзаголовка"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта категории"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта категории"