mirror of
https://github.com/KevinMidboe/rohnenedre.git
synced 2026-01-07 01:45:47 +00:00
3750 lines
164 KiB
Plaintext
3750 lines
164 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:19+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 16:17+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Elegant Themes\n"
|
||
"Language: th\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
|
||
|
||
#: ../comments.php:4
|
||
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
|
||
msgstr "โพสต์นี้ถูกป้องกันด้วยรหัสผ่าน ใส่รหัสผ่านเพื่อดูความคิดเห็น"
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "0 Comments"
|
||
msgstr "0 ความคิดเห็น"
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "1 Comment"
|
||
msgstr "1 ความคิดเห็น"
|
||
|
||
#: ../comments.php:13
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "ความคิดเห็น"
|
||
|
||
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
|
||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments"
|
||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> ความคิดเห็นก่อนหน้า"
|
||
|
||
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
|
||
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
msgstr "ความคิดเห็นใหม <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
|
||
#: ../comments.php:38
|
||
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
|
||
msgstr "แทร็คแบ็ค/ปิงแบ็ค"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
msgid "Submit Comment"
|
||
msgstr "ส่งความคิดเห็น"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
msgid "Submit a Comment"
|
||
msgstr "ส่งความคิดเห็น"
|
||
|
||
#: ../comments.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Leave a Reply to %s"
|
||
msgstr "ตอบกลับ %s"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "กำลังจัดเก็บ..."
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:27
|
||
msgid "Options Saved."
|
||
msgstr "จัดเก็บตัวเลือกแล้ว"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:73
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ตัวเลือก"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
|
||
msgid "Theme Options"
|
||
msgstr "ตัวเลือกธีม"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:90
|
||
msgid "settings saved."
|
||
msgstr "จัดเก็บการตั้งค่าแล้ว"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:93
|
||
msgid "settings reset."
|
||
msgstr "รีเซ็ตการตั้งค่าแล้ว"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297 ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:114
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "การควบคุม"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
|
||
msgid "Layout Settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่ารูปแบบ"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:120
|
||
msgid "Ad Management"
|
||
msgstr "การจัดการโฆษณา"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:123
|
||
msgid "Colorization"
|
||
msgstr "สี"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:126
|
||
msgid "SEO"
|
||
msgstr "SEO"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:129
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "การรวมกัน"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:132
|
||
msgid "Support Docs"
|
||
msgstr "สนับสนุนเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "รีเซ็ต"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:210
|
||
msgid "Upload Image"
|
||
msgstr "อัพโหลดรูปภาพ"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:237
|
||
msgid "You don't have pages"
|
||
msgstr "คุณไม่มีหน้าเพจใด ๆ"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:374
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "จัดเก็บการเปลี่ยนแปลง"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:385
|
||
msgid "This will return all of the settings throughout the options page to their default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>"
|
||
msgstr "นี่จะเปลี่ยนการตั้งค่าในหน้าตัวเลือกกลับไปยังค่าเริ่มต้น <strong>คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินต่อ?</strong>"
|
||
|
||
#: ../epanel/core_functions.php:558
|
||
msgid "Choose an Image"
|
||
msgstr "เลือกภาพ"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:178
|
||
msgid "…"
|
||
msgstr "…"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "หน้าแรก"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:699
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "คลัง"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:701
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Search results for \"%s\""
|
||
msgstr "ค้นหาผลลัพธ์สำหรับ \"%s\""
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:703
|
||
msgid "404 Not Found"
|
||
msgstr "404 ไม่พบ"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:774
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
|
||
msgstr "กำลังดูคลังจาก %1$s"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
|
||
msgid "Image doesn't exist"
|
||
msgstr "ไม่มีรูปภาพ"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message "
|
||
"will disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s\">theme's options page</a>.</p></div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div class=\"updated\"><p>นี่เป็นการติดตั้งใหม่ของธีม %1$s อย่าลืมไปที่ <a href=\"%2$s\">ePanel</a> เพื่อทำการตั้งค่า ข้อความนี้จะหายไปเมื่อคุณคลิกปุ่มจัดเก็บภายใน <a href=\"%2$s"
|
||
"\">หน้าตัวเลือกของธีม</a>.</p></div>"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
|
||
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
|
||
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
|
||
msgstr ""
|
||
"มีเวอร์ชั่นใหม่ของ %1$s <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%1$s\">ดูรายละเอียดเวอร์ชั่น %3$s </a> <em>ก่อนที่คุณจะสามารถอัพเดท Elegant Themes คุณจะต้องติดตั้ง "
|
||
"<a href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> เพื่อยืนยันการสมัครของคุณ<em>"
|
||
|
||
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
|
||
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"ก่อนที่คุณจะสามารถอัพเดท Elegant Themes คุณจะต้องติดตั้ง <a href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
|
||
"\">Elegant Updater Plugin</a> เพื่อยืนยันการสมัครของคุณ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:38
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "ทั่วไป"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:45
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "โลโก้"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:48
|
||
msgid "Set As Logo"
|
||
msgstr "กำหนดเป็นโลโก้"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:50
|
||
msgid "If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image button."
|
||
msgstr "หากคุณต้องการใช้รูปภาพโลโก้ของคุณเอง คลิกที่ปุ่ม \"อัพโหลดรูปภาพ\""
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:53
|
||
msgid "Favicon"
|
||
msgstr "Favicon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:56
|
||
msgid "Set As Favicon"
|
||
msgstr "กำหนดเป็น Favicon"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:58
|
||
msgid "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload Image button."
|
||
msgstr "หากคุณต้องการใช้รูปภาพ favicon ของคุณเอง คลิกที่ปุ่มอัพโหลดรูปภาพ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:61
|
||
msgid "Fixed Navigation Bar"
|
||
msgstr "ซ่อมแผงควบคุมแล้ว"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:65
|
||
msgid ""
|
||
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
|
||
"default one."
|
||
msgstr "แผงควบคุมจะอยู่บนหน้าจอตลอดเวลาโดยอัตโนมัติ เราแนะนำให้คุณปิดตัวเลือกนี้หากคุณต้องการใช้รูปโลโก้ขนาดใหญ่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:70
|
||
msgid "Grab the first post image"
|
||
msgstr "ดึงรูปภาพโพสต์แรก"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you would rather use the images that are already in your post for your "
|
||
"thumbnail (and bypass using custom fields) you can activate this option. Once activcated thumbnail images will be generated automatically using the "
|
||
"first image in your post. The image must be hosted on your own server."
|
||
msgstr ""
|
||
"รูปภาพตัวอย่างถูกสร้างโดยเขตข้อมูลกรอกเองโดยอัตโนมัติ แต่หากคุณต้องการใช้รูปภาพที่อยู่ในโพสต์อยู่แล้วสำหรับรูปภาพตัวอย่าง (และผ่านโดยใช้ช่องข้อมูลกรอกเอง) คุณสามารถเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
|
||
"เมื่อเปิดใช้แล้วรูปภาพตัวอย่างจะถูกสร้างโดยอัตโนมัติโดยใช้รูปแรกจากโพสต์ของคุณ รูปจะต้องถูกโฮสต์อยู่บนเซิร์ฟเวอร์ของคุณเอง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:77
|
||
msgid "Blog Style Mode"
|
||
msgstr "โหมดสไตล์บล็อก"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
|
||
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
|
||
msgstr "ธีมย่อโพสต์ของคุณโดยอัตโนมัติ หากคุณต้องการแสดงโพสต์ในรูปแบบบล็อกพื้นฐานมากกว่าก็สามารถเปิดใช้ฟีเจอร์นี้"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:86
|
||
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
|
||
msgstr "รูปแบบหน้าช้อป & หน้าหมวดหมู่สำหรับ WooCommerce"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
|
||
msgid "Right Sidebar"
|
||
msgstr "ส่วนด้านขวา"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
|
||
msgid "Left Sidebar"
|
||
msgstr "ส่วนด้านซ้าย"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
|
||
msgid "Full Width"
|
||
msgstr "ความกว้างเต็ม"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:95
|
||
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
|
||
msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกรูปแบบหน้าช้อป & หน้าหมวดหมู่สำหรับ WooCommerce"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:99
|
||
msgid "MailChimp API Key"
|
||
msgstr "เอพีไอคีย์ MailChimp"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">here</a>"
|
||
msgstr "กรอกเอพีไอคีย์ MailChimp ของคุณ คุณสามารถสร้างเอพีไอคีย์ <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">ที่นี่</a>"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:107
|
||
msgid "Aweber Authorization"
|
||
msgstr "การอนุญาต Aweber"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:109
|
||
msgid "Authorize your Aweber account here."
|
||
msgstr "อนุญาตบัญชี Aweber ของคุณที่นี่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:113
|
||
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
|
||
msgstr "สร้างรายการ MailChimp ใหม่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate "
|
||
"this option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยค่าเริ่มต้นรายการ MailChimp จะถูกเก็บไว้เป็นเวลาหนึ่งวัน ถ้าคุณเพิ่มรายการใหม่ แต่ก็ไม่ได้ปรากฏในการตั้งค่าอีเมล์ Optin โมดูลเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ "
|
||
"อย่าลืมที่จะปิดการใช้งานเพียงครั้งเดียวในรายการที่ได้รับการสร้างขึ้นใหม่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:119
|
||
msgid "Regenerate Aweber Lists"
|
||
msgstr "สร้างรายการ Aweber ใหม่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
|
||
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยค่าเริ่มต้นรายการ Aweber จะถูกเก็บไว้เป็นเวลาหนึ่งวัน ถ้าคุณเพิ่มรายการใหม่ แต่ก็ไม่ได้ปรากฏในการตั้งค่าอีเมล์ Optin โมดูลเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ "
|
||
"อย่าลืมที่จะปิดการใช้งานเพียงครั้งเดียวในรายการที่ได้รับการสร้างขึ้นใหม่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:127
|
||
msgid "Show Facebook Icon"
|
||
msgstr "แสดงไอคอน Facebook"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:131
|
||
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกแสดงไอคอน Facebook บนหน้าแรกของเว็บไซต์ของคุณ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:133
|
||
msgid "Show Twitter Icon"
|
||
msgstr "แสดงไอคอน Twitter"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:137
|
||
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกแสดงไอคอน Twitter ได้ที่นี่ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:141
|
||
msgid "Show Google+ Icon"
|
||
msgstr "แสดงไอคอน Google+"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:145
|
||
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกแสดงไอคอน Google+ บนหน้าแรกของเว็บไซต์ของคุณ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:147
|
||
msgid "Show RSS Icon"
|
||
msgstr "แสดงไอคอน RSS"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:151
|
||
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกแสดงไอคอน RSS ได้ที่นี่ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:155
|
||
msgid "Facebook Profile Url"
|
||
msgstr "URL โปรไฟล์ Facebook"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:160
|
||
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
|
||
msgstr "กรอก URL โปรไฟล์ Facebook ของคุณ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:162
|
||
msgid "Twitter Profile Url"
|
||
msgstr "URL โปรไฟล์ Twitter"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:167
|
||
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
|
||
msgstr "กรอก URL โปรไฟล์ Twitter ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:169
|
||
msgid "Google+ Profile Url"
|
||
msgstr "URL โปรไฟล์ Google+"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:174
|
||
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
|
||
msgstr "กรอก URL โปรไฟล์ Google+ ของคุณ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:176
|
||
msgid "RSS Icon Url"
|
||
msgstr "URL ไอคอน RSS"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:181
|
||
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
|
||
msgstr "กรอก URL ของฟีด RSS ของคุณ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:183
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
|
||
msgstr "จำนวนโพสต์ที่แสดงบนหน้าหมวดหมู่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:187
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
|
||
"options in wp-admin."
|
||
msgstr "คุณสามารถกำหนดจำนวนบทความล่าสุดที่แสดงบนหน้าหมวดหมู่ที่นี่ ตัวเลือกนี้ทำงานแยกจากตัวเลือกการอ่านใน wp-admin"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:191
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
|
||
msgstr "จำนวนโพสต์ที่แสดงบนหน้าคลัง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:195
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive pages. This option works independently from the Settings > Reading "
|
||
"options in wp-admin."
|
||
msgstr "คุณสามารถกำหนดจำนวนบทความล่าสุดที่แสดงบนหน้าคลังที่นี่ ตัวเลือกนี้ทำงานแยกจากตัวเลือกการอ่านใน wp-admin"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:199
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
|
||
msgstr "จำนวนโพสต์ที่แสดงบนหน้าการค้นหา"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:203
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search results pages. This option works independently from the Settings > "
|
||
"Reading options in wp-admin."
|
||
msgstr "คุณสามารถกำหนดจำนวนบทความล่าสุดที่แสดงบนหน้าผลลัพธ์การค้นหาที่นี่ ตัวเลือกนี้ทำงานแยกจากตัวเลือกการอ่านใน wp-admin"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:207
|
||
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
|
||
msgstr "จำนวนโพสต์ที่แสดงบนหน้าแท็ก"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:211
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
|
||
"in wp-admin."
|
||
msgstr "คุณสามารถกำหนดจำนวนบทความล่าสุดที่แสดงบนหน้าแท็กที่นี่ ตัวเลือกนี้ทำงานแยกจากตัวเลือกการอ่านใน wp-admin"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:215
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "รูปแบบวันที่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:219
|
||
msgid ""
|
||
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
|
||
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and Time</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวเลือกนี้ทำให้คุณสามารถเปลี่ยนวิธีการแสดงวันที่ของคุณ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาดูโคเด็กซ์ WordPress ที่นี่:<a href='http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' "
|
||
"target='_blank'>การเปลี่ยนรูปแบบวันที่และเวลา</a>"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:225
|
||
msgid "Use excerpts when defined"
|
||
msgstr "ใช้ข้อความตัดตอนเมื่อมีระบุ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:229
|
||
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
|
||
msgstr "นี่จะเปิดการใช้ข้อความตัดตอนในโพสต์หรือหน้าเพจ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:232
|
||
msgid "Responsive shortcodes"
|
||
msgstr "shortcodes แบบตอบสนอง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:236
|
||
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
|
||
msgstr "เปิดตัวเลือกนี้เพื่อทำให้ shortcodes ตอนสนองกับหน้าจอหลายขนาด"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:241
|
||
msgid "Google Fonts subsets"
|
||
msgstr "เซตย่อย Google Fonts"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:245
|
||
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
|
||
msgstr "นี่จะเปิด Google Fonts สำหรับภาษาอื่น ๆ ที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:248
|
||
msgid "Back To Top Button"
|
||
msgstr "ปุ่มกลับไปด้านบน"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:252
|
||
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
|
||
msgstr "เปิดตัวเลือกนี้เพื่อแสดงปุ่มกลับไปด้านบนระหว่างการเลื่อน"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:255
|
||
msgid "Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "การเลื่อนแบบไม่ติดขัด"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:259
|
||
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
|
||
msgstr "เปิดตัวเลือกนี้เพื่อให้มีเอฟเฟคการเลื่อนแบบไม่ติดขัดด้วยลูกลื่นของเมาส์"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:264
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "CSS เขียนเอง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:268
|
||
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
|
||
msgstr "คุณสามารถเพิ่ม CSS เขียนเองเพื่อทับหรือเพิ่มสไตล์เริ่มต้นที่นี่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:287
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "หน้าเพจ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:292
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "หมวดหมู่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:305
|
||
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
|
||
msgstr "ยกเว้นหน้าเพจจากแผงควบคุม"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:309
|
||
msgid "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกลบบางหน้าเพจจากแผงควบคุมของคุณที่นี่ หน้าเพจทั้งหมดที่มีเครื่องหมาย X จะไม่ปรากฎบนแผงควบคุมของคุณ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
|
||
msgid "Show dropdown menus"
|
||
msgstr "แสดงเมนูดร็อปดาวน์"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:317
|
||
msgid "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar disable this feature."
|
||
msgstr "ปิดฟีเจอร์นี้หากคุณต้องการลบเมนูดร็อปดาวน์ออกจากแผงคบคุมบนหน้าเพจ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:320
|
||
msgid "Display Home link"
|
||
msgstr "แสดงลิงก์ไปยังหน้าแรก"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:324
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and "
|
||
"have already created a page called Home to use, this will result in a duplicate link. In this case you should disable this feature to remove the link."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยปกติธีมจะสร้างลิงก์ไปยังหน้าแรก ซึ่งเมื่อคลิกจะพาไปสู่หน้าแรกของบล็อกของคุณ แต่หากคุณใช้หน้าแรกแบบตอบสนองและได้สร้างหน้าเพจชื่อ หน้าแรก ไว้แล้ว นี่จะทำให้เกิดลิงก์ซ้ำ "
|
||
"ในกรณีนี้คุณควรปิดฟีเจอร์นี้เพื่อลบลิงก์ออก"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:329
|
||
msgid "Sort Pages Links"
|
||
msgstr "เรียงลิงก์เว็บเพจ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:333
|
||
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกวิธีการเรียงลิงก์เว็บเพจของคุณที่นี่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:336
|
||
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
|
||
msgstr "เรียงลำดับลิงก์เว็บเพจแบบขึ้นบน/ลงล่าง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:340
|
||
msgid "Here you can choose to reverse the order that your pages links are displayed. You can choose between ascending and descending."
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกกลับลำดับการแสดงลิงก์เว็บเพจของคุณที่นี่ คุณสามารถเลือกระหว่างแบบขึ้นบนหรือลงล่าง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
|
||
msgid "Number of dropdown tiers shown"
|
||
msgstr "จำนวนชั้นดร็อปดาวน์ที่แสดง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
|
||
msgid ""
|
||
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
|
||
msgstr "ตัวเลือกนี้ทำให้คุณสามารถควบคุมจำนวนชั้นที่เมนูดร็อปดาวน์บนหน้าเพจของคุณมี การเพิ่มจำนวนทำให้สามารถแสดงไอเท็มเมนูได้มากขึ้น"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:360
|
||
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
|
||
msgstr "ไม่รวมหมวดหมู่จากแผงควบคุม"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:364
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกลบบางหมวดหมู่จากแผงควบคุมที่นี่ หมวดหมู่ทั้งหมดที่มีเครื่องหมาย X จะไม่ปรากฎบนแผงควบคุมของคุณ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:372
|
||
msgid "If you would like to remove the dropdown menus from the categories navigation bar disable this feature."
|
||
msgstr "หากคุณต้องการลบเมนูดร็อปดาวน์จากแผงควบคุมหมวดหมู่ กรุณาปิดฟีเจอร์นี้"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:375
|
||
msgid "Hide empty categories"
|
||
msgstr "ซ่อนหมวดหมู่ที่ว่างเปล่า"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:379
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
|
||
"categories are hidden"
|
||
msgstr "หากคุณต้องการให้แสดงหมวดหมู่บนในแผลงควบคุมที่ไม่มีโพสต์ใด ๆ ควรปิดตัวเลือกนี้ หมวดหมู่ว่างจะถูกซ่อนโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:394
|
||
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
|
||
msgstr "เรียงลิงก์หมวดหมู่โดย Name/ID/Slug/Count/Term"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:398
|
||
msgid "By default pages are sorted by name. However if you would rather have them sorted by ID you can adjust this setting."
|
||
msgstr "ค่าเริ่มต้นคือการเรียงโดยชื่อ แต่หากคุณต้องการเรียงโดย ID คุณสามารถเปลี่ยนการตั้งค่านี้ได้"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:401
|
||
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
|
||
msgstr "เรียงลำดับลิงก์หมวดหมู่โดยแบบขึ้นบนหรือลงล่าง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:405
|
||
msgid "Here you can choose to reverse the order that your categories links are displayed. You can choose between ascending and descending."
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกกลับลำดับที่ลิงก์หมวดหมู่ของคุณแสดงที่นี่ คุณสามารถเลือกได้ทั้งแบบขึ้นบนและลงล่าง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:414
|
||
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
|
||
msgstr "ปิดลิงก์เมนูดร็อปดาวน์"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:418
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases users will want to create parent categories or links as placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
|
||
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
|
||
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในบางกรณีผู้ใช้จะต้องการสร้างหมวดหมู่หลักหรือลิงก์สำหรับเป็นตั้งลิงก์หรือหมวดหมู่ย่อย ในกรณีนี้ไม่ควรมีลิงก์แม่ที่ชี้ไปยังที่ใดก็ได้ แต่เป็นเพียงแค่ฟังค์ชั่นขององค์กร การเปิดตัวเลือกนี้จะลบลิงก์ออกจากหน้า/"
|
||
"หมวดหมู่หลักทั้งหมด เพื่อที่จะได้ไม่ปรากฎที่ไหนอีกเมื่อถูกคลิก"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:438
|
||
msgid "Single Post Layout"
|
||
msgstr "รูปแบบโพสต์เดี่ยว"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:443
|
||
msgid "Single Page Layout"
|
||
msgstr "รูปแบบหน้าเพจเดี่ยว"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:456
|
||
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
|
||
msgstr "เลือกไอเท็มที่ต้องการแสดงในข้อมูลโพสต์"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:460
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
|
||
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเลือกไอเท็มที่แสดงในข้อมูลการโพสต์ของคุณบนหน้าโพสต์เดี่ยวที่นี่ นี่เป็นบริเวณดังกลาว ส่วนใหญ่อยู่ภายใต้หัวข้อการโพสต์ ซึ่งแสดงข้อมูลพื้นฐานเกี่ยวกับโพสต์ของคุณ "
|
||
"ไอเท็มที่ถูกไฮไลท์ด้านล่างจะปรากฏ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:464
|
||
msgid "Show comments on posts"
|
||
msgstr "แสดงความคิดเห็นบนโพสต์"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:468
|
||
msgid "You can disable this option if you want to remove the comments and comment form from single post pages. "
|
||
msgstr "คุณสามารถปิดตัวเลือกนี้หากคุณต้องการลบความคิดเห็นและแบบฟอร์มความคิดเห็นบนโพสต์ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:471
|
||
msgid "Place Thumbs on Posts"
|
||
msgstr "วางรูปภาพตัวอย่างบนโพสต์"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:475
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
|
||
"avoid repetition simply disable this option. "
|
||
msgstr "รูปภาพตัวอย่างถูกวางที่ด้านบนของโพสต์หรือโพสต์เดี่ยวของคุณโดยอัตโนมัติ หากคุณต้องการลบรูปภาพตัวอย่างนี้เพื่อป้องกันการซ้ำ กรุณาเพียงปิดตัวเลือกนี้ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:486
|
||
msgid "Place Thumbs on Pages"
|
||
msgstr "วางรูปภาพตัวอย่างบนหน้าเพจ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:490
|
||
msgid ""
|
||
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable "
|
||
"this option. "
|
||
msgstr "ทัมป์เนลเริ่มต้นจะไม่ปรากฏบนหน้าเว็บไซต์ (ใช้เฉพาะบนโพสต์เท่านั้น) อย่างไรก็ตามคุณสามารถทำให้ทัมป์เนลปรากฏบนหน้าเว็บไซต์ได้! เพียงเปิดใช้งานตัวเลือกนี้"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:493
|
||
msgid "Show comments on pages"
|
||
msgstr "แสดงความคิดเห็นบนหน้าเพจ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:497
|
||
msgid "By default comments are not placed on pages, however, if you would like to allow people to comment on your pages simply enable this option. "
|
||
msgstr "ความคิดเห็นไม่ถูกวางบนหน้าเพจโดยอัตโนมัติ หากคุณต้องการอนุญาตให้คนสามารถแสดงความคิดเห็นได้บนหน้าเพจของคุณโดยการเปิดตัวเลือกนี้ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:508
|
||
msgid "Post info section"
|
||
msgstr "ข้อมูลโพสต์"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:512
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. This is the area, usually below the post title, which displays basic "
|
||
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเลือกไอเท็มที่ปรากฎในส่วนข้อมูลบทความบนหน้าเพจที่นี่ นี่เป็นบริเวณดังกลาว ส่วนใหญ่อยู่ภายใต้หัวข้อการโพสต์ ซึ่งแสดงข้อมูลพื้นฐานเกี่ยวกับโพสต์ของคุณ ไอเท็มที่ถูกไฮไลท์ด้านล่างจะปรากฏ "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:517
|
||
msgid "Show Thumbs on Index pages"
|
||
msgstr "แสดงรูปภาพตัวอย่างบนหน้าสารบัญ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:521
|
||
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
|
||
msgstr "เปิดตัวเลือกนี้เพื่อแสดงรูปภาพตัวอย่างบนหน้าสารบัญ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:540
|
||
msgid "Homepage SEO"
|
||
msgstr "SEO หน้าแรก"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:545
|
||
msgid "Single Post Page SEO"
|
||
msgstr "SEO หน้าโพสต์เดี่ยว"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:550
|
||
msgid "Index Page SEO"
|
||
msgstr "SEO หน้าสารบัญ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:558
|
||
msgid " Enable custom title "
|
||
msgstr "เปิดการตั้งชื่อเอง "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:562
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
|
||
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this option and fill in the custom title field below. "
|
||
msgstr "ธีมจะใช้การรวมกันระกว่างชื่อบล็อกของคุณและคำอธิบายบล็อกเพื่อสร้างชื่อเว็บไซต์ของคุณโดยอัพตโนมัติ หากคุณต้องการตั้งชื่อเองก็เพียงแค่เปิดตัวเลือกนี้และกรอกช่องชื่อตั้งเองข้อมูลด้านล่าง "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:565
|
||
msgid " Enable meta description"
|
||
msgstr "เปิดคำอธิบายเมตาแท็ก"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:569
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created your blog, to fill in the meta description field. If you would like to "
|
||
"use a different description then enable this option and fill in the custom description field below. "
|
||
msgstr "ธีมจะใช้คำอธิบายบล็อกของคุณที่ระบุเมื่อสร้างบล็อกเพื่อกรอกเขตข้อมูลคำอธิบายเมตาโดยอัตโนมัติ หากคุณต้องการใช้คำอธิบายอื่นก็เพียงแค่เปิดตัวเลือกนี้และกรอกช่องคำอธิบายด้านล่าง "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:572
|
||
msgid " Enable meta keywords"
|
||
msgstr "เปิดเมตาคีย์เวิร์ด"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:576
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
|
||
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
|
||
msgstr ""
|
||
"ธีมจะไม่เพิ่มคีย์เวิร์ดในส่วนบนของเว็บโดยอัตโนมัติ การค้นหาส่วนใหญ่ไม่ใช้คีย์เวิร์ดในการจัดลำดับเว็บต์อีกต่อไป แต่บางคนยังคงระบุมันไปเผื่อ "
|
||
"หากคุณต้องการเพิ่มเมตาคีย์เวิร์ดบนส่วนหัวของเว็บก็เพียงแค่เปิดตัวเลือกนี้และกรอกช่องคีย์เวิร์ดของตัวเองด้านล่าง "
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
|
||
msgid " Enable canonical URL's"
|
||
msgstr "เปิด URL ซึ่งเป็นที่ยอมรับ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661 ../epanel/options_divi.php:716
|
||
msgid ""
|
||
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
|
||
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
|
||
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
|
||
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
|
||
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"การ Canonicalization ช่วยป้องกันเสิร์ชเอนจินทำการจัดเรียงข้อมูลเนื้อหาซ้ำซ้อน และในผลลัพธ์ อาจช่วยหลีกเลี่ยงโทษจากการทำซ้ำเนื้อหาและการลดลำดับของเว็บไซต์ได้ บางเว็บไซต์อาจมีหลาย "
|
||
"URLs ซึ่งทั้งหมดนำไปยังที่เดียวกัน ตัวอย่างเช่น domain.com, domain.com/index.html และ www.domain.com ทั้งหมดเป็น URLs ต่างๆ ที่จะนำไปยังโฮมเพจของคุณ "
|
||
"แต่เสิร์ชเอนจินจะจัดทั้งหมดนั้นว่าเป็น URLs ซ้ำ ซึ่งมักเกิดขึ้นบ่อยครั้งเนื่องจากลิงค์ของลูกค้าอาจถูกมองว่าเป็นแต่ละลิงค์ซึ่งไม่มีความเกี่ยวข้อง แทนที่จะถูกจัดให้เป็นปลายทางเดียวกัน การกำหนด "
|
||
"canonical URL จะแจ้งกับเสิร์ชเอนจินว่าคุณต้องการใช้ URL ใดเป็นหลัก ธีมจะอ้างอิงกับ canonical URLs จากลิงค์ของคุณ และชื่อโดเมนที่กำหนดในแถบการตั้งค่า wp-admin"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:588
|
||
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
|
||
msgstr "ชื่อหน้าแรกที่ตั้งเอง (หากเปิด)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:592
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags in "
|
||
"header.php"
|
||
msgstr "หากคุณเปิดชื่อตั้งเอง คุณสามารถเพิ่มชื่อตั้งเองได้ที่นี่ ไม่ว่าคุณพิมพ์อะไรที่นี่จะถูกวางระหวาง < title >< /title > แท็กใน header.php"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:596
|
||
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
|
||
msgstr "คำอธิบายเมตาหน้าแรก (หากเปิด)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:600
|
||
msgid "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description here."
|
||
msgstr "หากคุณเปิดคำอธิบายเมตา คุณสามารถเพิ่มคำอธิบายของตัวเองได้ที่นี่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:604
|
||
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
|
||
msgstr "คีย์เวิร์ดเมตาหน้าแรก (หากเปิด)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:608
|
||
msgid ""
|
||
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
|
||
"templates,elegant"
|
||
msgstr "หากคุณเปิดคำอธิบายคีย์เวิร์ดเมตา คุณสามารถเพิ่มคีย์เวิร์ดของตัวเองได้ที่นี่ ควรคีย์เวิร์ดด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ เช่น wordpress,themes,templates,elegant"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
|
||
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
|
||
msgstr "หากชื่อตั้งเองถูกปิด เลือกวิธีการสร้างโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:617
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
|
||
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog name from the title completely."
|
||
msgstr "หากคุณไม่ใช้ชื่อตั้งเองในแต่ละโพสต์ คุณยังสามารถควบคุมวิธีการสร้างชื่อของคุณ คุณสามารถเลือกลำดับที่คุณต้องการให้ชื่อโพสต์และบล็อกของคุณแสดง หรือสามารถลบชื่อบล็อกจากชื่อทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698 ../epanel/options_divi.php:736
|
||
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
|
||
msgstr "กำหนดตัวอักษรสำหรับแยกชื่อเว็บไซต์กับชื่อโพสต์"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
|
||
msgid "Here you can change which character separates your blog title and post name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
|
||
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนตัวอักษรสำหรับแยกชื่อบล็อกของคุณกับชื่อโพสต์เมื่อใช้การสร้างชื่อโพสต์อัตโนมัติที่นี่ ค่าปกติคือ | หรือ -"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:634
|
||
msgid "Enable custom titles"
|
||
msgstr "เปิดชื่อหัวข้อตั้งเอง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:638
|
||
msgid ""
|
||
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and your blog name. If you would like to make your meta title different than "
|
||
"your actual post title you can define a custom title for each post using custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
|
||
"you must choose a custom field name for your title below."
|
||
msgstr ""
|
||
"ธีมจะสร้างชื่อโพสต์จากชื่อโพสต์และชื่อบล็อกของคุณ หากคุณต้องการทำให้หัวข้อเมตาของคุณแตกต่างจากหัวข้อโพสต์จริง คุณสามารถกำหนดชื่อหัวข้อเองในแต่ละโพสต์โดยใช้เขตข้อมูลขอตัวเอง "
|
||
"ตัวเลือกนี้จะต้องถูกเปิดสำหรับเขตข้อมูลของตัวเองเพื่อทำงาน และคุณต้องเลือกชื่อเขตข้อมูลสำหรับหัวข้อของคุณด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:641
|
||
msgid "Enable custom description"
|
||
msgstr "เปิดคำอธิบายของตัวเอง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:645
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using custom fields. This option must be enabled for descriptions to be "
|
||
"displayed on post pages. You can add your meta description using custom fields based off the custom field name you define below."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการเพิ่มคำอธิบายเมตาบนโพสต์ของคุณ คุณสามารถทำได้โดยใช้เขตข้อมูลของตัวเอง ตัวเลือกนี้จะต้องถูกเปิดเพื่อแสดงคำอธิบายบนหน้าโพสต์ "
|
||
"คุณสามารถเพิ่มคำอธิบายเมตาโดยใช้เขตข้อมูลของตัวเองจากชื่อเขตข้อมูลที่คุณกำหนดด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:650
|
||
msgid "Enable custom keywords"
|
||
msgstr "เปิดคีย์เวิร์ดของตัวเอง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:654
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
|
||
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the custom field name you define below."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการเพิ่มเมตาคีย์เวิร์ดบนโพสต์ของคุณ คุณสามารถทำได้โดยใช้เขตข้อมูลของตัวเอง ตัวเลือกนี้จะต้องถูกเปิดเพื่อแสดงคีย์เวิร์ดบนหน้าโพสต์ "
|
||
"คุณสามารถเพิ่มเมตาคีย์เวิร์ดโดยใช้เขตข้อมูลของตัวเองจากชื่อเขตข้อมูลที่คุณกำหนดด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:657
|
||
msgid "Enable canonical URL's"
|
||
msgstr "เปิด URL ซึ่งเป็นที่ยอมรับ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:666
|
||
msgid "Custom field Name to be used for title"
|
||
msgstr "เขตข้อมูลชื่อตั้งเองควรถูกใช้สำหรับชื่อหัวข้อ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:670
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your title using custom fields you should use this value for the custom field Name. The Value of your custom field should be the "
|
||
"custom title you would like to use."
|
||
msgstr "เมื่อคุณกำหนดชื่อหัวข้อของคุณโดยใช้เขตข้อมูลของตัวเอง คุณควรใช้ค่านี้สำหรับชื่อหัวข้อตั้งเอง ค่าของเขตข้อมูลของตัวเองควรเป็นชื่อหัวข้อที่คุณต้องการใช้"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:674
|
||
msgid "Custom field Name to be used for description"
|
||
msgstr "เขตข้อมูลชื่อตั้งเองควรถูกใช้สำหรับคำอธิบาย"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:678
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your meta description using custom fields you should use this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
|
||
"be the custom description you would like to use."
|
||
msgstr "เมื่อคุณกำหนดคำอธิบายเมตาของคุณโดยใช้เขตข้อมูลของตัวเอง คุณควรใช้ค่านี้สำหรับชื่อหัวข้อตั้งเอง ค่าของเขตข้อมูลของตัวเองควรเป็นคำอธิบายที่คุณต้องการใช้"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:682
|
||
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
|
||
msgstr "เขตข้อมูลชื่อตั้งเองควรถูกใช้สำหรับคีย์เวิร์ด"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:686
|
||
msgid ""
|
||
"When you define your keywords using custom fields you should use this value for the custom field Name. The Value of your custom field should be the "
|
||
"meta keywords you would like to use, separated by comas."
|
||
msgstr "เมื่อคุณกำหนดคีย์เวิร์ดของคุณโดยใช้เขตข้อมูลของตัวเอง คุณควรใช้ค่านี้สำหรับชื่อหัวข้อตั้งเอง ค่าของเขตข้อมูลของตัวเองควรเป็นเมตาคีย์เวิร์ดที่คุณต้องการใช้ ซึ่งแยกโดยลูกน้ำ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:695
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
|
||
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog name from the title completely."
|
||
msgstr "หากคุณไม่ใช้ชื่อหัวข้อตั้งเอง คุณยังสามารถควบคุมวิธีการสร้างชื่อหัวข้อของคุณ คุณสามารถเลือกลำดับการแสดงชื่อบล็อกของคุณและหน้าสารบัญ หรือคุณสามารถลบชื่อบล็อกจากชื่อหัวข้อทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:719
|
||
msgid "Enable meta descriptions"
|
||
msgstr "เปิดคำอธิบายเมตา"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:723
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive pages. The description is based off the category description you choose "
|
||
"when creating/edit your category in wp-admin."
|
||
msgstr "เช็คที่กล่องนี้หากคุณต้องการแสดงคำอธิบายเมตาบนหน้าหมวดหมู่/คลัง คำอธิบายขึ้นอยู่กับคำอธิบายหมวดหมู่ที่คุณเลือกตอนสร้าง/แก้ไขหมวดหมู่ของคุณใน wp-admin"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:728
|
||
msgid "Choose title autogeneration method"
|
||
msgstr "เลือกวิธีการสร้างชื่อหัวข้อ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:733
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
|
||
"remove the blog name from the title completely."
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกวิธีการสร้างชื่อหรือหน้าสารบัญที่นี่ คุณสามารถเปลี่ยนลำดับการแสดงชื่อบล็อกของคุณและหน้าสารบัญ หรือคุณสามารถลบชื่อบล็อกจากชื่อหัวข้อทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:740
|
||
msgid "Here you can change which character separates your blog title and index page name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
|
||
msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนตัวอักษรสำหรับแยกชื่อบล็อกของคุณกับชื่อหน้าสารบัญเมื่อใช้การสร้างชื่อโพสต์อัตโนมัติที่นี่ ค่าปกติคือ | หรือ -"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:761
|
||
msgid "Code Integration"
|
||
msgstr "การรวมโค้ด"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:769
|
||
msgid "Enable header code"
|
||
msgstr "เปิดโค้ดส่วนหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:773
|
||
msgid "Disabling this option will remove the header code below from your blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr "การปิดตัวเลือกนี้จะลบโค้ดส่วนหัวด้านล่างจากบล็อกของคุณ นี่ทำให้คุณสามารถลบโค้ดออกระหว่างการจัดเก็บเพื่อใช้ในอนาคต"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:776
|
||
msgid "Enable body code"
|
||
msgstr "เปิดโค้ด < body >"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:780
|
||
msgid "Disabling this option will remove the body code below from your blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr "การปิดตัวเลือกนี้จะลบโค้ดเนื้อหาด้านล่างจากบล็อกของคุณ นี่ทำให้คุณสามารถลบโค้ดออกระหว่างการจัดเก็บเพื่อใช้ในอนาคต"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:785
|
||
msgid "Enable single top code"
|
||
msgstr "เปิดโค้ดเดี่ยวด้านบน"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:789
|
||
msgid "Disabling this option will remove the single top code below from your blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr "การปิดตัวเลือกนี้จะลบโค้ดเดี่ยวด้านบนต่อไปนี้จากบล็อกของคุณ นี่ทำให้คุณสามารถลบโค้ดออกระหว่างการจัดเก็บเพื่อใช้ในอนาคต"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:792
|
||
msgid "Enable single bottom code"
|
||
msgstr "เปิดโค้ดเดี่ยวด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:796
|
||
msgid "Disabling this option will remove the single bottom code below from your blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
|
||
msgstr "การปิดตัวเลือกนี้จะลบโค้ดเดี่ยวด้านล่างต่อไปนี้จากบล็อกของคุณ นี่ทำให้คุณสามารถลบโค้ดออกระหว่างการจัดเก็บเพื่อใช้ในอนาคต"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:801
|
||
msgid "Add code to the < head > of your blog"
|
||
msgstr "เพิ่มโค้ดไปยัง < head > บนบล็อกของคุณ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:805
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will appear in the head section of every page of your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
|
||
"pages."
|
||
msgstr "โค้ดใดก็ตามที่คุณวางไว้ตรงนี้จะปรากฎในส่วนหัวในทุกหน้าของบล็อกของคุณ มันมีประโยชน์มากหากคุณต้องการเพิ่ม Javascript หรือ CSS ในทุกหน้า"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:808
|
||
msgid "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
|
||
msgstr "เพิ่มโค้ดไปยัง < body > (ดีสำหรับโค้ดติดตาม เช่น Google Analytics)"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:812
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
|
||
"counter such as Google Analytics."
|
||
msgstr "โค้ดใดก็ตามที่คุณวางไว้ตรงนี้จะปรากฎในส่วนเนื้อหาของหน้าเพจบล็อกของคุณทั้งหมด มันมีประโยชน์มากหากคุณต้องการใส่เครื่องมือติดตาม เช่น Google Analytics"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:815
|
||
msgid "Add code to the top of your posts"
|
||
msgstr "เพิ่มโค้ดที่ด้านบนโพสต์ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
|
||
msgid ""
|
||
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This is useful if you are looking to integrating things such as social "
|
||
"bookmarking links."
|
||
msgstr "โค้ดใดก็ตามที่คุณวางไว้ตรงนี้จะถูกวางไว้ที่ด้านบนของโพสต์ทั้งหมด มันมีประโยชน์มากหากคุณกำลังมองหาวิธีการรวมลิงก์การบุคมาร์กโซเชียล"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:822
|
||
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
|
||
msgstr "เพิ่มโค้ดที่ด้านล่างโพสต์ของคุณ ก่อนความคิดเห็น"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:844
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "เอกสาร"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:870
|
||
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
|
||
msgstr "จัดการโฆษณา"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:878
|
||
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
|
||
msgstr "เปิดแบนเนอร์โพสต์เดี่ยว 468x60"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:882
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
|
||
"banner image and destination url below."
|
||
msgstr "การเปิดตัวเลือกนี้จะแสดงโฆษณาแบนเนอร์ 468x60 ที่ด้านล่างของหน้าโพสต์ภายใต้เนื้อหาของแต่ละโพสต์ หากเปิดคุณจะต้องกรอก URL ของรูปแบนเนอร์และจุดหมายด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:887
|
||
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
|
||
msgstr "ใส่รูปแบนเนอร์โฆษณา 468x60"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:891
|
||
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
|
||
msgstr "คุณสามารถใส่ URL รูปแบนเนอร์ 468x60 ได้ที่นี่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:895
|
||
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
|
||
msgstr "ใส่ URL จุดหมายการโฆษณา 468x60"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:899
|
||
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
|
||
msgstr "คุณสามารถใส่ URL จุดหมายแบนเนอร์ 468x60 ได้ที่นี่"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:903
|
||
msgid "Input 468x60 adsense code"
|
||
msgstr "ใส่โค้ด 468x60 Google Adsense"
|
||
|
||
#: ../epanel/options_divi.php:907
|
||
msgid "Place your adsense code here."
|
||
msgstr "วางโค้ด Google Adsense ของคุณที่นี่"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "ก่อนหน้า"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "ต่อไป"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "ทวีต"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
|
||
msgid "Member Login"
|
||
msgstr "เข้าสู่ระบบสมาชิก"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
|
||
msgid "Username: "
|
||
msgstr "ชื่อบัญชีผู้ใช้: "
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "รหัสผ่าน: "
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
|
||
msgid "Add a Tooltip Text"
|
||
msgstr "เพิ่มข้อความ Tooltip"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
|
||
msgid "Click here to learn more"
|
||
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
|
||
msgid "Join Now"
|
||
msgstr "เข้าร่วมเดี๋ยวนี้"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
|
||
msgid "Add ET Learn more block"
|
||
msgstr "เพิ่มการปิดกั้นท็อกเกิล"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
|
||
msgid "Add ET Box"
|
||
msgstr "เพิ่มกล่อง"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
|
||
msgid "Add ET Button"
|
||
msgstr "เพิ่มปุ่ม"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
|
||
msgid "Add ET Tabs"
|
||
msgstr "เพิ่มแท็บ"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
|
||
msgid "Add Author Bio"
|
||
msgstr "เพิ่มประวัติผู้เขียน"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
|
||
msgid "Shortcodes"
|
||
msgstr "Shortcodes"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "คำบรรยาย"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
|
||
msgid "Caption goes here"
|
||
msgstr "ใส่คำบรรยายที่นี่"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
|
||
msgid "Caption title goes here"
|
||
msgstr "ใส่คำบรรยายที่นี่"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "รัฐ"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
|
||
msgid "Select between expanded and closed state"
|
||
msgstr "เลือกระหว่างรัฐที่ขยายหรือปิด"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "เนื้อหา"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
|
||
msgid "Content goes here"
|
||
msgstr "ใส่เนื้อหาที่นี่"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
|
||
msgid "Content text or html"
|
||
msgstr "ข้อความเนื้อหาหรือ HTML"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ประเภท"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
|
||
msgid "Type of the box"
|
||
msgstr "ประเภทของกล่อง"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "ลิงก์"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
|
||
msgid "Choose button type"
|
||
msgstr "เลือกประเภทของปุ่ม"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "สี"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
|
||
msgid "Choose button color"
|
||
msgstr "เลือกสีปุ่ม"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
|
||
msgid "Link text"
|
||
msgstr "ข้อความลิงก์"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "ไอคอน"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
|
||
msgid "Used for icon button type"
|
||
msgstr "ถูกใช้สำหรับประเภทปุ่ม"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
|
||
msgid "Open link in new window"
|
||
msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
|
||
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
|
||
msgstr "เลือก ใช่ หากลิงก์ด้านบนสามารถเปิดได้ในหน้าต่างใหม่"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
|
||
msgid "Slider Type"
|
||
msgstr "ประเภทสไลเดอร์"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
|
||
msgid "Select Slider Type here"
|
||
msgstr "เลือกประเภทสไลเดอร์ที่นี่"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "เอฟเฟค"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
|
||
msgid "Select Animation Effect"
|
||
msgstr "เลือกเอฟเฟคการเคลื่อนไหว"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "อัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
|
||
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
|
||
msgstr "เลือกใช่หากคุณต้องการเปิดการเคลื่อนไหวสไลเดอร์อัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
|
||
msgid "Auto Speed"
|
||
msgstr "ความเร็วอัพตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
|
||
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
|
||
msgstr "ความเร็วสไลเดอร์อัตโนมัติ (ทำงานหากคุณตั้งอัตโนมัติให้เป็น ใช่ เท่านั้น)"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
|
||
msgid "Tab Text"
|
||
msgstr "ข้อความแท็บ"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
|
||
msgid "Tab Content"
|
||
msgstr "เนื้อหาแท็บ"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
|
||
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
|
||
msgstr "แปะ URL รูปภาพทีนี่หากคุณเลือกประเภทสไลเดอร์ \"images\""
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
|
||
msgid "Image Url"
|
||
msgstr "URL รูปภาพ"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
|
||
msgid "Author Image URL"
|
||
msgstr "URL รูปภาพของผู้เขียน"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
|
||
msgid "Use resizing"
|
||
msgstr "ใช้การเปลี่ยนขนาด"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
|
||
msgid "+ Add One More Tab"
|
||
msgstr "+ เพิ่มอีกหนึ่งแท็บ"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
|
||
msgid "Image Height"
|
||
msgstr "ความสูงของรูปภาพ"
|
||
|
||
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
|
||
msgid "Image Width"
|
||
msgstr "ความกว้างของรูปภาพ"
|
||
|
||
#: ../footer.php:40
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
|
||
msgstr "ออกแบบโดย %1$s | ดำเนินการโดย %2$s"
|
||
|
||
#: ../functions.php:30
|
||
msgid "Primary Menu"
|
||
msgstr "เมนูหลัก"
|
||
|
||
#: ../functions.php:31
|
||
msgid "Secondary Menu"
|
||
msgstr "เมนูรอง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
|
||
msgid "Footer Menu"
|
||
msgstr "เมนูข้อความท้ายหน้า"
|
||
|
||
#: ../functions.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
|
||
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขอต้อนรับสู่ Divi! ก่อนพุ่งตรงไปยังธีมใหม่ของคุณ โปรดหยุดแวะที่หน้า <a style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi "
|
||
"Documentation</a> เพื่อรับชมการสอนวิธีใช้งานแบบเจาะลึก"
|
||
|
||
#: ../functions.php:97
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "เปิด"
|
||
|
||
#: ../functions.php:187
|
||
msgid "Select Page"
|
||
msgstr "เลือกหน้า"
|
||
|
||
#: ../functions.php:227
|
||
msgid "Divi Page Settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่าหน้าเว็บ Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:229
|
||
msgid "Divi Post Settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่าโพสต์ Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:230
|
||
msgid "Divi Product Settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่าผลิตภัณฑ์ Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:231
|
||
msgid "Divi Project Settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่าโปรเจกต์ Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:238
|
||
msgid "Skills"
|
||
msgstr "ความสามารถ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:241
|
||
msgid "Posted on"
|
||
msgstr "โพสต์ในวันที"
|
||
|
||
#: ../functions.php:268
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "อ่อน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:269
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "มืด"
|
||
|
||
#: ../functions.php:282
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "รูปแบบหน้า"
|
||
|
||
#: ../functions.php:296
|
||
msgid "Dot Navigation"
|
||
msgstr "การนำทางแบบจุด"
|
||
|
||
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "ปิด"
|
||
|
||
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "เปิด"
|
||
|
||
#: ../functions.php:304
|
||
msgid "Hide Nav Before Scroll"
|
||
msgstr "ซ่อนการนำทางก่อนเลื่อน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:314
|
||
msgid "Post Title"
|
||
msgstr "หัวข้อโพสต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:317
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "แสดง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:318
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "ซ่อน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:323
|
||
msgid "Use Background Color"
|
||
msgstr "ใช้สีพื้นหลัง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
|
||
msgid "Hex Value"
|
||
msgstr "ค่าสี"
|
||
|
||
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670 ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
|
||
#: ../functions.php:2616
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "สีตัวหนังสือ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
|
||
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
|
||
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการเข้าถึงหน้านี้"
|
||
|
||
#: ../functions.php:538
|
||
msgid "Site Identity"
|
||
msgstr "เอกลักษณ์เว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:548
|
||
msgid "Typography"
|
||
msgstr "การพิมพ์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:553
|
||
msgid "Mobile Styles"
|
||
msgstr "รูปแบบโทรศัพท์มือถือ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:558
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "แท็บเล็ต"
|
||
|
||
#: ../functions.php:563
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "โทรศัพท์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:568
|
||
msgid "Mobile Menu"
|
||
msgstr "เมนูโทรศัพท์มือถือ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:573
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "พื้นหลัง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:578
|
||
msgid "Header & Navigation"
|
||
msgstr "หัวเว็บไซต์และการนำทาง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:583
|
||
msgid "Header Format"
|
||
msgstr "รูปแบบหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:588
|
||
msgid "Primary Menu Bar"
|
||
msgstr "แถบเมนูหลัก"
|
||
|
||
#: ../functions.php:593
|
||
msgid "Secondary Menu Bar"
|
||
msgstr "แถบเมนูรอง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:598
|
||
msgid "Fixed Navigation Settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่าการนำทางแบบคงที่"
|
||
|
||
#: ../functions.php:603
|
||
msgid "Header Elements"
|
||
msgstr "ส่วนประกอบหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:608
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "ท้ายเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:613
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "รูปแบบ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:618
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "วิดเจ็ต"
|
||
|
||
#: ../functions.php:623
|
||
msgid "Footer Elements"
|
||
msgstr "ส่วนประกอบท้ายเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:633
|
||
msgid "Bottom Bar"
|
||
msgstr "แถบด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
|
||
msgid "Color Schemes"
|
||
msgstr "ชุดสี"
|
||
|
||
#: ../functions.php:640
|
||
msgid "Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
|
||
msgstr "หมายเหตุ: ค่าสีด้านบนควรถูกตั้งให้เป็นค่าชุดสีเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../functions.php:644
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "ปุ่ม"
|
||
|
||
#: ../functions.php:649
|
||
msgid "Buttons Style"
|
||
msgstr "รูปแบบปุ่ม"
|
||
|
||
#: ../functions.php:654
|
||
msgid "Buttons Hover Style"
|
||
msgstr "รูปแบบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
|
||
|
||
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "บล็อก"
|
||
|
||
#: ../functions.php:664
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "โพสต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:680
|
||
msgid "Meta Text Size"
|
||
msgstr "ขนาดข้อความเมตา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:698
|
||
msgid "Meta Line Height"
|
||
msgstr "ความสูงของบรรทัดเมตา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:716
|
||
msgid "Meta Letter Spacing"
|
||
msgstr "ช่องไฟตัวอักษรเมตา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
|
||
msgid "Meta Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรเมตา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202 ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
|
||
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328 ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
|
||
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024 ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
|
||
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301 ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
|
||
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652 ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
|
||
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975 ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
|
||
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252 ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
|
||
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666 ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
|
||
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943 ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
|
||
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220 ../functions.php:5259
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "ตัวหนา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203 ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
|
||
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329 ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
|
||
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025 ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
|
||
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302 ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
|
||
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653 ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
|
||
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976 ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
|
||
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253 ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
|
||
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667 ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
|
||
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944 ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
|
||
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221 ../functions.php:5260
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "ตัวเอียง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204 ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
|
||
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330 ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
|
||
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026 ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
|
||
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303 ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
|
||
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654 ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
|
||
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977 ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
|
||
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254 ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
|
||
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668 ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
|
||
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945 ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
|
||
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222 ../functions.php:5261
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"
|
||
|
||
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205 ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
|
||
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331 ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
|
||
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027 ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
|
||
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304 ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
|
||
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655 ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
|
||
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978 ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
|
||
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255 ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
|
||
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669 ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
|
||
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946 ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
|
||
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223 ../functions.php:5262
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "ขีดเส้นใต้"
|
||
|
||
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217 ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
|
||
msgid "Header Text Size"
|
||
msgstr "ขนาดข้อความหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
|
||
msgid "Header Line Height"
|
||
msgstr "ความสูงของบรรทัดหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
|
||
msgid "Header Letter Spacing"
|
||
msgstr "ช่องไฟตัวอักษรหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076 ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
|
||
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515 ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
|
||
msgid "Header Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:825
|
||
msgid "Enable Boxed Layout"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานเลย์เอาต์แบบกล่อง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:838
|
||
msgid "Website Content Width"
|
||
msgstr "ความกว้างเนื้อหาเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:856
|
||
msgid "Website Gutter Width"
|
||
msgstr "ช่องไฟแถวตั้งเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:873
|
||
msgid "Use Custom Sidebar Width"
|
||
msgstr "ใช้ความกว้างของแถบด้านข้างที่กำหนดเอง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:886
|
||
msgid "Sidebar Width"
|
||
msgstr "ความกว้างแถบด้านข้าง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
|
||
msgid "Section Height"
|
||
msgstr "ความสูงเซ็กชั่น"
|
||
|
||
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "ความสูงแถว"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1012
|
||
msgid "Stretch Background Image"
|
||
msgstr "ยืดรูปพื้นหลัง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767 ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
|
||
#: ../functions.php:2629
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "สีพื้นหลัง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1026
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "ภาพพื้นหลัง:"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1032
|
||
msgid "Background Repeat"
|
||
msgstr "ซ้ำพื้นหลัง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1036
|
||
msgid "No Repeat"
|
||
msgstr "ไม่ซ้ำ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1037
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "ช่องตาราง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1038
|
||
msgid "Tile Horizontally"
|
||
msgstr "ช่องตารางแนวนอน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1039
|
||
msgid "Tile Vertically"
|
||
msgstr "ช่องตารางแนวตั้ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
|
||
msgid "Background Position"
|
||
msgstr "ตำแหน่งพื้นหลัง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "ซ้าย"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1049
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "กลาง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "ขวา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1059
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "เลื่อน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1060
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "คงที่"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
|
||
msgid "Body Text Size"
|
||
msgstr "ขนาดข้อความเนื้อหา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1090
|
||
msgid "Body Line Height"
|
||
msgstr "ความสูงของบรรทัดเนื้อหา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1254
|
||
msgid "Header Font"
|
||
msgstr "ตัวหนังสือส่วนหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1269
|
||
msgid "Body Font"
|
||
msgstr "ตัวหนังสือส่วนกลางเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1285
|
||
msgid "Body Link Color"
|
||
msgstr "สีลิงค์เนื้อหา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1298
|
||
msgid "Body Text Color"
|
||
msgstr "สีตัวอักษรเนื้อหา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1311
|
||
msgid "Header Text Color"
|
||
msgstr "สีข้อความหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1324
|
||
msgid "Theme Accent Color"
|
||
msgstr "สีหลักของธีม"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1343
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "เขียว"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1344
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "ส้ม"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1345
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr "ชมพู"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1346
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "แดง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1358
|
||
msgid "Header Style"
|
||
msgstr "สไตล์ส่วนหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1363
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "กลาง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1364
|
||
msgid "Centered Inline Logo"
|
||
msgstr "โลโก้แทรกอยู่กึ่งกลาง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1375
|
||
msgid "Enable Vertical Navigation"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานตัวนำทางแนวตั้ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1389
|
||
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
|
||
msgstr "ซ่อนตัวนำทางจนกว่าจะเลื่อน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
|
||
msgid "Show Social Icons"
|
||
msgstr "แสดงไอคอนโซเชียล"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1416
|
||
msgid "Show Search Icon"
|
||
msgstr "แสดงไอคอนค้นหา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
|
||
msgid "Make Full Width"
|
||
msgstr "ทำให้เต็มความกว้าง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
|
||
msgid "Hide Logo Image"
|
||
msgstr "ซ่อนภาพโลโก้"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1453
|
||
msgid "Menu Height"
|
||
msgstr "เมนูความสูง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1471
|
||
msgid "Logo Max Height"
|
||
msgstr "โลโก้สูงแม็กซ์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898 ../functions.php:2392
|
||
msgid "Text Size"
|
||
msgstr "ขนาดข้อความ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242 ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
|
||
msgid "Letter Spacing"
|
||
msgstr "ช่องไฟตัวอักษร"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ตัวอักษร"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260 ../functions.php:2324
|
||
msgid "Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษร"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1683
|
||
msgid "Active Link Color"
|
||
msgstr "สีลิงค์ทำงาน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
|
||
msgid "Dropdown Menu Background Color"
|
||
msgstr "สีพื้นหลังของเมนูแบบดึงลง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1722
|
||
msgid "Dropdown Menu Line Color"
|
||
msgstr "สีของบรรทัดเมนูแบบดึงลง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
|
||
msgid "Dropdown Menu Text Color"
|
||
msgstr "สีข้อความของเมนูแบบดึงลง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
|
||
msgid "Dropdown Menu Animation"
|
||
msgstr "ภาพเคลื่อนไหวของเมนูแบบดึงลง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "จางลง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "ขยาย"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "ภาพนิ่ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "พลิก"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1880
|
||
msgid "Fixed Menu Height"
|
||
msgstr "เมนูคงสูง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1916
|
||
msgid "Primary Menu Background Color"
|
||
msgstr "สีพื้นหลังของเมนูหลัก"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1929
|
||
msgid "Secondary Menu Background Color"
|
||
msgstr "สีพื้นหลังของเมนูรอง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1942
|
||
msgid "Primary Menu Link Color"
|
||
msgstr "เมนูหลักสีของลิงค์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1955
|
||
msgid "Secondary Menu Link Color"
|
||
msgstr "มัธยมศึกษาเมนูสีของลิงค์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1968
|
||
msgid "Active Primary Menu Link Color"
|
||
msgstr "ที่ใช้งานเมนูหลักสีของลิงค์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1981
|
||
msgid "Phone Number"
|
||
msgstr "เบอร์โทรศัพท์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1993
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "อีเมล"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2019
|
||
msgid "Column Layout"
|
||
msgstr "เลย์เอาต์แถวตั้ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026 ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
|
||
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Columns"
|
||
msgstr "แถวตั้ง %1$s"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2027
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 แถวตั้ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2045
|
||
msgid "Footer Background Color"
|
||
msgstr "สีพื้นหลังส่วนท้ายเว็บไซต"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2095
|
||
msgid "Body/Link Text Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา/ลิงค์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2113
|
||
msgid "Body/Link Line Height"
|
||
msgstr "ความสูงของบรรทัดเนื้อหา/ลิงค์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2131
|
||
msgid "Body Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรเนื้อหา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2150
|
||
msgid "Widget Text Color"
|
||
msgstr "สีข้อความวิดเจ็ต"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2163
|
||
msgid "Widget Link Color"
|
||
msgstr "สีลิงค์วิดเจ็ต"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2176
|
||
msgid "Widget Header Color"
|
||
msgstr "สีหัววิดเจ็ต"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2189
|
||
msgid "Widget Bullet Color"
|
||
msgstr "สีจุดวิดเจ็ต"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2203
|
||
msgid "Footer Menu Background Color"
|
||
msgstr "สีพื้นหลังของเมนูท้ายเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2216
|
||
msgid "Footer Menu Text Color"
|
||
msgstr "สีข้อความของเมนูท้ายเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2229
|
||
msgid "Footer Menu Active Link Color"
|
||
msgstr "สีลิงค์ของเมนูทำงานท้ายเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษร"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2361
|
||
msgid "Social Icon Size"
|
||
msgstr "ขนาดไอคอนโซเชียล"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2379
|
||
msgid "Social Icon Color"
|
||
msgstr "สีไอคอนโซเชียล"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2436
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "ความกว้างเส้นกรอบ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "สีเส้นกรอบ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
|
||
msgid "Border Radius"
|
||
msgstr "ความโค้งกรอบ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
|
||
msgid "Button Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรของปุ่ม"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2523
|
||
msgid "Buttons Font"
|
||
msgstr "ตัวอักษรของปุ่ม"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2539
|
||
msgid "Add Button Icon"
|
||
msgstr "เพิ่มไอคอนปุ่ม"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "ใช่"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "ไม่"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2556
|
||
msgid "Select Icon"
|
||
msgstr "เลือกไอคอน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2569
|
||
msgid "Icon Color"
|
||
msgstr "สีไอคอน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2582
|
||
msgid "Icon Placement"
|
||
msgstr "การวางตำแหน่งไอคอน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2599
|
||
msgid "Only Show Icon on Hover"
|
||
msgstr "แสดงไอคอนเฉพาะเมื่อเมาส์ชี้"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2688
|
||
msgid "Left to Right"
|
||
msgstr "ซ้ายไปขวา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2689
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "ขวาไปซ้าย"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2690
|
||
msgid "Top to Bottom"
|
||
msgstr "บนลงล่าง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2691
|
||
msgid "Bottom to Top"
|
||
msgstr "ล่างขึ้นบน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2692
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "ค่อยๆ ชัดขึ้น"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2693
|
||
msgid "No Animation"
|
||
msgstr "ไม่มีภาพเคลื่อนไหว"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50 ../includes/widgets/widget-ads.php:180 ../includes/widgets/widget-ads.php:188
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 ../includes/widgets/widget-ads.php:204 ../includes/widgets/widget-ads.php:212
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 ../includes/widgets/widget-ads.php:228 ../includes/widgets/widget-ads.php:236
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "ภาพ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2701
|
||
msgid "Image Module Settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่ามอดูลภาพ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2711
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2712
|
||
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
|
||
msgstr "นี่ควบคุมทิศทางมาตรฐานของภาพเคลื่อนไหวแบบเลซีโหลดดิง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2722
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "แกลเลอรี"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
|
||
msgid "Zoom Icon Color"
|
||
msgstr "สีไอคอนเมื่อแสดงย่อ-ขยาย"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
|
||
msgid "Hover Overlay Color"
|
||
msgstr "สีโอเวอร์เลย์เมื่อเมาส์ชี้"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590 ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
|
||
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
|
||
msgid "Title Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรชื่อ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609 ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
|
||
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
|
||
msgid "Title Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรชื่อ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
|
||
msgid "Caption Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรคำบรรยายภาพ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
|
||
msgid "Caption Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรคำบรรยาย"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2836
|
||
msgid "Blurb"
|
||
msgstr "โฆษณาสั้น"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153 ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
|
||
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084 ../functions.php:5197
|
||
msgid "Header Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2863
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "แถบ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469 ../functions.php:3535
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "ระยะห่างวัตถุ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2930
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "แบบสไลด์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
|
||
msgid "Top & Bottom Padding"
|
||
msgstr "ระยะห่างด้านบนและล่าง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
|
||
msgid "Content Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
|
||
msgid "Content Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรเนื้อหา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3035
|
||
msgid "Testimonial"
|
||
msgstr "การรับรอง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
|
||
msgid "Name Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรชื่อ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3068
|
||
msgid "Details Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรรายละเอียด"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3088
|
||
msgid "Portrait Border Radius"
|
||
msgstr "ความโค้งกรอบภาพแนวตั้ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3140
|
||
msgid "Pricing Table"
|
||
msgstr "ตารางราคา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
|
||
msgid "Subheader Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรหัวรอง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
|
||
msgid "Subheader Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรหัวรอง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
|
||
msgid "Price Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรราคา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3250
|
||
msgid "Pricing Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรราคา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3265
|
||
msgid "Call To Action"
|
||
msgstr "ปุ่มเรียกให้คลิก"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3331
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "เสียง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3417
|
||
msgid "Email Optin"
|
||
msgstr "อีเมล์ Optin"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3549
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "แฟ้มภาพผลงาน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3663
|
||
msgid "Filterable Portfolio"
|
||
msgstr "แฟ้มภาพผลงานแบบสามารถคัดแยกได้"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3782
|
||
msgid "Filters Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรตัวกรอง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3801
|
||
msgid "Filters Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรตัวกรอง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3816
|
||
msgid "Bar Counter"
|
||
msgstr "แถบตัวนับ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3829
|
||
msgid "Label Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรของป้าย"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3848
|
||
msgid "Label Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรของป้าย"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3868
|
||
msgid "Percent Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรของเปอร์เซ็นต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3887
|
||
msgid "Percent Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรของเปอร์เซ็นต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3907
|
||
msgid "Bar Padding"
|
||
msgstr "ระยะห่างของแถบ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3926
|
||
msgid "Bar Border Radius"
|
||
msgstr "ความโค้งกรอบของแถบ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3940
|
||
msgid "Circle Counter"
|
||
msgstr "วงนับจำนวน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
|
||
msgid "Number Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรของตัวเลข"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
|
||
msgid "Number Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรของตัวเลข"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4025
|
||
msgid "Number Counter"
|
||
msgstr "การนับจำนวน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4111
|
||
msgid "Accordion"
|
||
msgstr "แอคคอร์เดียน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
|
||
msgid "Opened Title Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรของชื่อเมื่อเปิดเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
|
||
msgid "Closed Title Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรของชื่อเมื่อปิดเว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
|
||
msgid "Toggle Icon Size"
|
||
msgstr "ขนาดไอคอนท็อกเกิล"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
|
||
msgid "Toggle Padding"
|
||
msgstr "ระยะห่างท็อกเกิล"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4216
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "ท็อกเกิล"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4321
|
||
msgid "Contact Form"
|
||
msgstr "แบบฟอร์มติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4373
|
||
msgid "Input Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดตัวอักษรในช่องพิมพ์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4392
|
||
msgid "Input Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวอักษรในช่องพิมพ์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4412
|
||
msgid "Input Field Padding"
|
||
msgstr "ระยะห่างช่องพิมพ์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4431
|
||
msgid "Captcha Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดอักษรแคปชา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4450
|
||
msgid "Captcha Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบอักษรแคปชา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "ไซด์บาร์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4478
|
||
msgid "Widget Header Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดอักษรของหัววิดเจ็ต"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4497
|
||
msgid "Widget Header Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบอักษรของหัววิดเจ็ต"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4517
|
||
msgid "Remove Vertical Divider"
|
||
msgstr "ลบตัวแบ่งแนวตั้ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4526
|
||
msgid "Divider"
|
||
msgstr "พื้นที่แบ่ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4538
|
||
msgid "Show Divider"
|
||
msgstr "แสดงพื้นที่แบ่ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4552
|
||
msgid "Divider Style"
|
||
msgstr "รูปแบบตัวแบ่ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4557
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "ทึบ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4558
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "จุด"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4559
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "ประ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4560
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "คู่"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4561
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "ร่อง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4562
|
||
msgid "Ridge"
|
||
msgstr "สัน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4563
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "กรอบใน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4564
|
||
msgid "Outset"
|
||
msgstr "กรอบนอก"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4577
|
||
msgid "Divider Weight"
|
||
msgstr "ความสูงตัวแบ่ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4596
|
||
msgid "Divider Height"
|
||
msgstr "ความสูงตัวแบ่ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4615
|
||
msgid "Divider Position"
|
||
msgstr "ตำแหน่งตัวแบ่ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4620
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "ด้านบนสุด"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4621
|
||
msgid "Vertically Centered"
|
||
msgstr "จัดกึ่งกลางแนวตั้ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4622
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "ด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4630
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "บุคคล"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4643
|
||
msgid "Name Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดอักษรของชื่อ"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4721
|
||
msgid "Social Network Icon Size"
|
||
msgstr "ขนาดไอคอนโซเชียลเน็ตเวิร์ก"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
|
||
msgid "Post Title Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดอักษรของชื่อโพสต์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
|
||
msgid "Meta Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดอักษรเมตา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4821
|
||
msgid "Blog Grid"
|
||
msgstr "บล็อกกริด"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4907
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "ร้านค้า"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4920
|
||
msgid "Product Name Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดอักษรของชื่อผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4939
|
||
msgid "Product Name Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบอักษรของชื่อผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4959
|
||
msgid "Sale Badge Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดอักษรของป้ายจำหน่าย"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4978
|
||
msgid "Sale Badge Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบอักษรของป้ายจำหน่าย"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5017
|
||
msgid "Price Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบอักษรของราคา"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5037
|
||
msgid "Sale Price Font Size"
|
||
msgstr "ขนาดอักษรของราคาขาย"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5056
|
||
msgid "Sale Price Font Style"
|
||
msgstr "รูปแบบอักษรของราคาขาย"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5071
|
||
msgid "Countdown"
|
||
msgstr "การนับถอยหลัง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5118
|
||
msgid "Social Follow"
|
||
msgstr "ติดตามโซเชียล"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5131
|
||
msgid "Follow Font & Icon Size"
|
||
msgstr "ขนาดอักษรและไอคอนติดตาม"
|
||
|
||
#: ../functions.php:5165
|
||
msgid "Fullwidth Slider"
|
||
msgstr "เต็มความกว้างเลื่อน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "0 comments"
|
||
msgstr "0 ความคิดเห็น"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "1 comment"
|
||
msgstr "1 ความคิดเห็น"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7469
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "ความคิดเห็น"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7542
|
||
msgid "Password Protected"
|
||
msgstr "ป้องกันด้วยรหัสผ่าน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7543
|
||
msgid "To view this protected post, enter the password below"
|
||
msgstr "ใส่รหัสผ่านด้านล่างเพื่ออ่านโพสต์ที่มีการป้องกัน "
|
||
|
||
#: ../functions.php:7546
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "รหัสผ่าน"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7547
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "ส่ง"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7727
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s %2$s"
|
||
msgstr "%1$s %2$s"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7729
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "ไอเท็ม"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7729
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "ไอเท็ม"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
|
||
msgid "Theme Customizer"
|
||
msgstr "ตัวปรับแต่งธีม"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
|
||
msgid "Module Customizer"
|
||
msgstr "ตัวปรับแต่งมอดูล"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7913
|
||
msgid "Role Editor"
|
||
msgstr "บรรณาธิการบทบาท"
|
||
|
||
#: ../functions.php:7916
|
||
msgid "Divi Library"
|
||
msgstr "ไลบรารี Divi"
|
||
|
||
#: ../header.php:176
|
||
msgid "Search …"
|
||
msgstr "ค้นหา …"
|
||
|
||
#: ../header.php:178
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "ค้นหา:"
|
||
|
||
#. translators: 1: date, 2: time
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid "on %1$s at %2$s"
|
||
msgstr "ในวันที่ %1$s ณ %2$s"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:18
|
||
msgid "(Edit)"
|
||
msgstr "(แก้ไข)"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:21
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "ตอบกลับ"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/comments.php:30
|
||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||
msgstr "ความคิดเห็นของคุณกำลังอยู่ระหว่างการพิจารณา"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/installation.php:1
|
||
msgid "Read Divi Documentation"
|
||
msgstr "อ่านเอกสาร Divi"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22 ../includes/functions/sidebars.php:31
|
||
#: ../includes/functions/sidebars.php:40
|
||
msgid "Footer Area"
|
||
msgstr "พื้นที่ขอบล่าง"
|
||
|
||
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
|
||
msgid "Watch video tutorials"
|
||
msgstr "ชมวิดีโอสาธิต"
|
||
|
||
#: ../includes/navigation.php:2
|
||
msgid "« Older Entries"
|
||
msgstr "« โพสต์ก่อนหน้า"
|
||
|
||
#: ../includes/navigation.php:3
|
||
msgid "Next Entries »"
|
||
msgstr "โพสต์ต่อไป »"
|
||
|
||
#: ../includes/no-results.php:3
|
||
msgid "No Results Found"
|
||
msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
|
||
|
||
#: ../includes/no-results.php:4
|
||
msgid "The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the navigation above to locate the post."
|
||
msgstr "ไม่พบหน้าที่คุณค้นหา ลองปรับการค้นหาหรือใช้แผงควบคุมด้านบนเพื่อค้นหาโพสต์"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:6
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:13
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:20
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
#: ../includes/social_icons.php:32
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
|
||
msgid "Displays About Me Information"
|
||
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับฉัน"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
|
||
msgid "ET About Me Widget"
|
||
msgstr "วิดเจ็ตเกี่ยวกับฉัน"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12 ../includes/widgets/widget-about.php:41
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "เกี่ยวกับฉัน"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48 ../includes/widgets/widget-ads.php:172 ../includes/widgets/widget-ads.php:184
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 ../includes/widgets/widget-ads.php:200 ../includes/widgets/widget-ads.php:208
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 ../includes/widgets/widget-ads.php:224 ../includes/widgets/widget-ads.php:232
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "ชื่อ"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "ข้อความ"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
|
||
msgid "Displays Advertisements"
|
||
msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับฉัน"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
|
||
msgid "ET Advertisement"
|
||
msgstr "โฆษณา"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12 ../includes/widgets/widget-ads.php:128
|
||
msgid "Advertisement"
|
||
msgstr "โฆษณา"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
|
||
msgid "Use Relative Image Paths"
|
||
msgstr "ใช้ลิงค์เรียกใช้ไฟล์ภาพ"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
|
||
msgid "Open in a new window"
|
||
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 ../includes/widgets/widget-ads.php:182 ../includes/widgets/widget-ads.php:184
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 ../includes/widgets/widget-ads.php:188 ../includes/widgets/widget-ads.php:190
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 ../includes/widgets/widget-ads.php:194 ../includes/widgets/widget-ads.php:196
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 ../includes/widgets/widget-ads.php:200 ../includes/widgets/widget-ads.php:202
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 ../includes/widgets/widget-ads.php:206 ../includes/widgets/widget-ads.php:208
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 ../includes/widgets/widget-ads.php:212 ../includes/widgets/widget-ads.php:214
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 ../includes/widgets/widget-ads.php:218 ../includes/widgets/widget-ads.php:220
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222 ../includes/widgets/widget-ads.php:224 ../includes/widgets/widget-ads.php:226
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 ../includes/widgets/widget-ads.php:230 ../includes/widgets/widget-ads.php:232
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 ../includes/widgets/widget-ads.php:236 ../includes/widgets/widget-ads.php:238
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 ../includes/widgets/widget-ads.php:242
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "แบนเนอร์"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 ../includes/widgets/widget-ads.php:190 ../includes/widgets/widget-ads.php:198
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206 ../includes/widgets/widget-ads.php:214 ../includes/widgets/widget-ads.php:222
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 ../includes/widgets/widget-ads.php:238
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 ../includes/widgets/widget-ads.php:194 ../includes/widgets/widget-ads.php:202
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 ../includes/widgets/widget-ads.php:218 ../includes/widgets/widget-ads.php:226
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 ../includes/widgets/widget-ads.php:242
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
|
||
msgid "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
|
||
msgstr "หากคุณไม่ต้องการแสดงแบนเนอร์บางแบนเนอร์ เว้นว่างช่องดังกล่าว"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
|
||
msgid "Displays Adsense Ads"
|
||
msgstr "แสดงโฆษณา Adsense"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
|
||
msgid "ET Adsense Widget"
|
||
msgstr "วิดเจ็ต Adsense "
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12 ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
|
||
msgid "Adsense"
|
||
msgstr "Adsense"
|
||
|
||
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
|
||
msgid "Adsense Code"
|
||
msgstr "โค้ด Adsense "
|
||
|
||
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53 ../single.php:105
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "หน้าเพจ:"
|
||
|
||
#: ../single-project.php:62
|
||
msgid "←"
|
||
msgstr "←"
|
||
|
||
#: ../single-project.php:63
|
||
msgid "→"
|
||
msgstr "→"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
|
||
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "รายการ MailChimp ถูกจัดเก็บเป็นเวลาหนึ่งวันโดยอัตโนมัติ หากคุณเพิ่มรายการใหม่แต่มันยังไม่ปรากฎภายในการตั้งค่าโมดูล SignUp ให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้ อย่าลืมปิดมันเมื่อสร้างรายการใหม่แล้ว"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
|
||
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
#~ msgstr "รายการ Aweber ถูกจัดเก็บเป็นเวลาหนึ่งวันโดยอัตโนมัติ หากคุณเพิ่มรายการใหม่แต่มันยังไม่ปรากฎภายในการตั้งค่าโมดูล SignUp ให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้ อย่าลืมปิดมันเมื่อสร้างรายการใหม่แล้ว"
|
||
|
||
#~ msgid "Please, check the fields below to make sure you entered the correct information."
|
||
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบเขตข้อมูลด้านล่างว่าคุณได้กรอกข้อมูลที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "กรอก"
|
||
|
||
#~ msgid "field"
|
||
#~ msgstr "เขตข้อมูล"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid email"
|
||
#~ msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#~ msgid "Captcha"
|
||
#~ msgstr "Captcha"
|
||
|
||
#~ msgid "Prev"
|
||
#~ msgstr "ก่อนหน้า"
|
||
|
||
#~ msgid "Projects"
|
||
#~ msgstr "โปรเจค"
|
||
|
||
#~ msgid "Project"
|
||
#~ msgstr "โปรเจค"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New"
|
||
#~ msgstr "เพิ่มใหม"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Project"
|
||
#~ msgstr "เพิ่มโปรเจคใหม่"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Project"
|
||
#~ msgstr "แก้ไขโปรเจค"
|
||
|
||
#~ msgid "New Project"
|
||
#~ msgstr "โปรเจคใหม่"
|
||
|
||
#~ msgid "All Projects"
|
||
#~ msgstr "โปรเจคทั้งหมด"
|
||
|
||
#~ msgid "View Project"
|
||
#~ msgstr "ดูโปรเจค"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Projects"
|
||
#~ msgstr "ค้นหาโปรเจค"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing found"
|
||
#~ msgstr "ไม่พบรายการค้นหา"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing found in Trash"
|
||
#~ msgstr "ไม่พบรายการในถังขยะ"
|
||
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "หมวดหมู่"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Categories"
|
||
#~ msgstr "ค้นหาหมวดหมู"
|
||
|
||
#~ msgid "All Categories"
|
||
#~ msgstr "หมวดหมู่ทั้งหมด"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Category"
|
||
#~ msgstr "หมวดหมู่หลัก"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Category:"
|
||
#~ msgstr "หมวดหมู่หลัก:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Category"
|
||
#~ msgstr "แก้ไขหมวดหมู"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Category"
|
||
#~ msgstr "อัพเดทหมวดหมู"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Category"
|
||
#~ msgstr "เพิ่มหมวดหมู่ใหม"
|
||
|
||
#~ msgid "New Category Name"
|
||
#~ msgstr "ชื่อหมวดหมู่ใหม่"
|
||
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "แท็ก"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag"
|
||
#~ msgstr "แท็ก"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Tags"
|
||
#~ msgstr "ค้นหาแท็ก"
|
||
|
||
#~ msgid "All Tags"
|
||
#~ msgstr "แท็กทั้งหมด"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Tag"
|
||
#~ msgstr "แท็กหลัก"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Tag:"
|
||
#~ msgstr "แท็กหลัก:"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Tag"
|
||
#~ msgstr "แก้ไขแท็ก"
|
||
|
||
#~ msgid "Update Tag"
|
||
#~ msgstr "อัพเดทแท็ก"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Tag"
|
||
#~ msgstr "เพิ่มแท็กใหม"
|
||
|
||
#~ msgid "New Tag Name"
|
||
#~ msgstr "ชื่อแท็กใหม"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu/Logo Height"
|
||
#~ msgstr "ความสูงเมนู/โลโก้"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
|
||
#~ msgstr "ความสูงเมนู/โลโก้คงที่"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Link Color"
|
||
#~ msgstr "สีลิงค์เมนู"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Menu Link Color"
|
||
#~ msgstr "สีลิงก์เมนูที่กำลังดู"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe"
|
||
#~ msgstr "สมัคร"
|
||
|
||
#~ msgid "Masonry Blog"
|
||
#~ msgstr "บล็อกแบบเมเซินรี"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Width Slider"
|
||
#~ msgstr "ตัวเลื่อนเต็มความกว้าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting..."
|
||
#~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Connection failed"
|
||
#~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว"
|
||
|
||
#~ msgid "Removing connection..."
|
||
#~ msgstr "กำลังลบการเชื่อมต่อ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "เสร็จ"
|
||
|
||
#~ msgid "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
|
||
#~ msgstr "ขั้นตอนที่ 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">สร้างรหัสการยืนยัน</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" button: "
|
||
#~ msgstr "ขั้นตอนที่ 2: แปะรหัสการยืนยันและคลิกปุ่ม \"สร้างการเชื่อมต่อ\": "
|
||
|
||
#~ msgid "Make a connection"
|
||
#~ msgstr "สร้างการเชื่อมต่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
|
||
#~ msgstr "Aweber ติดตั้งอย่างถูกต้อง คุณสามารถลบการเชื่อมต่อหากต้องการ"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the connection"
|
||
#~ msgstr "ลบการเชื่อมต่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Nonce failed."
|
||
#~ msgstr "Nonce ล้มเหลว."
|
||
|
||
#~ msgid "Authorization code is empty."
|
||
#~ msgstr "รหัสการยืนยันว่างเปล่า"
|
||
|
||
#~ msgid "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
|
||
#~ msgstr "รหัสการยืนยันไม่ถูกต้อง พยายามสร้างใหม่อีกครั้งและแปะรหัสใหม่"
|
||
|
||
#~ msgid "Aweber API Exception"
|
||
#~ msgstr "ยกเว้น Aweber API"
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "ข้อความ"
|
||
|
||
#~ msgid "Nonce failed"
|
||
#~ msgstr "Nonce ล้มเหลว"
|
||
|
||
#~ msgid "Read more"
|
||
#~ msgstr "อ่านเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error"
|
||
#~ msgstr "การตั้งค่าขัดข้อง"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter first name"
|
||
#~ msgstr "กรุณากรอกชื่อจริง"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect email"
|
||
#~ msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
|
||
#~ msgstr "การตั้งค่าขัดข้อง: ไม่มีรายการระบุ"
|
||
|
||
#~ msgid "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation email!</h2>"
|
||
#~ msgstr "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">สมัครแล้ว - มองหาอีเมลยืนยัน!</h2>"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
|
||
#~ msgstr "การตั้งค่าขัดข้อง: ไม่มีเอพีไอคีย์ระบุ"
|
||
|
||
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
|
||
#~ msgstr "Aweber: ข้อมูลการตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> page for access to "
|
||
#~ "dozens of in-depth tutorials."
|
||
#~ msgstr "ขอต้อนรับสู่ Divi! ก่อนพุ่งตรงไปยังธีมใหม่ของคุณ โปรดหยุดแวะที่หน้า <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> เพื่อรับชมการสอนวิธีใช้งานแบบเจาะลึก"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Font"
|
||
#~ msgstr "ตัวอักษร %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Font Size"
|
||
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษร %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Text Color"
|
||
#~ msgstr "สีข้อความ %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษร %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Line Height"
|
||
#~ msgstr "ความสูงของบรรทัด %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s All Caps"
|
||
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรเท่ากัน %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Border"
|
||
#~ msgstr "ใช้เส้นกรอบ"
|
||
|
||
#~ msgid "Border Style"
|
||
#~ msgstr "รูปแบบเส้นกรอบ"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Margin"
|
||
#~ msgstr "พื้นที่ขอบกำหนดเอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Padding"
|
||
#~ msgstr "ระยะห่างวัตถุกำหนดเอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
|
||
#~ msgstr "ใช้รูปแบบปุ่มกำหนดเอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Text Size"
|
||
#~ msgstr "ขนาดข้อความปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Text Color"
|
||
#~ msgstr "สีข้อความปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Width"
|
||
#~ msgstr "ความกว้างเส้นกรอบปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Color"
|
||
#~ msgstr "สีเส้นกรอบปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Radius"
|
||
#~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Font"
|
||
#~ msgstr "ตัวอักษรปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Icon"
|
||
#~ msgstr "ไอคอนปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Icon Color"
|
||
#~ msgstr "สีไอคอนปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
|
||
#~ msgstr "แสดงไอคอนเฉพาะเมื่อเมาส์ชี้"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Text Color"
|
||
#~ msgstr "สีข้อความปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Border Color"
|
||
#~ msgstr "สีเส้นกรอบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
|
||
#~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรปุ่มเมื่อเมาส์ชี้"
|
||
|
||
#~ msgid "Before"
|
||
#~ msgstr "ก่อนหน้า"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Element"
|
||
#~ msgstr "ส่วนประกอบหลัก"
|
||
|
||
#~ msgid "After"
|
||
#~ msgstr "หลังจาก"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Custom Color"
|
||
#~ msgstr "เลือกสีกำหนดเอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "อัพโหลด"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose image"
|
||
#~ msgstr "เลือกภาพ"
|
||
|
||
#~ msgid "Set image"
|
||
#~ msgstr "กำหนดภาพ"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Design Settings"
|
||
#~ msgstr "การตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New %s"
|
||
#~ msgstr "เพิ่ม %s ใหม่"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
|
||
#~ msgstr "การตั้งค่า %1$s %2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Column"
|
||
#~ msgstr "แถวตั้ง"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules"
|
||
#~ msgstr "มอดูล"
|
||
|
||
#~ msgid "Rows"
|
||
#~ msgstr "แถว"
|
||
|
||
#~ msgid "Sections"
|
||
#~ msgstr "เซ็กชั่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Global/not Global"
|
||
#~ msgstr "ส่วนกลาง/ไม่ใช่ส่วนกลาง"
|
||
|
||
#~ msgid "Global"
|
||
#~ msgstr "ส่วนกลาง"
|
||
|
||
#~ msgid "not Global"
|
||
#~ msgstr "ไม่ใช่ส่วนกลาง"
|
||
|
||
#~ msgid "Justified"
|
||
#~ msgstr "เต็มแนว"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
|
||
#~ msgstr "ส่งออกเลย์เอาต์ตัวสร้าง Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
|
||
#~ msgstr "เลือกเท็มเพลตที่คุณต้องการส่งออก:"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Divi Layouts"
|
||
#~ msgstr "ส่งออกเลย์เอาต์ Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Categories"
|
||
#~ msgstr "จัดการหมวดหมู่"
|
||
|
||
#~ msgid "Use The Divi Builder"
|
||
#~ msgstr "ใช้ตัวสร้าง Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been saved to your library, it will appear here for easy use."
|
||
#~ msgstr "คุณยังไม่ได้บันทึกไอเท็มใดๆ ลงในไลบรารี Divi เมื่อไอเท็มได้รับการบันทึกในไลบรารี มันจะปรากฏที่นี่เพื่อความสะดวกในการใช้งาน"
|
||
|
||
#~ msgid "No available options for this configuration."
|
||
#~ msgstr "ไม่มีตัวเลือกสำหรับการตั้งค่านี้"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all pages where you use this module. Press OK if you want to update this "
|
||
#~ "module"
|
||
#~ msgstr "คุณกำลังจะอัพเดทมอดูลส่วนกลาง การเปลี่ยนแปลงนี้จะมีผลกับทุกหน้าที่คุณใช้มอดูลนี้ กด ตกลง หากคุณต้องการอัพเดทมอดูลนี้"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
|
||
#~ msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มแถวส่วนกลางนี้ลงในเซ็กชั่นส่วนกลางได้"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
|
||
#~ msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มมอดูลส่วนกลางนี้ลงในเซ็กชั่นหรือแถวส่วนกลางได้"
|
||
|
||
#~ msgid "The Divi Builder"
|
||
#~ msgstr "ตัวสร้าง Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Save to Library"
|
||
#~ msgstr "บันทึกลงในไลบรารี"
|
||
|
||
#~ msgid "Load From Library"
|
||
#~ msgstr "โหลดจากไลบรารี"
|
||
|
||
#~ msgid "Standard Section"
|
||
#~ msgstr "เซ็กชั่นมาตรฐาน"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Section"
|
||
#~ msgstr "เซ็กชั่นเต็มความกว้าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Specialty Section"
|
||
#~ msgstr "เซ็กชั่นพิเศษ"
|
||
|
||
#~ msgid "Add From Library"
|
||
#~ msgstr "เพิ่มจากไลบรารี"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Structure"
|
||
#~ msgstr "เปลี่ยนโครงสร้าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Module"
|
||
#~ msgstr "ลบมอดูล"
|
||
|
||
#~ msgid "Save & Add To Library"
|
||
#~ msgstr "บันทึกและเพิ่มลงในไลบรารี"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "ยกเลิก"
|
||
|
||
#~ msgid "Save & Exit"
|
||
#~ msgstr "บันทึกและออก"
|
||
|
||
#~ msgid "New Row"
|
||
#~ msgstr "แถวใหม่"
|
||
|
||
#~ msgid "New Module"
|
||
#~ msgstr "มอดูลใหม่"
|
||
|
||
#~ msgid "Predefined Layouts"
|
||
#~ msgstr "เลย์เอาต์กำหนดล่วงหน้า"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Builder"
|
||
#~ msgstr "ปิดการใช้งานตัวสร้าง"
|
||
|
||
#~ msgid "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will be restored."
|
||
#~ msgstr "เนื้อหาทั้งหมดที่สร้างอยู่ในตัวสร้าง Divi จะสูญหาย เนื้อหาก่อนหน้าจะถูกเรียกคืน"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
|
||
#~ msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?"
|
||
|
||
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
|
||
#~ msgstr "เนื้อหาหน้าเว็บปัจจุบันทั้งหมดจะสูญหาย"
|
||
|
||
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
|
||
#~ msgstr "การตั้งค่ามอดูลขั้นสูงทั้งหมดจะสูญหาย"
|
||
|
||
#~ msgid "Save To Library"
|
||
#~ msgstr "บันทึกลงในไลบรารี"
|
||
|
||
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
|
||
#~ msgstr "บันทึกหน้าเว็บปัจจุบันลงในไลบรารี Divi สำหรับใช้งานภายหลัง"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout Name:"
|
||
#~ msgstr "ชื่อเลย์เอาต์:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save And Add To Library"
|
||
#~ msgstr "บันทึกและเพิ่มลงในไลบรารี"
|
||
|
||
#~ msgid "Add To Categories:"
|
||
#~ msgstr "เพิ่มลงในหมวดหมู่:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Category"
|
||
#~ msgstr "สร้างหมวดหมู่ใหม่"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later use as well."
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถบันทึกไอเท็มปัจจุบันและเพิ่มลงในไลบรารี Divi เพื่อใช้งานในภายหลังได้เช่นกัน"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Name"
|
||
#~ msgstr "ชื่อเท็มเพลต"
|
||
|
||
#~ msgid "Selective Sync"
|
||
#~ msgstr "การซิงค์แบบเฉพาะ"
|
||
|
||
#~ msgid "Include General settings"
|
||
#~ msgstr "รวมการตั้งค่าทั่วไป"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
|
||
#~ msgstr "รวมการตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Custom CSS"
|
||
#~ msgstr "รวมซีเอสเอสกำหนดเอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
|
||
#~ msgstr "กรุณาเลือกอย่างน้อย 1 แท็บเพื่อบันทึก"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as Global:"
|
||
#~ msgstr "บันทึกเป็นส่วนกลาง:"
|
||
|
||
#~ msgid "Make this a global item"
|
||
#~ msgstr "ทำให้นี่กลายเป็นไอเท็มส่วนกลาง"
|
||
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "ขอบเขต"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout Type"
|
||
#~ msgstr "ประเภทเลย์เอาต์"
|
||
|
||
#~ msgid "Module Width"
|
||
#~ msgstr "ความกว้างมอดูล"
|
||
|
||
#~ msgid "New Template Settings"
|
||
#~ msgstr "การตั้งค่าเท็มเพลตใหม่"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Name:"
|
||
#~ msgstr "ชื่อเท็มเพลต:"
|
||
|
||
#~ msgid "Template Type:"
|
||
#~ msgstr "ประเภทเท็มเพลต:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Module"
|
||
#~ msgstr "มอดูลเต็มความกว้าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Row"
|
||
#~ msgstr "แถว"
|
||
|
||
#~ msgid "Section"
|
||
#~ msgstr "เซ็กชั่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Include General Settings"
|
||
#~ msgstr "รวมการตั้งค่าทั่วไป"
|
||
|
||
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
|
||
#~ msgstr "รวมการตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง"
|
||
|
||
#~ msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
|
||
#~ msgstr "เลือกหมวดหมู่สำหรับเท็มเพลตใหม่หรือพิมพ์ชื่อใหม่ (ตัวเลือก)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in Lightbox"
|
||
#~ msgstr "เปิดใน Lightbox"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Alignment"
|
||
#~ msgstr "การจัดเรียงรูปภาพ"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกการจัดเรียงรูปภาพได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Max Width"
|
||
#~ msgstr "ความกว้างรูปภาพสูงสุด"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Fullwidth"
|
||
#~ msgstr "ทำให้เต็มความกว้าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
|
||
#~ msgstr "กำหนดรูปภาพอยู่กลางเสมอบนโทรศัพท์มือถือ"
|
||
|
||
#~ msgid "Gallery Item"
|
||
#~ msgstr "แกลเลอรีไอเท็ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlay"
|
||
#~ msgstr "โอเวอร์เลย์"
|
||
|
||
#~ msgid "Overlay Icon"
|
||
#~ msgstr "ไอคอนโอเวอร์เลย์"
|
||
|
||
#~ msgid "Gallery Item Title"
|
||
#~ msgstr "ชื่อแกลเลอรีไอเท็ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font"
|
||
#~ msgstr "ตัวอักษรคำบรรยายภาพ"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font Color"
|
||
#~ msgstr "สีตัวอักษรคำบรรยายภาพ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hover Icon Picker"
|
||
#~ msgstr "ตัวเลือกไอคอนเมื่อเมาส์ชี้"
|
||
|
||
#~ msgid "Video Icon"
|
||
#~ msgstr "ไอคอนวิดีโอ"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Icon Color"
|
||
#~ msgstr "สีไอคอนปุ่มเล่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Play Button"
|
||
#~ msgstr "ปุ่มเล่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail Item"
|
||
#~ msgstr "ไอเท็มภาพย่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
|
||
#~ msgstr "สีโอเวอร์เลย์ภาพย่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Height"
|
||
#~ msgstr "ความสูงของบรรทัด"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Border Color"
|
||
#~ msgstr "ใช้สีเส้นกรอบ"
|
||
|
||
#~ msgid "Max Width"
|
||
#~ msgstr "ความกว้างสูงสุด"
|
||
|
||
#~ msgid "Header"
|
||
#~ msgstr "หัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#~ msgid "Body"
|
||
#~ msgstr "เนื้อหา"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Image"
|
||
#~ msgstr "ภาพตัวอย่าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Title"
|
||
#~ msgstr "ชื่อตัวอย่าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Blurb Content"
|
||
#~ msgstr "เนื้อหาตัวอย่าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Icon Font Size"
|
||
#~ msgstr "ใช้ขนาดตัวอักษรไอคอน"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Font Size"
|
||
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรไอคอน"
|
||
|
||
#~ msgid "Tabs Controls"
|
||
#~ msgstr "การควบคุมแท็บ"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Tab"
|
||
#~ msgstr "แท็บทำงาน"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Tab Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังแท็บทำงาน"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังแท็บไม่ทำงาน"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Description"
|
||
#~ msgstr "คำอธิบายภาพนิ่ง"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Title"
|
||
#~ msgstr "ชื่อภาพนิ่ง"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Button"
|
||
#~ msgstr "ปุ่มภาพนิ่ง"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Controllers"
|
||
#~ msgstr "ตัวควบคุมภาพนิ่ง"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Active Controller"
|
||
#~ msgstr "ตัวควบคุมภาพนิ่งทำงาน"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Parallax effect"
|
||
#~ msgstr "ใช้เอฟเฟกต์แพรัลแล็กซ์"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
|
||
#~ msgstr "ลบเงาด้านใน"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Padding"
|
||
#~ msgstr "ระยะห่างวัตถุด้านบน"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Padding"
|
||
#~ msgstr "ระยะห่างวัตถุด้านล่าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
|
||
#~ msgstr "ซ่อนเนื้อหาบนโทรศัพท์มือถือ"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
|
||
#~ msgstr "ซ่อน CTA บนโทรศัพท์มือถือ"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
|
||
#~ msgstr "แสดงภาพ/วิดีโอบนโทรศัพท์มือถือ"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrows Custom Color"
|
||
#~ msgstr "สีลูกศรกำหนดเอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
|
||
#~ msgstr "สีตัวนำทางแบบจุดกำหนดเอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Portrait"
|
||
#~ msgstr "ภาพผู้มอบการรับรอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Description"
|
||
#~ msgstr "คำอธิบายการรับรอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Author"
|
||
#~ msgstr "ผู้เขียนการรับรอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Testimonial Meta"
|
||
#~ msgstr "เมตาการรับรอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Text Font"
|
||
#~ msgstr "ตัวอักษรข้อความเนื้อหา"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Font Size"
|
||
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรเนื้อหา"
|
||
|
||
#~ msgid "Quote Icon Color"
|
||
#~ msgstr "สีไอคอนอ้างอิง"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait Width"
|
||
#~ msgstr "ความกว้างภาพแนวตั้ง"
|
||
|
||
#~ msgid "Portrait Height"
|
||
#~ msgstr "ความสูงภาพแนวตั้ง"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Tables"
|
||
#~ msgstr "ตารางราคา"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Heading"
|
||
#~ msgstr "หัวรองตารางราคา"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Title"
|
||
#~ msgstr "ชื่อตารางราคา"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Top"
|
||
#~ msgstr "ด้านบนของตารางราคา"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Content"
|
||
#~ msgstr "เนื้อหาตารางราคา"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Button"
|
||
#~ msgstr "ด้านล่างของตารางราคา"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table"
|
||
#~ msgstr "ตารางเด่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Subheader"
|
||
#~ msgstr "หัวรอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังของตารางเด่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Table Header Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังของหัวตาราง"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังของหัวตารางเด่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
|
||
#~ msgstr "สีข้อความของหัวตารางเด่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Subheader Text Color"
|
||
#~ msgstr "สีข้อความของหัวรองตารางเด่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Price Color"
|
||
#~ msgstr "สีของตารางราคาเด่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
|
||
#~ msgstr "สีข้อความของเนื้อหาตารางเด่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Bullet"
|
||
#~ msgstr "แสดงจุด"
|
||
|
||
#~ msgid "Bullet Color"
|
||
#~ msgstr "สีจุด"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Table Bullet Color"
|
||
#~ msgstr "สีจุดของตารางเด่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
|
||
#~ msgstr "ลบเงาของตารางเด่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Center List Items"
|
||
#~ msgstr "จัดรายการไอเท็มอยู่กึ่งกลาง"
|
||
|
||
#~ msgid "Promo Description"
|
||
#~ msgstr "คำอธิบาย"
|
||
|
||
#~ msgid "Promo Button"
|
||
#~ msgstr "ปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Cover Art"
|
||
#~ msgstr "ภาพประกอบเสียง"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Content"
|
||
#~ msgstr "เนื้อหาเสียง"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Meta"
|
||
#~ msgstr "เมตาเสียง"
|
||
|
||
#~ msgid "Signup"
|
||
#~ msgstr "สมัคร"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Description"
|
||
#~ msgstr "คำอธิบายจดหมายข่าว"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Form"
|
||
#~ msgstr "รูปแบบจดหมายข่าว"
|
||
|
||
#~ msgid "Newsletter Button"
|
||
#~ msgstr "ปุ่มจดหมายข่าว"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังช่องพิมพ์ข้อความ"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field Text Color"
|
||
#~ msgstr "สีข้อความในช่องพิมพ์ข้อความ"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังเมื่อโฟกัส"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Text Color"
|
||
#~ msgstr "สีข้อความเมื่อโฟกัส"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Focus Border Color"
|
||
#~ msgstr "ใช้สีเส้นกรอบเมื่อโฟกัส"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Border Color"
|
||
#~ msgstr "สีเส้นกรอบเมื่อโฟกัส"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Image"
|
||
#~ msgstr "ภาพพอร์ตโฟลิโอ"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
|
||
#~ msgstr "เมตาโพสต์พอร์ตโฟลิโอ"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "ตัวกรอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Portfolio Filters"
|
||
#~ msgstr "ตัวกรองพอร์ตโฟลิโอ"
|
||
|
||
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
|
||
#~ msgstr "ตัวกรองพอร์ตโฟลิโอทำงาน"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Title"
|
||
#~ msgstr "ชื่อตัวนับ"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Container"
|
||
#~ msgstr "กล่องบรรจุตัวนับ"
|
||
|
||
#~ msgid "Counter Amount"
|
||
#~ msgstr "ตัวเลขตัวนับ"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Percentages"
|
||
#~ msgstr "ใช้เปอร์เซ็นต์"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar Top Padding"
|
||
#~ msgstr "ระยะห่างด้านบนแถบ"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
|
||
#~ msgstr "ระยะห่างด้านล่างแถบ"
|
||
|
||
#~ msgid "Label Color"
|
||
#~ msgstr "สีแถบข้อความ"
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage Color"
|
||
#~ msgstr "สีเปอร์เซ็นต์"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle Counter Title"
|
||
#~ msgstr "ชื่อตัวนับแบบวงกลม"
|
||
|
||
#~ msgid "Circle Color Opacity"
|
||
#~ msgstr "ความทึบสีวงกลม"
|
||
|
||
#~ msgid "Number Counter Title"
|
||
#~ msgstr "ชื่อตัวนับตัวเลข"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle"
|
||
#~ msgstr "ท็อกเกิลเปิด"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Title"
|
||
#~ msgstr "ชื่อท็อกเกิล"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Icon"
|
||
#~ msgstr "ไอคอนท็อกเกิล"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Content"
|
||
#~ msgstr "เนื้อหาท็อกเกิล"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังท็อกเกิลเปิด"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังท็อกเกิลปิด"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
|
||
#~ msgstr "สีข้อความท็อกเกิลเปิด"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
|
||
#~ msgstr "สีข้อความท็อกเกิลปิด"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Field"
|
||
#~ msgstr "ช่องพิมพ์"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Title"
|
||
#~ msgstr "ชื่อที่อยู่ติดต่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact Button"
|
||
#~ msgstr "ปุ่มที่อยู่ติดต่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Form Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังช่องพิมพ์"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Border Radius"
|
||
#~ msgstr "ความโค้งกรอบช่องพิมพ์"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget"
|
||
#~ msgstr "วิดเจ็ต"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Border Separator"
|
||
#~ msgstr "ลบตัวแบ่ง"
|
||
|
||
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
|
||
#~ msgstr "ระบุพื้นที่ที่ต้องการเพิ่มตัวแบ่ง"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide On Mobile"
|
||
#~ msgstr "ซ่อนบนโทรศัพท์มือถือ"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Image"
|
||
#~ msgstr "ภาพสมาชิก"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Description"
|
||
#~ msgstr "คำอธิบายสมาชิก"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Position"
|
||
#~ msgstr "ตำแหน่งสมาชิก"
|
||
|
||
#~ msgid "Member Social Links"
|
||
#~ msgstr "ลิงค์โซเชียลของสมาชิก"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Hover Color"
|
||
#~ msgstr "สีไอคอนเมื่อเมาส์ชี้"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta"
|
||
#~ msgstr "เมตา"
|
||
|
||
#~ msgid "Post Meta"
|
||
#~ msgstr "เมตาโพสต์"
|
||
|
||
#~ msgid "Pagenavi"
|
||
#~ msgstr "ตัวนำทางบนหน้าเว็บ"
|
||
|
||
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังช่องตาราง"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Dropshadow"
|
||
#~ msgstr "ใช้เงา"
|
||
|
||
#~ msgid "Product"
|
||
#~ msgstr "ผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#~ msgid "Onsale"
|
||
#~ msgstr "วางจำหน่าย"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating"
|
||
#~ msgstr "การให้คะแนน"
|
||
|
||
#~ msgid "default"
|
||
#~ msgstr "ตัวเลือกอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose how many columns to display."
|
||
#~ msgstr "เลือกจำนวนแถวตั้งที่ต้องการแสดง"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Badge Color"
|
||
#~ msgstr "สีของป้ายจำหน่าย"
|
||
|
||
#~ msgid "Numbers"
|
||
#~ msgstr "จำนวน"
|
||
|
||
#~ msgid "Label"
|
||
#~ msgstr "ป้าย"
|
||
|
||
#~ msgid "Container"
|
||
#~ msgstr "กล่องบรรจุ"
|
||
|
||
#~ msgid "Timer Section"
|
||
#~ msgstr "เซ็กชั่นจับเวลา"
|
||
|
||
#~ msgid "Pin"
|
||
#~ msgstr "ปักหมุด"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
|
||
#~ msgstr "ใช้ตัวกรองระดับสีเทา"
|
||
|
||
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
|
||
#~ msgstr "จำนวนตัวกรองระดับสีเทา (%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Social Icon"
|
||
#~ msgstr "ไอคอนโซเชียล"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงหัวข้อโพสต์ได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Meta"
|
||
#~ msgstr "แสดงเมตา"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงเมตาโพสต์ได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงชื่อผู้เขียนในเมตาโพสต์ได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงวันที่ในเมตาโพสต์ได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Format"
|
||
#~ msgstr "รูปแบบวันที่"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถระบุรูปแบบวันที่ในเมตาโพสต์ได้ ตัวเลือกอัตโนมัติคือ 'M j, Y'"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Post Categories"
|
||
#~ msgstr "แสดงหมวดหมู่โพสต์"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. Note: This option doesn't work with custom post types."
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงหมวดหมู่ในเมตาโพสต์ได้ หมายเหตุ: ตัวเลือกนี้ไม่ทำงานร่วมกับประเภทโพสต์แบบกำหนดเอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Comments Count"
|
||
#~ msgstr "แสดงการนับความคิดเห็น"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงการนับความคิดเห็นในเมตาโพสต์ได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงภาพเด่นได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Featured Image Placement"
|
||
#~ msgstr "การวางตำแหน่งภาพเด่น"
|
||
|
||
#~ msgid "Below Title"
|
||
#~ msgstr "ใต้ชื่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Above Title"
|
||
#~ msgstr "เหนือชื่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Title/Meta Background Image"
|
||
#~ msgstr "ภาพพื้นหลังชื่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกตำแหน่งวางภาพเด่นได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้หรือไม่ใช้เอฟเฟกต์แพรัลแล็กซ์สำหรับภาพเด่นได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Parallax Method"
|
||
#~ msgstr "วิธีแพรัลแล็กซ์"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกวิธีแพรัลแล็กซ์เพื่อใช้สำหรับภาพเด่นได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกการวางแนวสำหรับข้อความชื่อได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกสีสำหรับข้อความชื่อได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Text Background Color"
|
||
#~ msgstr "ใช้สีพื้นหลังข้อความ"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/Meta text"
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้หรือไม่ใช้สีพื้นหลังสำหรับข้อความชื่อได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังข้อความ"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Styling"
|
||
#~ msgstr "การจัดรูปแบบชื่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Styling"
|
||
#~ msgstr "การจัดรูปแบบหัวรอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Styling"
|
||
#~ msgstr "การจัดรูปแบบเนื้อหา"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Styling"
|
||
#~ msgstr "การจัดรูปแบบปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
|
||
#~ msgstr "การวางแนวข้อความและโลโก้"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "ทำให้เต็มหน้าจอ"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกให้หัวเว็บไซต์ขยายขนาดเต็มหน้าจอได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
|
||
#~ msgstr "แสดงปุ่มเลื่อนลง"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
|
||
#~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงปุ่มเลื่อนลงหรือไม่แสดงได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
|
||
#~ msgstr "เลือกไอคอนเพื่อแสดงบนปุ่มเลื่อนลง"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
|
||
#~ msgstr "สีไอคอนปุ่มเลื่อนลง"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
|
||
#~ msgstr "ขนาดไอคอนปุ่มเลื่อนลง"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Font"
|
||
#~ msgstr "ตัวอักษรชื่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Title Font Color"
|
||
#~ msgstr "สีตัวอักษรชื่อ"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Font"
|
||
#~ msgstr "ตัวอักษรหัวรอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Subhead Font Color"
|
||
#~ msgstr "สีตัวอักษรหัวรอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Font"
|
||
#~ msgstr "ตัวอักษรเนื้อหา"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Font Color"
|
||
#~ msgstr "สีตัวอักษรเนื้อหา"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Text"
|
||
#~ msgstr "ข้อความปุ่ม %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the text for the Button."
|
||
#~ msgstr "พิมพ์ข้อความสำหรับปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s URL"
|
||
#~ msgstr "ยูอาร์แอลปุ่ม %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
|
||
#~ msgstr "พิมพ์ยูอาร์แอลสำหรับปุ่ม"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font"
|
||
#~ msgstr "ตัวอักษรปุ่ม %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
|
||
#~ msgstr "สีตัวอักษรปุ่ม %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
|
||
#~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่ม %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
|
||
#~ msgstr "ขนาดอักษรปุ่ม %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
|
||
#~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่ม %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Image URL"
|
||
#~ msgstr "ยูอาร์แอลภาพพื้นหลัง"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Overlay Color"
|
||
#~ msgstr "สีโอเวอร์เลย์พื้นหลัง"
|
||
|
||
#~ msgid "Logo Image URL"
|
||
#~ msgstr "ยูอาร์แอลภาพโลโก้"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
|
||
#~ msgstr "การจัดเรียงข้อความแนวตั้ง"
|
||
|
||
#~ msgid "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
|
||
#~ msgstr "การตั้งค่านี้กำหนดการจัดเรียงเนื้อหาในแนวตั้ง เนื้อหาของคุณอาจจัดอยู่กึ่งกลางหรืออยู่ด้านล่างก็ได้"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Image URL"
|
||
#~ msgstr "ยูอาร์แอลภาพหัวเว็บไซต์"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
|
||
#~ msgstr "การจัดเรียงภาพแนวตั้ง"
|
||
|
||
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
|
||
#~ msgstr "นี่จะควบคุมการวางแนวภาพภายในมอดูล"
|
||
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "โค้ด"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Code"
|
||
#~ msgstr "โค้ดเต็มความกว้าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Image"
|
||
#~ msgstr "ภาพเต็มความกว้าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Fullwidth Post Title"
|
||
#~ msgstr "ชื่อโพสต์เต็มความกว้าง"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, allowing the website background color or background image to show through."
|
||
#~ msgstr "การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะลบสีพื้นหลังของเซ็กชั่นนี้ ทำให้สีพื้นหลังเว็บไซต์หรือภาพพื้นหลังปรากฏขึ้น"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
|
||
#~ msgstr "ปรับแต่งระยะห่างเป็นค่าจำเพาะ หรือปล่อยว่างเพื่อใช้ค่าอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
|
||
#~ msgstr "รักษาระยะห่างกำหนดเองบนโทรศัพท์มือถือ"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
|
||
#~ msgstr "อนุญาตให้รักษาระยะห่างกำหนดเองบนหน้าจอโทรศัพท์มือถือ"
|
||
|
||
#~ msgid "Make This Row Fullwidth"
|
||
#~ msgstr "ทำให้แถวนี้เต็มความกว้าง"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the browser window."
|
||
#~ msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เพื่อขยายความกว้างของแถวนี้จนสุดขอบหน้าต่างเบราว์เซอร์"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Custom Width"
|
||
#~ msgstr "ใช้ความกว้างกำหนดเอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-standard width."
|
||
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นใช่หากคุณต้องการปรับแต่งความกว้างของแถวนี้เป็นความกว้างไม่มาตรฐาน"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit"
|
||
#~ msgstr "หน่วย"
|
||
|
||
#~ msgid "px"
|
||
#~ msgstr "พิกเซล"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Width"
|
||
#~ msgstr "ความกว้างกำหนดเอง"
|
||
|
||
#~ msgid "Define custom width for this Row"
|
||
#~ msgstr "ระบุความกว้างกำหนดเองสำหรับแถวนี้"
|
||
|
||
#~ msgid "Gutter Width"
|
||
#~ msgstr "ช่องไฟแถวตั้ง"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
|
||
#~ msgstr "ปรับแต่งช่องไฟระหว่างแต่ละแถวตั้งในแถวนี้"
|
||
|
||
#~ msgid "Equalize Column Heights"
|
||
#~ msgstr "ปรับแต่ความสูงแถวตั้ง"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
|
||
#~ "dozens of in-depth tutorials."
|
||
#~ msgstr "ขอต้อนรับสู่ Divi! ก่อนพุ่งตรงไปยังธีมใหม่ของคุณ โปรดหยุดแวะที่หน้า <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> เพื่อรับชมการสอนวิธีใช้งานแบบเจาะลึก"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Font Size"
|
||
#~ msgstr "ขนาดตัวอักษรหมวดหมู่"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Font Style"
|
||
#~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรหมวดหมู่"
|