Files

4128 lines
117 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 16:30+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: zh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
#: ../comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "这篇文章受密码保护。输入密码以查看评论。"
#: ../comments.php:13
msgid "0 Comments"
msgstr "0 条评论"
#: ../comments.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "1 条评论"
#: ../comments.php:13
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> 更早的评论"
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "较新的评论 <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: ../comments.php:38
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "引用/广播"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit Comment"
msgstr "提交评论"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit a Comment"
msgstr "提交评论"
#: ../comments.php:56
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "发表对 %s 的回复"
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
#: ../epanel/core_functions.php:27
msgid "Options Saved."
msgstr "已保存选项。"
#: ../epanel/core_functions.php:73
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
msgid "Theme Options"
msgstr "主题选项"
#: ../epanel/core_functions.php:90
msgid "settings saved."
msgstr "已保存设置。"
#: ../epanel/core_functions.php:93
msgid "settings reset."
msgstr "设置重置。"
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297
#: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
#: ../epanel/core_functions.php:114
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
msgid "Layout Settings"
msgstr "布局设置"
#: ../epanel/core_functions.php:120
msgid "Ad Management"
msgstr "广告管理"
#: ../epanel/core_functions.php:123
msgid "Colorization"
msgstr "颜色"
#: ../epanel/core_functions.php:126
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: ../epanel/core_functions.php:129
msgid "Integration"
msgstr "集成"
#: ../epanel/core_functions.php:132
msgid "Support Docs"
msgstr "支持文档"
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: ../epanel/core_functions.php:210
msgid "Upload Image"
msgstr "上传图片"
#: ../epanel/core_functions.php:237
msgid "You don't have pages"
msgstr "您没有任何页面"
#: ../epanel/core_functions.php:374
msgid "Save changes"
msgstr "保存更改"
#: ../epanel/core_functions.php:385
msgid ""
"This will return all of the settings throughout the options page to their "
"default values. <strong>Are you sure you want to do this?</strong>"
msgstr ""
"这将使选项页面的全部设置恢复为默认值。 <strong>您确定要这么做吗?</strong>"
#: ../epanel/core_functions.php:558
msgid "Choose an Image"
msgstr "选择图像"
#: ../epanel/custom_functions.php:178
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: ../epanel/custom_functions.php:699
msgid "Archives"
msgstr "档案"
#: ../epanel/custom_functions.php:701
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 的搜索结果"
#: ../epanel/custom_functions.php:703
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 未找到"
#: ../epanel/custom_functions.php:774
#, php-format
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "目前正在查看 %1$s 的档案"
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "图像不存在"
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
#, php-format
msgid ""
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
msgstr ""
"<div class=\"updated\"><p>这是全新安装的 %1$s 主题。不要忘了去<a href=\"%2$s"
"\">ePanel</a>对其进行设置。一旦您点击了<a href=\"%2$s\">theme's options "
"page</a>.</p></div>的保存按钮,此消息将消失。"
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox"
"\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. <em>Before you can update "
"your Elegant Themes, you must first install the <a href=\"https://www."
"elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank"
"\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your subscription.</em>"
msgstr ""
"%1$s 有可用的新版本。 <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" title=\"%1$s\">查看"
"版本 %3$s 的详细信息</a>。 <em>在您更新您的优雅主题前,您必须先安装 <a href="
"\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater\" "
"target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a>来验证您的订阅。</em>"
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
msgid ""
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the <a "
"href=\"https://www.elegantthemes.com/members-area/documentation.html#updater"
"\" target=\"_blank\">Elegant Updater Plugin</a> to authenticate your "
"subscription."
msgstr ""
"在您更新您的优雅主题前,您必须先安装 <a href=\"https://www.elegantthemes.com/"
"members-area/documentation.html#updater\" target=\"_blank\">Elegant Updater "
"Plugin</a>来验证您的订阅。"
#: ../epanel/options_divi.php:38
msgid "General"
msgstr "常规"
#: ../epanel/options_divi.php:45
msgid "Logo"
msgstr "标志"
#: ../epanel/options_divi.php:48
msgid "Set As Logo"
msgstr "设置为徽标"
#: ../epanel/options_divi.php:50
msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
"button."
msgstr "如果您想使用自己自定义的标志图像,请点击“上传图片”按钮。"
#: ../epanel/options_divi.php:53
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:56
msgid "Set As Favicon"
msgstr "设置为 Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:58
msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
"Image button."
msgstr "如果您想使用自己自定义的 Favicon 图像,请点击“上传图片”按钮。"
#: ../epanel/options_divi.php:61
msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "固定导航栏"
#: ../epanel/options_divi.php:65
msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
"default one."
msgstr ""
"默认情况下导航栏始终停留在屏幕顶部。如果您需要使用一个大的标志图像,我们建议"
"禁用此选项。"
#: ../epanel/options_divi.php:70
msgid "Grab the first post image"
msgstr "抓取文章第一个图像"
#: ../epanel/options_divi.php:74
msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"默认情况下使用自定义字段创建缩略图。但是,如果您宁愿使用您文章中已有的图像作"
"为缩略图(并避开使用自定义字段),您可以激活此选项。一旦被激活,其将自动使用"
"您文章中的第一个图像生成缩略图图像。该图像必须托管于您自己的服务器上。"
#: ../epanel/options_divi.php:77
msgid "Blog Style Mode"
msgstr "博客风格模式"
#: ../epanel/options_divi.php:81
msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"默认情况下,该主题自动截断您文章的摘录来创造文章预览。如果您希望像传统博客那"
"样全文显示您的文章,则您可以激活此功能。"
#: ../epanel/options_divi.php:86
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr "WooCommerce 的店铺页面和类别页面布局"
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
msgid "Right Sidebar"
msgstr "右侧边栏"
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
msgid "Left Sidebar"
msgstr "左侧边栏"
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
msgid "Full Width"
msgstr "全宽"
#: ../epanel/options_divi.php:95
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr "在这里,您可以选择 WooCommerce 的店铺页面和类别页面布局。"
#: ../epanel/options_divi.php:99
msgid "MailChimp API Key"
msgstr "MailChimp API 密钥"
#: ../epanel/options_divi.php:104
#, php-format
msgid ""
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key <a target=\"_blank\" "
"href=\"%1$s\">here</a>"
msgstr ""
"输入您的 MailChimp API 密钥。您可以创建一个 API 密钥 <a target=\"_blank\" "
"href=\"%1$s\">here</a>"
#: ../epanel/options_divi.php:107
msgid "Aweber Authorization"
msgstr "Aweber 授权"
#: ../epanel/options_divi.php:109
msgid "Authorize your Aweber account here."
msgstr "在此授权您的 Aweber 账户。"
#: ../epanel/options_divi.php:113
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
msgstr "重新生成 MailChimp 列表"
#: ../epanel/options_divi.php:117
msgid ""
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"缺省情况下MailChimp列表被缓存一天。如果添加新的列表但它并没有在电子邮件"
"OPTIN模块设置显示启用该选项。不要忘了关闭它一旦名单已再生。"
#: ../epanel/options_divi.php:119
msgid "Regenerate Aweber Lists"
msgstr "重新生成 Aweber 列表"
#: ../epanel/options_divi.php:123
msgid ""
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"缺省情况下Aweber列表被缓存一天。如果添加新的列表但它并没有在电子邮件OPTIN"
"模块设置显示,启用该选项。不要忘了关闭它,一旦名单已再生。"
#: ../epanel/options_divi.php:127
msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "显示 Facebook 图标"
#: ../epanel/options_divi.php:131
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr "在这里,您可以选择在您的主页显示 Facebook 图标。 "
#: ../epanel/options_divi.php:133
msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "显示 Twitter 图标"
#: ../epanel/options_divi.php:137
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "在这里,您可以选择显示 Twitter 图标。 "
#: ../epanel/options_divi.php:141
msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "显示 Google+ 图标"
#: ../epanel/options_divi.php:145
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr "在这里,您可以选择在您的主页显示 Google+ 图标。 "
#: ../epanel/options_divi.php:147
msgid "Show RSS Icon"
msgstr "显示 RSS 图标"
#: ../epanel/options_divi.php:151
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "在这里,您可以选择显示 RSS 图标。 "
#: ../epanel/options_divi.php:155
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook 个人资料 URL"
#: ../epanel/options_divi.php:160
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "输入您的 Facebook 个人资料的 URL。 "
#: ../epanel/options_divi.php:162
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter 个人资料 URL"
#: ../epanel/options_divi.php:167
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "输入您的 Twitter 个人资料的 URL。"
#: ../epanel/options_divi.php:169
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ 个人资料 URL"
#: ../epanel/options_divi.php:174
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "输入您的 Google+ 个人资料的 URL。 "
#: ../epanel/options_divi.php:176
msgid "RSS Icon Url"
msgstr "RSS 图标 URL"
#: ../epanel/options_divi.php:181
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "输入您的 RSS 源的 URL。 "
#: ../epanel/options_divi.php:183
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "类别页面显示的文章数量"
#: ../epanel/options_divi.php:187
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"在这里,您可以指定类别页面上显示多少近期的文章。在 wp-admin 中,此选项在阅读"
"选项之外独立工作。"
#: ../epanel/options_divi.php:191
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "存档页面显示的文章数量"
#: ../epanel/options_divi.php:195
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"在这里,您可以指定存档页面上显示多少近期的文章。在 wp-admin 中,此选项在阅读"
"选项之外独立工作。"
#: ../epanel/options_divi.php:199
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "搜索页面显示的文章数量"
#: ../epanel/options_divi.php:203
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"在这里,您可以指定搜索页面上显示多少近期的文章。在 wp-admin 中,此选项在阅读"
"选项之外独立工作。"
#: ../epanel/options_divi.php:207
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "标签页面显示的文章数量"
#: ../epanel/options_divi.php:211
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"在这里,您可以指定标签页面上显示多少近期的文章。在 wp-admin 中,此选项在阅读"
"选项之外独立工作。"
#: ../epanel/options_divi.php:215
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
#: ../epanel/options_divi.php:219
msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
"Time</a>"
msgstr ""
"此选项允许您更改日期的显示方式。欲了解更多信息,请参阅 WordPress codex<a "
"href='http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>日"
"期和时间格式</a>"
#: ../epanel/options_divi.php:225
msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "定义时使用摘录"
#: ../epanel/options_divi.php:229
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr "这将允许使用文章或页面的摘录。"
#: ../epanel/options_divi.php:232
msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "响应式 shortcodes"
#: ../epanel/options_divi.php:236
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr "启用该选项,使 shortcodes 响应各种屏幕尺寸"
#: ../epanel/options_divi.php:241
msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Google Fonts 子集"
#: ../epanel/options_divi.php:245
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr "这将为非英语语言启用 Google Fonts。"
#: ../epanel/options_divi.php:248
msgid "Back To Top Button"
msgstr "返回顶部按钮"
#: ../epanel/options_divi.php:252
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr "启用该选项,在滚动时显示返回顶部按钮"
#: ../epanel/options_divi.php:255
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "平滑滚动"
#: ../epanel/options_divi.php:259
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr "启用该选项,获得鼠标滚轮的平滑滚动效果"
#: ../epanel/options_divi.php:264
msgid "Custom CSS"
msgstr "自定义 CSS"
#: ../epanel/options_divi.php:268
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr "在这里您可以添加自定义的CSS来覆盖或扩展默认样式。"
#: ../epanel/options_divi.php:287
msgid "Pages"
msgstr "页数"
#: ../epanel/options_divi.php:292
msgid "Categories"
msgstr "类别"
#: ../epanel/options_divi.php:305
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "从导航栏排除页面"
#: ../epanel/options_divi.php:309
msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"在这里您可以选择从导航菜单删除某些网页。标有X所有的页面将不会出现在您的导航"
"栏中。 "
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
msgid "Show dropdown menus"
msgstr "显示下拉菜单"
#: ../epanel/options_divi.php:317
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr "如果您想从页面导航栏中删除下拉菜单,禁用此功能。"
#: ../epanel/options_divi.php:320
msgid "Display Home link"
msgstr "显示主页链接"
#: ../epanel/options_divi.php:324
msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"默认情况下,主题会创建一个主页链接,点击后会返回您的博客主页。但是,如果您使"
"用的是静态主页并且已经创建了一个名为主页的网页,这将导致一个重复的链接。在这"
"种情况下,您应该禁用此功能以删除该链接。"
#: ../epanel/options_divi.php:329
msgid "Sort Pages Links"
msgstr "排序页面链接"
#: ../epanel/options_divi.php:333
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "在这里,您可以选择如何将网页链接进行排序。"
#: ../epanel/options_divi.php:336
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr "以升序/降序对页面链接排序"
#: ../epanel/options_divi.php:340
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"在这里,您可以选择反转您的网页链接显示顺序。您可以在升序和降序之间进行选择。"
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "显示的下拉菜单层级数"
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"此选项允许您控制您的页面下拉菜单有多少层级。增加数量将允许显示额外的菜单项。"
#: ../epanel/options_divi.php:360
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "从导航栏排除类别"
#: ../epanel/options_divi.php:364
msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"在这里您可以选择从导航菜单删除某些类别。标有X所有的类别将不会出现在您的导航"
"栏中。 "
#: ../epanel/options_divi.php:372
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
"navigation bar disable this feature."
msgstr "如果您想从类别导航栏中删除下拉菜单,请禁用该功能。"
#: ../epanel/options_divi.php:375
msgid "Hide empty categories"
msgstr "隐藏空类别"
#: ../epanel/options_divi.php:379
msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
"categories are hidden"
msgstr ""
"如果您想要在导航栏中显示没有任何文章的类别,请禁用此选项。默认情况下空类别是"
"隐藏的。"
#: ../epanel/options_divi.php:394
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr "按 Name/ID/Slug/Count/Term 组排序类别链接"
#: ../epanel/options_divi.php:398
msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
"sorted by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"默认情况下页面是按名称排序的。但是如果您想要按ID对它们进行排序您可以调"
"整此设置。"
#: ../epanel/options_divi.php:401
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "按升序或降序对类别链接排序"
#: ../epanel/options_divi.php:405
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"在这里,您可以选择反转您的类别链接显示顺序。您可以在升序和降序之间进行选择。"
#: ../epanel/options_divi.php:414
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr "禁用顶级下拉菜单链接"
#: ../epanel/options_divi.php:418
msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
"clicked."
msgstr ""
"在某些情况下,用户想要创建父级类别或链接作为占位符来保存子链接或类别列表。在"
"这种情况下,用户不希望让父级链接指向任何位置,而是仅仅用于组织功能。启用该选"
"项将从所有父级页面/类别中删除链接,使在点击它们时不会导致跳转到任何地方。"
#: ../epanel/options_divi.php:438
msgid "Single Post Layout"
msgstr "单文章布局"
#: ../epanel/options_divi.php:443
msgid "Single Page Layout"
msgstr "单页面布局"
#: ../epanel/options_divi.php:456
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr "选择在文章信息部分显示的项目"
#: ../epanel/options_divi.php:460
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
"appear. "
msgstr ""
"在这里,您可以选择单文章页面信息部分显示哪些项目。这个区域通常位于文章标题下"
"方,它显示关于文章的基本信息。下面突出显示的项目将出现。 "
#: ../epanel/options_divi.php:464
msgid "Show comments on posts"
msgstr "显示文章评论"
#: ../epanel/options_divi.php:468
msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
"form from single post pages. "
msgstr "如果您想删除文章的评论和评论表单,您可以禁用这个选项。 "
#: ../epanel/options_divi.php:471
msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "放置文章缩略图图像"
#: ../epanel/options_divi.php:475
msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
"avoid repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"默认情况下,缩略图被放置在单页面文章的开始处。如果您想删除这个初始缩略图以避"
"免重复,只需禁用这个选项即可。 "
#: ../epanel/options_divi.php:486
msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "放置页面缩略图图像"
#: ../epanel/options_divi.php:490
msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
"option. "
msgstr ""
"默认情况下,不会在页面上放置缩略图(仅在博文中使用它们)。但是,如果要在页面"
"上使用缩略图,也是可以的!启用此选项即可。"
#: ../epanel/options_divi.php:493
msgid "Show comments on pages"
msgstr "显示页面上的评论"
#: ../epanel/options_divi.php:497
msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"默认情况下,页面上不会放置评论。但是,如果您想让人们对您的页面进行评论,只需"
"启用该选项。 "
#: ../epanel/options_divi.php:508
msgid "Post info section"
msgstr "文章信息部分"
#: ../epanel/options_divi.php:512
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"在这里,您可以选择页面上文章信息部分显示哪些项目。这个区域通常位于文章标题下"
"方,它显示关于文章的基本信息。下面突出显示的项目将出现。 "
#: ../epanel/options_divi.php:517
msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "显示索引页上的缩略图图片"
#: ../epanel/options_divi.php:521
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr "启用该选项,显示索引页上的缩略图图片。"
#: ../epanel/options_divi.php:540
msgid "Homepage SEO"
msgstr "主页 SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:545
msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "单个文章页 SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:550
msgid "Index Page SEO"
msgstr "索引页 SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:558
msgid " Enable custom title "
msgstr "启用自定义标题 "
#: ../epanel/options_divi.php:562
msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"正如您在创建博客时定义的那样,默认情况下主题将综合使用您的博客名称和博客说明"
"来创建您的主页标题。但是,如果您想创建一个自定义标题,那么只需启用这个选项并"
"填写下方的自定义标题字段。 "
#: ../epanel/options_divi.php:565
msgid " Enable meta description"
msgstr "启用 meta 标签说明"
#: ../epanel/options_divi.php:569
msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
"different description then enable this option and fill in the custom "
"description field below. "
msgstr ""
"正如您在创建博客时定义的那样,默认情况下主题使用您的博客说明来填写 meta "
"description 字段。如果您想使用不同的描述,那么启用该选项并填写以下自定义描述"
"字段。 "
#: ../epanel/options_divi.php:572
msgid " Enable meta keywords"
msgstr "启用 meta keywords"
#: ../epanel/options_divi.php:576
msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"默认情况下,主题不向页眉添加任何关键字。大多数搜索引擎已不再使用关键字来对网"
"站进行排名,但是有些人以防万一还是定义了它们。如果您想将 meta keywords 添加到"
"您的页眉,那么启用该选项并填写以下自定义关键字字段。 "
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
msgid " Enable canonical URL's"
msgstr "启用规范的 URL's"
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661
#: ../epanel/options_divi.php:716
msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
msgstr ""
"规范化有助于防止搜索引擎对重复内容建立索引,因此有助于避免重复内容罚分和页面"
"排名降低。有些页面可以有全部指向同一个位置的不同 URLs。例如domain.com、"
"domain.com/index.html 和 www.domain.com 都是指向主页的不同 URLs。从搜索引擎的"
"角度来看,这些重复的 URLs在定制链接时也会经常发生这种情况可能会分别对待"
"而不是视为一个目标。定义规范的 URL 可以让搜索引擎知道哪个是要正式使用的 URL。"
"主题的规范 URLs 基于链接以及在 wp-admin 的设置选项卡中定义的域名。"
#: ../epanel/options_divi.php:588
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "主页自定义标题(如果启用)"
#: ../epanel/options_divi.php:592
msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
"in header.php"
msgstr ""
"如果您已启用自定义标题,您可以在这里添加您的自定义标题。无论您在此处键入什么"
"内容,它们都将被放置于 header.php 上 < title >< /title > 标签之间。"
#: ../epanel/options_divi.php:596
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "主页 meta description如果启用"
#: ../epanel/options_divi.php:600
msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
"here."
msgstr "如果您启用了 meta description您可以在这里添加自定义说明。"
#: ../epanel/options_divi.php:604
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "主页 meta keywords如果启用"
#: ../epanel/options_divi.php:608
msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
"templates,elegant"
msgstr ""
"如果您启用了 meta keywords您可以在这里添加自定义关键字。关键字应该用逗号分"
"隔。例如wordpress,themes,templates,elegant"
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr "如果禁用了自定义标题,选择自动生成方法"
#: ../epanel/options_divi.php:617
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"如果您没有使用自定义文章标题,您仍然可以控制如何生成标题。在这里,您可以选择"
"您的文章标题和博客名称显示顺序,或者也可以从标题中彻底删除博客名称。"
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698
#: ../epanel/options_divi.php:736
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr "定义一个字符来分隔网站名称和文章标题"
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"在这里,您可以更改在使用自动生成文章标题时分隔您的博客标题和文章名称的字符。"
"一般是 | 或-"
#: ../epanel/options_divi.php:634
msgid "Enable custom titles"
msgstr "启用自定义标题"
#: ../epanel/options_divi.php:638
msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
"you must choose a custom field name for your title below."
msgstr ""
"默认情况下,主题依据您的文章标题和博客名称来创建文章标题。如果您想让您的 "
"meta 标题不同于您的实际文章标题,您可以使用自定义字段来为每一篇文章定义一个自"
"定义标题。必须启用此选项才能保证自定义标题正常工作,而且您必须为下方您的标题"
"选择一个自定义字段名称。"
#: ../epanel/options_divi.php:641
msgid "Enable custom description"
msgstr "启用自定义说明"
#: ../epanel/options_divi.php:645
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
"off the custom field name you define below."
msgstr ""
"如果您想为您的文章添加 meta description您可以使用自定义字段做到这一点。必须"
"启用此选项才能保证文章页面显示说明。您可以使用基于下方定义了名称的自定义字段"
"来添加 meta description。"
#: ../epanel/options_divi.php:650
msgid "Enable custom keywords"
msgstr "启用自定义关键字"
#: ../epanel/options_divi.php:654
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"如果您想为您的文章添加 meta keywords您可以使用自定义字段做到这一点。必须启"
"用此选项才能保证文章页面显示关键字。您可以使用基于下方定义了名称的自定义字段"
"来添加 meta keywords。"
#: ../epanel/options_divi.php:657
msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "启用规范的 URL's"
#: ../epanel/options_divi.php:666
msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "用于标题的自定义字段名称"
#: ../epanel/options_divi.php:670
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
"title you would like to use."
msgstr ""
"当您使用自定义字段定义您的标题时,您应该将这个值用于自定义字段名称。您的自定"
"义字段的值应该是您想要使用的自定义标题。"
#: ../epanel/options_divi.php:674
msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr "用于说明的自定义字段名称"
#: ../epanel/options_divi.php:678
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use "
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
"be the custom description you would like to use."
msgstr ""
"当您使用自定义字段定义您的 meta description 时,您应该将这个值用于自定义字段"
"名称。您的自定义字段的值应该是您想要使用的自定义说明。"
#: ../epanel/options_divi.php:682
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr "用于关键字的自定义字段名称"
#: ../epanel/options_divi.php:686
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
"keywords you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"当您使用自定义字段定义您的关键字时,您应该将这个值用于自定义字段名称。您的自"
"定义字段的值应该是您想要使用的 meta keywords由逗号分隔。"
#: ../epanel/options_divi.php:695
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"如果您没有使用自定义文章标题,您仍然可以控制如何生成标题。在这里,您可以选择"
"您的文章标题和博客名称显示顺序,或者也可以从标题中彻底删除博客名称。"
#: ../epanel/options_divi.php:719
msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "启用 meta descriptions"
#: ../epanel/options_divi.php:723
msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
"pages. The description is based off the category description you choose when "
"creating/edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"如果您想在类别/归档页面显示 meta description请选中此复选框。该说明是基于在 "
"wp-admin 创建/编辑类别时您选择的类别说明。"
#: ../epanel/options_divi.php:728
msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "选择标题生成方法"
#: ../epanel/options_divi.php:733
msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
"remove the blog name from the title completely."
msgstr ""
"在这里,您可以选择如何生成索引页上的标题。您可以更改您的博客名称和索引标题显"
"示顺序,也可以从标题中彻底删除博客名称。"
#: ../epanel/options_divi.php:740
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"在这里,您可以更改在使用自动生成文章标题时分隔您的博客标题和索引页面名称的字"
"符。一般是 | 或-"
#: ../epanel/options_divi.php:761
msgid "Code Integration"
msgstr "代码集成"
#: ../epanel/options_divi.php:769
msgid "Enable header code"
msgstr "启用页眉代码"
#: ../epanel/options_divi.php:773
msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"禁用此选项会从您的博客中删除下面的页眉代码。这允许您删除代码,同时将其保存以"
"备后用。"
#: ../epanel/options_divi.php:776
msgid "Enable body code"
msgstr "启用 < body > 代码"
#: ../epanel/options_divi.php:780
msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"禁用此选项会从您的博客中删除下面的主体代码。这允许您删除代码,同时将其保存以"
"备后用。"
#: ../epanel/options_divi.php:785
msgid "Enable single top code"
msgstr "启用单个顶部代码"
#: ../epanel/options_divi.php:789
msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"禁用此选项会从您的博客中删除下面的单个顶部代码。这允许您删除代码,同时将其保"
"存以备后用。"
#: ../epanel/options_divi.php:792
msgid "Enable single bottom code"
msgstr "启用单个底部代码"
#: ../epanel/options_divi.php:796
msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"禁用此选项会从您的博客中删除下面的单个底部代码。这允许您删除代码,同时将其保"
"存以备后用。"
#: ../epanel/options_divi.php:801
msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "将代码添加到您博客 < head >"
#: ../epanel/options_divi.php:805
msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
"pages."
msgstr ""
"您在这里放置的任何代码,都将出现在您博客每个页面的头部分。当您需要添加 "
"Javascript 或 CSS 到所有页面时,这很有帮助。"
#: ../epanel/options_divi.php:808
msgid ""
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr "将代码添加到 < body >适用于跟踪代码如Google Analytics"
#: ../epanel/options_divi.php:812
msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
"counter such as Google Analytics."
msgstr ""
"您在这里放置的任何代码,都将出现在您的博客中所有页面的主体部分。如果您需要为"
"状态计数器如 Google Analytics 输入跟踪像素,这很有帮助。"
#: ../epanel/options_divi.php:815
msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "将代码添加到您的文章顶端"
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
"bookmarking links."
msgstr ""
"您在这里放置的任何代码,都将被放置在所有文章的顶端。如果您正在寻求整合东西如"
"社交书签链接,这很有帮助。"
#: ../epanel/options_divi.php:822
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr "将代码添加到您的文章底部,在评论之前,"
#: ../epanel/options_divi.php:844
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: ../epanel/options_divi.php:870
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "广告管理"
#: ../epanel/options_divi.php:878
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "启用单个文章 468x60 的横幅"
#: ../epanel/options_divi.php:882
msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
"banner image and destination url below."
msgstr ""
"启用该选项将在文章底部文章内容下方显示一个 468x60 横幅广告。如果启用,您必须"
"填充下方的横幅图像和目标 URL。"
#: ../epanel/options_divi.php:887
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "输入 468x60 广告横幅图像"
#: ../epanel/options_divi.php:891
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr "在这里,您可以提供 468x60 横幅图像 URL"
#: ../epanel/options_divi.php:895
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "输入 468x60 广告目标 URL"
#: ../epanel/options_divi.php:899
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr "在这里,您可以提供 468x60 横幅目标 URL"
#: ../epanel/options_divi.php:903
msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "输入 468x60 Google Adsense 代码"
#: ../epanel/options_divi.php:907
msgid "Place your adsense code here."
msgstr "在这里放置您的 Google Adsense 代码。"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
msgid "Tweet"
msgstr "Twitter 发帖"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
msgid "Member Login"
msgstr "会员登录"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
msgid "Username: "
msgstr "用户名: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "添加工具提示文本"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
msgid "Click here to learn more"
msgstr "点击这里了解更多"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
msgid "Join Now"
msgstr "立即加入"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "添加切换块"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
msgid "Add ET Box"
msgstr "添加框"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
msgid "Add ET Button"
msgstr "添加按钮"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
msgid "Add ET Tabs"
msgstr "添加选项卡"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
msgid "Add Author Bio"
msgstr "添加作者自传"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
msgid "Shortcodes"
msgstr "短代码"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
msgid "Caption"
msgstr "说明"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
msgid "Caption goes here"
msgstr "说明放在这里"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
msgid "Caption title goes here"
msgstr "说明标题放在这里"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
msgid "State"
msgstr "状态"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "在展开和闭合状态之间选择"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
msgid "Content goes here"
msgstr "内容放在这里"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
msgid "Content text or html"
msgstr "内容文本或 HTML"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
msgid "Type of the box"
msgstr "框类型"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
msgid "Choose button type"
msgstr "选择按钮类型"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
msgid "Choose button color"
msgstr "选择按钮颜色"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
msgid "Link text"
msgstr "链接文本"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
msgid "Used for icon button type"
msgstr "用于图标按钮类型"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
msgid "Open link in new window"
msgstr "在新窗口中打开链接"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr "如果链接应该在新窗口打开,选择是"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
msgid "Slider Type"
msgstr "滑块类型"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
msgid "Select Slider Type here"
msgstr "在此选择滑块类型"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
msgid "Effect"
msgstr "效果"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
msgid "Select Animation Effect"
msgstr "选择动画效果"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr "如果您想启用自动滑块动画,选择是"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
msgid "Auto Speed"
msgstr "自动速度"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr "自动滑块速度(只有当自动设置为是时才有效)"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
msgid "Tab Text"
msgstr "标签页文本"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
msgid "Tab Content"
msgstr "标签页内容"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr "将图像 URL 粘贴到此处,如果您选择了 \"images\" 滑块类型"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
msgid "Image Url"
msgstr "图像 URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
msgid "Author Image URL"
msgstr "作者图像 URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Use resizing"
msgstr "使用调整大小"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+ 增加一个标签页"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
msgid "Image Height"
msgstr "图像高度"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
msgid "Image Width"
msgstr "图像宽度"
#: ../footer.php:40
#, php-format
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "由 %1$s 设计 | %2$s 提供技术支持"
#: ../functions.php:30
msgid "Primary Menu"
msgstr "主菜单"
#: ../functions.php:31
msgid "Secondary Menu"
msgstr "二级菜单"
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
msgid "Footer Menu"
msgstr "页脚菜单"
#: ../functions.php:73
#, php-format
msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"欢迎来到Divi在沉浸到您的新主题之前请访问<a style=\"color: #fff; font-"
"weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a>页面以"
"获得几十项深入教程。"
#: ../functions.php:97
msgid "on"
msgstr " "
#: ../functions.php:187
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
#: ../functions.php:227
msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Divi页面设置"
#: ../functions.php:229
msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Divi帖子设置"
#: ../functions.php:230
msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Divi产品设置"
#: ../functions.php:231
msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Divi项目设置"
#: ../functions.php:238
msgid "Skills"
msgstr "技能"
#: ../functions.php:241
msgid "Posted on"
msgstr "发布于"
#: ../functions.php:268
msgid "Light"
msgstr "浅色"
#: ../functions.php:269
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: ../functions.php:282
msgid "Page Layout"
msgstr "页面布局"
#: ../functions.php:296
msgid "Dot Navigation"
msgstr "点导航"
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
msgid "On"
msgstr "打开"
#: ../functions.php:304
msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "滚动前隐藏导航"
#: ../functions.php:314
msgid "Post Title"
msgstr "帖子标题"
#: ../functions.php:317
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: ../functions.php:318
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: ../functions.php:323
msgid "Use Background Color"
msgstr "使用背景颜色"
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
msgid "Hex Value"
msgstr "颜色值"
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670
#: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
#: ../functions.php:2616
msgid "Text Color"
msgstr "文本颜色"
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "您没有足够的权限来访问此页"
#: ../functions.php:538
msgid "Site Identity"
msgstr "网站标识"
#: ../functions.php:548
msgid "Typography"
msgstr "排版样式"
#: ../functions.php:553
msgid "Mobile Styles"
msgstr "移动设备样式"
#: ../functions.php:558
msgid "Tablet"
msgstr "平板电脑"
#: ../functions.php:563
msgid "Phone"
msgstr "电话"
#: ../functions.php:568
msgid "Mobile Menu"
msgstr "移动菜单"
#: ../functions.php:573
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../functions.php:578
msgid "Header & Navigation"
msgstr "标题与导航"
#: ../functions.php:583
msgid "Header Format"
msgstr "标题格式"
#: ../functions.php:588
msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "主菜单栏"
#: ../functions.php:593
msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "二级菜单栏"
#: ../functions.php:598
msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "固定的导航设置"
#: ../functions.php:603
msgid "Header Elements"
msgstr "标题元素"
#: ../functions.php:608
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
#: ../functions.php:613
msgid "Layout"
msgstr "布局"
#: ../functions.php:618
msgid "Widgets"
msgstr "小工具"
#: ../functions.php:623
msgid "Footer Elements"
msgstr "页脚元素"
#: ../functions.php:633
msgid "Bottom Bar"
msgstr "底部栏"
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
msgid "Color Schemes"
msgstr "配色方案"
#: ../functions.php:640
msgid ""
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr "注意:上面设定的颜色设置应当应用到默认的色彩方案。"
#: ../functions.php:644
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
#: ../functions.php:649
msgid "Buttons Style"
msgstr "按钮样式"
#: ../functions.php:654
msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "按钮悬停样式"
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
msgid "Blog"
msgstr "博客"
#: ../functions.php:664
msgid "Post"
msgstr "帖子"
#: ../functions.php:680
msgid "Meta Text Size"
msgstr "元文本大小"
#: ../functions.php:698
msgid "Meta Line Height"
msgstr "元行高"
#: ../functions.php:716
msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "元字母间距"
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
msgid "Meta Font Style"
msgstr "元字体样式"
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202
#: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328
#: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301
#: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652
#: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975
#: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252
#: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666
#: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943
#: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220
#: ../functions.php:5259
msgid "Bold"
msgstr "加粗"
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203
#: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329
#: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025
#: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302
#: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653
#: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976
#: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253
#: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667
#: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944
#: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221
#: ../functions.php:5260
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204
#: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330
#: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026
#: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303
#: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654
#: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977
#: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254
#: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668
#: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945
#: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222
#: ../functions.php:5261
msgid "Uppercase"
msgstr "大写"
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205
#: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331
#: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027
#: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304
#: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655
#: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978
#: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255
#: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669
#: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946
#: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223
#: ../functions.php:5262
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217
#: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
msgid "Header Text Size"
msgstr "标题文本大小"
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
msgid "Header Line Height"
msgstr "标题行高度"
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "标题字母间距"
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076
#: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515
#: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
msgid "Header Font Style"
msgstr "标题字体样式"
#: ../functions.php:825
msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "启用盒装布局"
#: ../functions.php:838
msgid "Website Content Width"
msgstr "网站内容宽度"
#: ../functions.php:856
msgid "Website Gutter Width"
msgstr "网站列间距"
#: ../functions.php:873
msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "使用自定义侧边栏宽度"
#: ../functions.php:886
msgid "Sidebar Width"
msgstr "边栏宽度"
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
msgid "Section Height"
msgstr "截面高度"
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
msgid "Row Height"
msgstr "行高"
#: ../functions.php:1012
msgid "Stretch Background Image"
msgstr "拉伸背景图像"
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767
#: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
#: ../functions.php:2629
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
#: ../functions.php:1026
msgid "Background Image"
msgstr "背景图像"
#: ../functions.php:1032
msgid "Background Repeat"
msgstr "背景重复"
#: ../functions.php:1036
msgid "No Repeat"
msgstr "无重复"
#: ../functions.php:1037
msgid "Tile"
msgstr "平铺"
#: ../functions.php:1038
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "横向平铺"
#: ../functions.php:1039
msgid "Tile Vertically"
msgstr "垂直平铺"
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
msgid "Background Position"
msgstr "背景位置"
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
msgid "Left"
msgstr "靠左"
#: ../functions.php:1049
msgid "Center"
msgstr "居中"
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
msgid "Right"
msgstr "靠右"
#: ../functions.php:1059
msgid "Scroll"
msgstr "滚动"
#: ../functions.php:1060
msgid "Fixed"
msgstr "固定"
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
msgid "Body Text Size"
msgstr "正文文本大小"
#: ../functions.php:1090
msgid "Body Line Height"
msgstr "正文行高"
#: ../functions.php:1254
msgid "Header Font"
msgstr "页眉字体"
#: ../functions.php:1269
msgid "Body Font"
msgstr "正文字体"
#: ../functions.php:1285
msgid "Body Link Color"
msgstr "正文链接颜色"
#: ../functions.php:1298
msgid "Body Text Color"
msgstr "正文文本颜色"
#: ../functions.php:1311
msgid "Header Text Color"
msgstr "标题文本颜色"
#: ../functions.php:1324
msgid "Theme Accent Color"
msgstr "主题强调色彩"
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: ../functions.php:1343
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: ../functions.php:1344
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: ../functions.php:1345
msgid "Pink"
msgstr "粉红色"
#: ../functions.php:1346
msgid "Red"
msgstr "红色"
#: ../functions.php:1358
msgid "Header Style"
msgstr "页眉样式"
#: ../functions.php:1363
msgid "Centered"
msgstr "居中"
#: ../functions.php:1364
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "居中内联标志"
#: ../functions.php:1375
msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "启用垂直导航"
#: ../functions.php:1389
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "隐藏导航直到滚动"
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
msgid "Show Social Icons"
msgstr "显示社交图标"
#: ../functions.php:1416
msgid "Show Search Icon"
msgstr "显示搜索图标"
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
msgid "Make Full Width"
msgstr "使设为全宽"
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
msgid "Hide Logo Image"
msgstr "隐藏标志图片"
#: ../functions.php:1453
msgid "Menu Height"
msgstr "菜单高度"
#: ../functions.php:1471
msgid "Logo Max Height"
msgstr "徽标最大高度"
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898
#: ../functions.php:2392
msgid "Text Size"
msgstr "文本大小"
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242
#: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
msgid "Letter Spacing"
msgstr "字母间距"
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
msgid "Font"
msgstr "字体"
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260
#: ../functions.php:2324
msgid "Font Style"
msgstr "字体样式"
#: ../functions.php:1683
msgid "Active Link Color"
msgstr "作用中链接颜色"
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "下拉菜单背景颜色"
#: ../functions.php:1722
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "下拉菜单线颜色"
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "下拉菜单文本颜色"
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "下拉菜单动画"
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
msgid "Fade"
msgstr "消失"
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
msgid "Expand"
msgstr "扩大"
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
msgid "Slide"
msgstr "幻灯片"
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
msgid "Flip"
msgstr "翻转"
#: ../functions.php:1880
msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "固定菜单高度"
#: ../functions.php:1916
msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "主菜单背景颜色"
#: ../functions.php:1929
msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "二级菜单背景颜色"
#: ../functions.php:1942
msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "主菜单链接颜色"
#: ../functions.php:1955
msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "二级菜单链接颜色"
#: ../functions.php:1968
msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "活动的主菜单链接的颜色"
#: ../functions.php:1981
msgid "Phone Number"
msgstr "电话号码"
#: ../functions.php:1993
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: ../functions.php:2019
msgid "Column Layout"
msgstr "列布局"
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026
#: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s列"
#: ../functions.php:2027
msgid "1 Column"
msgstr "1 列"
#: ../functions.php:2045
msgid "Footer Background Color"
msgstr "页脚背景颜色"
#: ../functions.php:2095
msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "正文/链接文本大小"
#: ../functions.php:2113
msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "车身/链接线高度"
#: ../functions.php:2131
msgid "Body Font Style"
msgstr "正文字体样式"
#: ../functions.php:2150
msgid "Widget Text Color"
msgstr "小工具文本颜色"
#: ../functions.php:2163
msgid "Widget Link Color"
msgstr "小工具链接颜色"
#: ../functions.php:2176
msgid "Widget Header Color"
msgstr "小工具标题颜色"
#: ../functions.php:2189
msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "小工具点颜色"
#: ../functions.php:2203
msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "页脚菜单背景颜色"
#: ../functions.php:2216
msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "页脚菜单文本颜色"
#: ../functions.php:2229
msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "页脚菜单作用中链接颜色"
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
msgid "Font Size"
msgstr "字体大小"
#: ../functions.php:2361
msgid "Social Icon Size"
msgstr "社交图标大小"
#: ../functions.php:2379
msgid "Social Icon Color"
msgstr "社交图标颜色"
#: ../functions.php:2436
msgid "Border Width"
msgstr "边框宽度"
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
msgid "Border Radius"
msgstr "边框半径"
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
msgid "Button Font Style"
msgstr "按钮字体样式"
#: ../functions.php:2523
msgid "Buttons Font"
msgstr "按钮字体"
#: ../functions.php:2539
msgid "Add Button Icon"
msgstr "添加按钮图标"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
msgid "No"
msgstr "否"
#: ../functions.php:2556
msgid "Select Icon"
msgstr "选择图标"
#: ../functions.php:2569
msgid "Icon Color"
msgstr "图标颜色"
#: ../functions.php:2582
msgid "Icon Placement"
msgstr "图标位置"
#: ../functions.php:2599
msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "仅悬停时显示图标"
#: ../functions.php:2688
msgid "Left to Right"
msgstr "从左到右"
#: ../functions.php:2689
msgid "Right to Left"
msgstr "从右到左"
#: ../functions.php:2690
msgid "Top to Bottom"
msgstr "从上到下"
#: ../functions.php:2691
msgid "Bottom to Top"
msgstr "从下到上"
#: ../functions.php:2692
msgid "Fade In"
msgstr "淡入"
#: ../functions.php:2693
msgid "No Animation"
msgstr "无动画"
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: ../functions.php:2701
msgid "Image Module Settings"
msgstr "图像模块设置"
#: ../functions.php:2711
msgid "Animation"
msgstr "动画"
#: ../functions.php:2712
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr "它控制延迟加载动画的默认方向"
#: ../functions.php:2722
msgid "Gallery"
msgstr "图片库"
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "缩放图标颜色"
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "悬停覆盖颜色"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
msgid "Title Font Size"
msgstr "标题字体大小"
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609
#: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
msgid "Title Font Style"
msgstr "标题字体样式"
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
msgid "Caption Font Size"
msgstr "标题字体大小"
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
msgid "Caption Font Style"
msgstr "标题字体样式"
#: ../functions.php:2836
msgid "Blurb"
msgstr "图文标"
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153
#: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084
#: ../functions.php:5197
msgid "Header Font Size"
msgstr "标题字体大小"
#: ../functions.php:2863
msgid "Tabs"
msgstr "选项卡"
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469
#: ../functions.php:3535
msgid "Padding"
msgstr "内边距"
#: ../functions.php:2930
msgid "Slider"
msgstr "幻灯播放器"
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "顶部和底部内边距"
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
msgid "Content Font Size"
msgstr "内容字体大小"
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
msgid "Content Font Style"
msgstr "内容字体样式"
#: ../functions.php:3035
msgid "Testimonial"
msgstr "证言"
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
msgid "Name Font Style"
msgstr "名称字体样式"
#: ../functions.php:3068
msgid "Details Font Style"
msgstr "详细字体样式"
#: ../functions.php:3088
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "肖像边框半径"
#: ../functions.php:3140
msgid "Pricing Table"
msgstr "价格表"
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "副标题字体大小"
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
msgid "Subheader Font Style"
msgstr "副标题字体样式"
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
msgid "Price Font Size"
msgstr "价格字体大小"
#: ../functions.php:3250
msgid "Pricing Font Style"
msgstr "价格字体样式"
#: ../functions.php:3265
msgid "Call To Action"
msgstr "行动号召"
#: ../functions.php:3331
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: ../functions.php:3417
msgid "Email Optin"
msgstr "电子邮件选择启用"
#: ../functions.php:3549
msgid "Portfolio"
msgstr "选辑"
#: ../functions.php:3663
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "可筛选选辑"
#: ../functions.php:3782
msgid "Filters Font Size"
msgstr "过滤器字体大小"
#: ../functions.php:3801
msgid "Filters Font Style"
msgstr "过滤器字体样式"
#: ../functions.php:3816
msgid "Bar Counter"
msgstr "栏计数器"
#: ../functions.php:3829
msgid "Label Font Size"
msgstr "标签字体大小"
#: ../functions.php:3848
msgid "Label Font Style"
msgstr "标签字体样式"
#: ../functions.php:3868
msgid "Percent Font Size"
msgstr "百分比字体大小"
#: ../functions.php:3887
msgid "Percent Font Style"
msgstr "百分比字体样式"
#: ../functions.php:3907
msgid "Bar Padding"
msgstr "栏边距"
#: ../functions.php:3926
msgid "Bar Border Radius"
msgstr "栏边框半径"
#: ../functions.php:3940
msgid "Circle Counter"
msgstr "圆形计数器"
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
msgid "Number Font Size"
msgstr "数字字体大小"
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
msgid "Number Font Style"
msgstr "数字字体样式"
#: ../functions.php:4025
msgid "Number Counter"
msgstr "数值计数器"
#: ../functions.php:4111
msgid "Accordion"
msgstr "可折叠面板"
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "打开标题字体样式"
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "封闭标题字体样式"
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "切换图标大小"
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
msgid "Toggle Padding"
msgstr "切换内边距"
#: ../functions.php:4216
msgid "Toggle"
msgstr "切换"
#: ../functions.php:4321
msgid "Contact Form"
msgstr "联系人表单"
#: ../functions.php:4373
msgid "Input Font Size"
msgstr "输入字体大小"
#: ../functions.php:4392
msgid "Input Font Style"
msgstr "输入字体样式"
#: ../functions.php:4412
msgid "Input Field Padding"
msgstr "输入字段内边距"
#: ../functions.php:4431
msgid "Captcha Font Size"
msgstr "验证码字体大小"
#: ../functions.php:4450
msgid "Captcha Font Style"
msgstr "验证码字体样式"
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
msgid "Sidebar"
msgstr "侧边栏"
#: ../functions.php:4478
msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "小工具标题字体大小"
#: ../functions.php:4497
msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "小工具标题字体样式"
#: ../functions.php:4517
msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "删除垂直分隔条"
#: ../functions.php:4526
msgid "Divider"
msgstr "分隔器"
#: ../functions.php:4538
msgid "Show Divider"
msgstr "显示分隔器"
#: ../functions.php:4552
msgid "Divider Style"
msgstr "分隔条风格"
#: ../functions.php:4557
msgid "Solid"
msgstr "实线"
#: ../functions.php:4558
msgid "Dotted"
msgstr "点线"
#: ../functions.php:4559
msgid "Dashed"
msgstr "虚线"
#: ../functions.php:4560
msgid "Double"
msgstr "双线"
#: ../functions.php:4561
msgid "Groove"
msgstr "凹槽"
#: ../functions.php:4562
msgid "Ridge"
msgstr "边缘"
#: ../functions.php:4563
msgid "Inset"
msgstr "插入"
#: ../functions.php:4564
msgid "Outset"
msgstr "外部"
#: ../functions.php:4577
msgid "Divider Weight"
msgstr "分隔条高度"
#: ../functions.php:4596
msgid "Divider Height"
msgstr "分隔条高度"
#: ../functions.php:4615
msgid "Divider Position"
msgstr "分隔条位置"
#: ../functions.php:4620
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: ../functions.php:4621
msgid "Vertically Centered"
msgstr "垂直居中"
#: ../functions.php:4622
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: ../functions.php:4630
msgid "Person"
msgstr "人员"
#: ../functions.php:4643
msgid "Name Font Size"
msgstr "名称字体大小"
#: ../functions.php:4721
msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "社交网络图标大小"
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "帖子标题字体大小"
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
msgid "Meta Font Size"
msgstr "元字体大小"
#: ../functions.php:4821
msgid "Blog Grid"
msgstr "博客网格"
#: ../functions.php:4907
msgid "Shop"
msgstr "商店"
#: ../functions.php:4920
msgid "Product Name Font Size"
msgstr "产品名称字体大小"
#: ../functions.php:4939
msgid "Product Name Font Style"
msgstr "产品名称字体样式"
#: ../functions.php:4959
msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "出售徽章字体大小"
#: ../functions.php:4978
msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "出售徽章字体样式"
#: ../functions.php:5017
msgid "Price Font Style"
msgstr "价格字体样式"
#: ../functions.php:5037
msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "销售价格字体大小"
#: ../functions.php:5056
msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "销售价格字体样式"
#: ../functions.php:5071
msgid "Countdown"
msgstr "倒计时"
#: ../functions.php:5118
msgid "Social Follow"
msgstr "社交关注"
#: ../functions.php:5131
msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "关注字体和图标大小"
#: ../functions.php:5165
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "全宽滑块"
#: ../functions.php:7469
msgid "0 comments"
msgstr "0 条评论"
#: ../functions.php:7469
msgid "1 comment"
msgstr "1 条评论"
#: ../functions.php:7469
msgid "comments"
msgstr "评论"
#: ../functions.php:7542
msgid "Password Protected"
msgstr "密码保护"
#: ../functions.php:7543
msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr "要查看密码保护的博文,请在下面输入密码"
#: ../functions.php:7546
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../functions.php:7547
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: ../functions.php:7727
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../functions.php:7729
msgid "Item"
msgstr "项目"
#: ../functions.php:7729
msgid "Items"
msgstr "项目"
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
msgid "Theme Customizer"
msgstr "主题定制"
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
msgid "Module Customizer"
msgstr "模块定制"
#: ../functions.php:7913
msgid "Role Editor"
msgstr "角色编辑器"
#: ../functions.php:7916
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi库"
#: ../header.php:176
msgid "Search &hellip;"
msgstr "搜索 &hellip;"
#: ../header.php:178
msgid "Search for:"
msgstr "搜索:"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../includes/functions/comments.php:15
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "在 %1$s 的 %2$s"
#: ../includes/functions/comments.php:18
msgid "(Edit)"
msgstr "(编辑)"
#: ../includes/functions/comments.php:21
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: ../includes/functions/comments.php:30
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "您的评论正在等待审核。"
#: ../includes/functions/installation.php:1
msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "读取 Divi 文档"
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22
#: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40
msgid "Footer Area"
msgstr "脚注页面"
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "观看视频教程"
#: ../includes/navigation.php:2
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; 较旧的条目"
#: ../includes/navigation.php:3
msgid "Next Entries &raquo;"
msgstr "下一个条目 &raquo;"
#: ../includes/no-results.php:3
msgid "No Results Found"
msgstr "未找到结果"
#: ../includes/no-results.php:4
msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
"the navigation above to locate the post."
msgstr "您请求的页面无法找到。尝试精确您的搜索,或者使用上面的导航定位文章。"
#: ../includes/social_icons.php:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../includes/social_icons.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../includes/social_icons.php:20
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../includes/social_icons.php:32
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
msgid "Displays About Me Information"
msgstr "显示有关我的信息"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
msgid "ET About Me Widget"
msgstr "“关于我”小部件"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12
#: ../includes/widgets/widget-about.php:41
msgid "About Me"
msgstr "关于我"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:172
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
msgid "Displays Advertisements"
msgstr "显示广告"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
msgid "ET Advertisement"
msgstr "广告"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:128
msgid "Advertisement"
msgstr "广告"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "使用相对图像路径"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
msgid "Open in a new window"
msgstr "在新窗口中打开"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Banner"
msgstr "横幅"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Alt"
msgstr "替代文本"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
msgid ""
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr "如果不想显示某些横幅,请将相应的字段留空"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "显示 Adsense 广告"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "Adsense 小部件"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
msgid "Adsense Code"
msgstr "Adsense 代码"
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53
#: ../single.php:105
msgid "Pages:"
msgstr "页数:"
#: ../single-project.php:62
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"
#: ../single-project.php:63
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"
#~ msgid ""
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
#~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate "
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
#~ "regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "默认情况下MailChimp 列表的缓存会保存一天。如果添加了新的列表,但它没有在"
#~ "注册模块设置中出现,激活此选项。一旦重新生成了列表,不要忘了禁用它。"
#~ msgid ""
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
#~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "默认情况下Aweber 列表的缓存会保存一天。如果添加了新的列表,但它没有在注"
#~ "册模块设置中出现,激活此选项。一旦重新生成了列表,不要忘了禁用它。"
#~ msgid ""
#~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
#~ "information."
#~ msgstr "请检查下面的输入字段,以确保您输入了正确的信息。"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "填写"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "字段"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "无效的电子邮件"
#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "验证码"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "上一页"
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "项目"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "项目"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "添加新的"
#~ msgid "Add New Project"
#~ msgstr "添加新项目"
#~ msgid "Edit Project"
#~ msgstr "编辑项目"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "建项目"
#~ msgid "All Projects"
#~ msgstr "所有项目"
#~ msgid "View Project"
#~ msgstr "查看项目"
#~ msgid "Search Projects"
#~ msgstr "搜索项目"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "什么都没找到"
#~ msgid "Nothing found in Trash"
#~ msgstr "垃圾箱中没有找到任何东西"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "类别"
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "搜索类别"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "所有类别"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "父级类别"
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "父级类别:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "编辑类别"
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "更新类别"
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "添加新类别"
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "新类别名称"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "标签"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "标签"
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "搜索标签"
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "所有标签"
#~ msgid "Parent Tag"
#~ msgstr "父级标签"
#~ msgid "Parent Tag:"
#~ msgstr "父级标签:"
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "编辑标签"
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "更新标签"
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "添加新标签"
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "新标签名称"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "菜单/标志高度"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "固定菜单/标志高度"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "菜单链接颜色"
#~ msgid "Active Menu Link Color"
#~ msgstr "激活菜单链接颜色"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "订阅"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "砌体博客"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "全宽滑块"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "连接中..."
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "连接失败"
#~ msgid "Removing connection..."
#~ msgstr "正在删除连接..."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"
#~ msgid ""
#~ "Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
#~ msgstr "第 1 步: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">生成授权码</a>"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
#~ "button: "
#~ msgstr "第 2 步: 粘贴授权码,并点击“建立连接”按钮: "
#~ msgid "Make a connection"
#~ msgstr "建立连接"
#~ msgid ""
#~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
#~ msgstr "已正确设置了 Aweber。如果您想您可以在这里删除连接。"
#~ msgid "Remove the connection"
#~ msgstr "删除连接"
#~ msgid "Nonce failed."
#~ msgstr "Nonce 失败。"
#~ msgid "Authorization code is empty."
#~ msgstr "授权码是空的。"
#~ msgid ""
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
#~ "code."
#~ msgstr "授权码无效。尝试重新生成并粘贴新的授权码。"
#~ msgid "Aweber API Exception"
#~ msgstr "Aweber API 异常"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "信息"
#~ msgid "Nonce failed"
#~ msgstr "Nonce 失败。"
#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "了解更多"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "配置错误"
#~ msgid "Please enter first name"
#~ msgstr "请输入名"
#~ msgid "Incorrect email"
#~ msgstr "不正确的电子邮件"
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
#~ msgstr "配置错误:未定义列表"
#~ msgid ""
#~ "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation "
#~ "email!</h2>"
#~ msgstr "<h2 class=\"et_pb_subscribed\">已订阅——寻找确认电子邮件!</h2>"
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
#~ msgstr "配置错误:未定义 API 密钥"
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
#~ msgstr "Aweber错误的配置数据"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi Documentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "欢迎来到Divi在沉浸到您的新主题之前请访问<a href=\"%1$s\" target="
#~ "\"_blank\">DiviDocumentation</a>页面以获得几十项深入教程。"
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s字体"
#~ msgid "%1$s Font Size"
#~ msgstr "%1$s字体大小"
#~ msgid "%1$s Text Color"
#~ msgstr "%1$s文本颜色"
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
#~ msgstr "%1$s字母间距"
#~ msgid "%1$s Line Height"
#~ msgstr "%1$s行高"
#~ msgid "%1$s All Caps"
#~ msgstr "%1$s全部大写"
#~ msgid "Use Border"
#~ msgstr "使用边框"
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "边框样式"
#~ msgid "Custom Margin"
#~ msgstr "自定义边距"
#~ msgid "Custom Padding"
#~ msgstr "自定义内边距"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "使用自定义按钮样式"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "按钮文本大小"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "按钮文本颜色"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "按钮背景颜色"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "按钮边框宽度"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "按钮边框颜色"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "按钮边框半径"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "按钮字母间距"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "按钮字体"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "按钮图标"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "按钮图标颜色"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "仅鼠标悬停时显示图标"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "按钮悬停文本颜色"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "按钮悬停背景颜色"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "按钮悬停边框颜色"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "按钮悬停边框半径"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "按钮悬停字母间距"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "之前"
#~ msgid "Main Element"
#~ msgstr "主元素"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "之后"
#~ msgid "Choose Custom Color"
#~ msgstr "选择自定义颜色"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "上传"
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "选择图像"
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "设置图像"
#~ msgid "Advanced Design Settings"
#~ msgstr "高级设计设置"
#~ msgid "Add New %s"
#~ msgstr "添加新%s"
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
#~ msgstr "%1$s %2$s设置"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "列"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "模块"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "行"
#~ msgid "Sections"
#~ msgstr "部分"
#~ msgid "Global/not Global"
#~ msgstr "全局/非全局"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "全局"
#~ msgid "not Global"
#~ msgstr "非全局"
#~ msgid "Justified"
#~ msgstr "齐行"
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
#~ msgstr "导出Divi 构建器布局"
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
#~ msgstr "选择您想要导出的模板:"
#~ msgid "Export Divi Layouts"
#~ msgstr "导出Divi布局"
#~ msgid "Manage Categories"
#~ msgstr "管理类别"
#~ msgid "Use The Divi Builder"
#~ msgstr "使用Divi构建器"
#~ msgid ""
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has "
#~ "been saved to your library, it will appear here for easy use."
#~ msgstr ""
#~ "您还没有保存任何项目到您的Divi库中。一旦您将某个项目保存到了您的库中它将"
#~ "出现在这里以便于使用。"
#~ msgid "No available options for this configuration."
#~ msgstr "该配置无可用选项。"
#~ msgid ""
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all "
#~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this "
#~ "module"
#~ msgstr ""
#~ "您即将更新全局模块。这种变更将被应用到使用这个模块的所有页面。如果您想更新"
#~ "该模块,请按确定"
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
#~ msgstr "您不能将全局行添加到全局部分"
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
#~ msgstr "您不能将全局模块添加到全局部分或行"
#~ msgid "The Divi Builder"
#~ msgstr "Divi构建器"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "保存到库"
#~ msgid "Load From Library"
#~ msgstr "从库中加载"
#~ msgid "Standard Section"
#~ msgstr "标准部分"
#~ msgid "Full width Section"
#~ msgstr "全宽部分"
#~ msgid "Specialty Section"
#~ msgstr "特殊部分"
#~ msgid "Add From Library"
#~ msgstr "从库中添加"
#~ msgid "Change Structure"
#~ msgstr "更改结构"
#~ msgid "Remove Module"
#~ msgstr "删除模块"
#~ msgid "Save & Add To Library"
#~ msgstr "保存并添加到库"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "取消"
#~ msgid "Save & Exit"
#~ msgstr "保存并退出"
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "新行"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "新模块"
#~ msgid "Predefined Layouts"
#~ msgstr "预定义布局"
#~ msgid "Disable Builder"
#~ msgstr "禁用构建器"
#~ msgid ""
#~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content "
#~ "will be restored."
#~ msgstr "Divi构建器创建的所有内容都将丢失。以前的内容将被恢复。"
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
#~ msgstr "您是否要继续?"
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
#~ msgstr "所有您当前的页面内容都将丢失。"
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
#~ msgstr "所有高级模块设置都将丢失。"
#~ msgid "Save To Library"
#~ msgstr "保存到库"
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
#~ msgstr "保存您的当前页面到Divi库以备后用。"
#~ msgid "Layout Name:"
#~ msgstr "布局名称:"
#~ msgid "Save And Add To Library"
#~ msgstr "保存并添加到库"
#~ msgid "Add To Categories:"
#~ msgstr "添加到分类:"
#~ msgid "Create New Category"
#~ msgstr "创建新分类"
#~ msgid ""
#~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for "
#~ "later use as well."
#~ msgstr "在这里您可以保存当前项目并把它添加到您的Divi库中以备后用。"
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "模板名称"
#~ msgid "Selective Sync"
#~ msgstr "选择同步"
#~ msgid "Include General settings"
#~ msgstr "包括一般设置"
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
#~ msgstr "包括高级设计设置"
#~ msgid "Include Custom CSS"
#~ msgstr "包括自定义 CSS"
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
#~ msgstr "请选择至少一个选项卡进行保存"
#~ msgid "Save as Global:"
#~ msgstr "保存为全局"
#~ msgid "Make this a global item"
#~ msgstr "将其作为全局项目"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "范围"
#~ msgid "Layout Type"
#~ msgstr "布局类型"
#~ msgid "Module Width"
#~ msgstr "模块宽度"
#~ msgid "New Template Settings"
#~ msgstr "新模板设置"
#~ msgid "Template Name:"
#~ msgstr "模板名称:"
#~ msgid "Template Type:"
#~ msgstr "模板类型:"
#~ msgid "Full width Module"
#~ msgstr "全宽模块"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "行"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "部分"
#~ msgid "Include General Settings"
#~ msgstr "包括一般设置"
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
#~ msgstr "包括高级设计设置"
#~ msgid ""
#~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
#~ msgstr "选择新模板的类别或输入新名称(可选)"
#~ msgid "Open in Lightbox"
#~ msgstr "在 Lightbox 中打开"
#~ msgid "Image Alignment"
#~ msgstr "图像对齐"
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
#~ msgstr "在这里您可以选择图像对齐。"
#~ msgid "Image Max Width"
#~ msgstr "图像最大宽度"
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
#~ msgstr "始终在移动设备上居中图像"
#~ msgid "Gallery Item"
#~ msgstr "图库项目"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "覆盖"
#~ msgid "Overlay Icon"
#~ msgstr "覆盖图标"
#~ msgid "Gallery Item Title"
#~ msgstr "图库项目标题"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "标题字体"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "标题字体颜色"
#~ msgid "Hover Icon Picker"
#~ msgstr "悬停图标选择器"
#~ msgid "Video Icon"
#~ msgstr "视频图标"
#~ msgid "Play Icon Color"
#~ msgstr "播放图标颜色"
#~ msgid "Play Button"
#~ msgstr "播放按钮"
#~ msgid "Thumbnail Item"
#~ msgstr "缩略图项目"
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
#~ msgstr "缩略图覆盖颜色"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "行高"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "使用边框颜色"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "最大宽度"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "标题"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "正文"
#~ msgid "Blurb Image"
#~ msgstr "短文本图像"
#~ msgid "Blurb Title"
#~ msgstr "短文本标题"
#~ msgid "Blurb Content"
#~ msgstr "短文本内容"
#~ msgid "Use Icon Font Size"
#~ msgstr "使用图标字体大小"
#~ msgid "Icon Font Size"
#~ msgstr "图标字体大小"
#~ msgid "Tabs Controls"
#~ msgstr "选项卡控制"
#~ msgid "Active Tab"
#~ msgstr "作用中选项卡"
#~ msgid "Active Tab Background Color"
#~ msgstr "作用中选项卡背景颜色"
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
#~ msgstr "非作用中选项卡背景颜色"
#~ msgid "Slide Description"
#~ msgstr "幻灯片说明"
#~ msgid "Slide Title"
#~ msgstr "幻灯片标题"
#~ msgid "Slide Button"
#~ msgstr "幻灯片按钮"
#~ msgid "Slide Controllers"
#~ msgstr "幻灯片控制器"
#~ msgid "Slide Active Controller"
#~ msgstr "幻灯片作用中控制器"
#~ msgid "Use Parallax effect"
#~ msgstr "使用视差效果"
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
#~ msgstr "删除内部阴影"
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "顶部填内边距"
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "底部内边距"
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
#~ msgstr "在移动设备上隐藏内容"
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
#~ msgstr "在移动设备上隐藏CTA"
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
#~ msgstr "在移动设备上显示图像/视频"
#~ msgid "Arrows Custom Color"
#~ msgstr "箭头自定义颜色"
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
#~ msgstr "点导航自定义颜色"
#~ msgid "Testimonial Portrait"
#~ msgstr "感言肖像"
#~ msgid "Testimonial Description"
#~ msgstr "感言说明"
#~ msgid "Testimonial Author"
#~ msgstr "感言作者"
#~ msgid "Testimonial Meta"
#~ msgstr "感言元数据"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "正文文本字体"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "正文文本大小"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "正文字母间距"
#~ msgid "Quote Icon Color"
#~ msgstr "引用图标行高"
#~ msgid "Portrait Width"
#~ msgstr "肖像宽度"
#~ msgid "Portrait Height"
#~ msgstr "肖像高度"
#~ msgid "Pricing Tables"
#~ msgstr "价格表"
#~ msgid "Pricing Heading"
#~ msgstr "价格副标题"
#~ msgid "Pricing Title"
#~ msgstr "价格标题"
#~ msgid "Pricing Top"
#~ msgstr "价格顶部"
#~ msgid "Pricing Content"
#~ msgstr "价格内容"
#~ msgid "Pricing Button"
#~ msgstr "价格按钮"
#~ msgid "Featured Table"
#~ msgstr "推荐表"
#~ msgid "Subheader"
#~ msgstr "副标题"
#~ msgid "Featured Table Background Color"
#~ msgstr "推荐表背景颜色"
#~ msgid "Table Header Background Color"
#~ msgstr "表标题背景颜色"
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
#~ msgstr "推荐表标题背景颜色"
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
#~ msgstr "推荐表标题文字颜色"
#~ msgid "Featured Table Subheader Text Color"
#~ msgstr "推荐表副标题文字颜色"
#~ msgid "Featured Table Price Color"
#~ msgstr "推荐表价格颜色"
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
#~ msgstr "推荐表正文文本颜色"
#~ msgid "Show Bullet"
#~ msgstr "显示点"
#~ msgid "Bullet Color"
#~ msgstr "点颜色"
#~ msgid "Featured Table Bullet Color"
#~ msgstr "推荐表点颜色"
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
#~ msgstr "删除表精选阴影"
#~ msgid "Center List Items"
#~ msgstr "居中列表项"
#~ msgid "Promo Description"
#~ msgstr "说明"
#~ msgid "Promo Button"
#~ msgstr "按钮"
#~ msgid "Audio Cover Art"
#~ msgstr "音频图像"
#~ msgid "Audio Content"
#~ msgstr "音频内容"
#~ msgid "Audio Meta"
#~ msgstr "音频元数据"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "注册"
#~ msgid "Newsletter Description"
#~ msgstr "通讯说明"
#~ msgid "Newsletter Form"
#~ msgstr "通讯形式"
#~ msgid "Newsletter Button"
#~ msgstr "通讯按钮"
#~ msgid "Form Field Background Color"
#~ msgstr "表单域背景颜色"
#~ msgid "Form Field Text Color"
#~ msgstr "表单域文本颜色"
#~ msgid "Focus Background Color"
#~ msgstr "焦点背景颜色"
#~ msgid "Focus Text Color"
#~ msgstr "焦点文本颜色"
#~ msgid "Use Focus Border Color"
#~ msgstr "使用焦点边框颜色"
#~ msgid "Focus Border Color"
#~ msgstr "焦点边框颜色"
#~ msgid "Portfolio Image"
#~ msgstr "图像组合"
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
#~ msgstr "组合帖子元数据"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "过滤器"
#~ msgid "Portfolio Filters"
#~ msgstr "组合过滤器"
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
#~ msgstr "作用中组合过滤器"
#~ msgid "Counter Title"
#~ msgstr "计数器标题"
#~ msgid "Counter Container"
#~ msgstr "计数器柜"
#~ msgid "Counter Amount"
#~ msgstr "计数器编号"
#~ msgid "Use Percentages"
#~ msgstr "使用百分比"
#~ msgid "Bar Top Padding"
#~ msgstr "栏顶部内边距"
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
#~ msgstr "栏底部填内边距"
#~ msgid "Label Color"
#~ msgstr "标签颜色"
#~ msgid "Percentage Color"
#~ msgstr "百分比颜色"
#~ msgid "Circle Counter Title"
#~ msgstr "圈计数器标题"
#~ msgid "Circle Color Opacity"
#~ msgstr "圈颜色不透明度"
#~ msgid "Number Counter Title"
#~ msgstr "计数器标题"
#~ msgid "Open Toggle"
#~ msgstr "打开切换"
#~ msgid "Toggle Title"
#~ msgstr "切换标题"
#~ msgid "Toggle Icon"
#~ msgstr "切换图标"
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "切换内容"
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
#~ msgstr "打开切换背景颜色"
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
#~ msgstr "关闭切换背景颜色"
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
#~ msgstr "打开切换文字颜色"
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
#~ msgstr "关闭切换文字颜色"
#~ msgid "Form Field"
#~ msgstr "表单域"
#~ msgid "Contact Title"
#~ msgstr "联系标题"
#~ msgid "Contact Button"
#~ msgstr "联系按钮"
#~ msgid "Form Background Color"
#~ msgstr "表格背景颜色"
#~ msgid "Input Border Radius"
#~ msgstr "输入边框半径"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "小工具"
#~ msgid "Remove Border Separator"
#~ msgstr "删除边框分隔条"
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
#~ msgstr "定义分隔条下方应添加多少间距。"
#~ msgid "Hide On Mobile"
#~ msgstr "在移动设备上隐藏"
#~ msgid "Member Image"
#~ msgstr "成员图片"
#~ msgid "Member Description"
#~ msgstr "成员说明"
#~ msgid "Member Position"
#~ msgstr "会员职位"
#~ msgid "Member Social Links"
#~ msgstr "会员社交链接"
#~ msgid "Icon Hover Color"
#~ msgstr "图标悬停颜色"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "元"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "帖子元数据"
#~ msgid "Pagenavi"
#~ msgstr "页面导航"
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
#~ msgstr "网格磁贴背景颜色"
#~ msgid "Use Dropshadow"
#~ msgstr "利用阴影效果"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "产品"
#~ msgid "Onsale"
#~ msgstr "促销中"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "评价"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "默认"
#~ msgid "Choose how many columns to display."
#~ msgstr "选择显示多少列。"
#~ msgid "Sale Badge Color"
#~ msgstr "出售徽章颜色"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "数字"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "标签"
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "容器"
#~ msgid "Timer Section"
#~ msgstr "定时器部分"
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "Pin"
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
#~ msgstr "使用灰度滤镜"
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
#~ msgstr "灰度滤镜数量 (%)"
#~ msgid "Social Icon"
#~ msgstr "社交图标"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
#~ msgstr "在这里您可以选择是否显示帖子标题"
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "显示元数据"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
#~ msgstr "在这里,您可以选择是否显示帖子元数据"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
#~ msgstr "在这里,您可以选择是否在帖子元数据中显示作者姓名"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
#~ msgstr "在这里,您可以选择是否在帖子元数据中显示日期"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "日期格式"
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
#~ msgstr "在这里,您可以在帖子元数据中定义日期格式。默认值是'M j, Y'"
#~ msgid "Show Post Categories"
#~ msgstr "显示帖子分类"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
#~ "Note: This option doesn't work with custom post types."
#~ msgstr ""
#~ "在这里您可以选择是否在帖子元数据中显示类别。注:此选项不适用于自定义帖子类"
#~ "型。"
#~ msgid "Show Comments Count"
#~ msgstr "显示评论数"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post "
#~ "Meta."
#~ msgstr "在这里,您可以选择是否在帖子元数据中显示评论数。"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
#~ msgstr "在这里,您可以选择是否显示推荐图片"
#~ msgid "Featured Image Placement"
#~ msgstr "推荐图像位置"
#~ msgid "Below Title"
#~ msgstr "标题下方"
#~ msgid "Above Title"
#~ msgstr "标题上方"
#~ msgid "Title/Meta Background Image"
#~ msgstr "标题背景图像"
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
#~ msgstr "在这里您可以选择将推荐图像置于何处"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured "
#~ "image"
#~ msgstr "在这里,您可以选择是否将视差效果用于推荐图片"
#~ msgid "Parallax Method"
#~ msgstr "视差法"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
#~ msgstr "在这里,你可以选择推荐图像要使用哪种视差法"
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
#~ msgstr "在这里,你可以选择标题文本的方向"
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title"
#~ msgstr "在这里,你可以选择标题的颜色"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "文本"
#~ msgid "Use Text Background Color"
#~ msgstr "使用文本背景颜色"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
#~ "Meta text"
#~ msgstr "在这里您可以选择是否使用标题文本的背景颜色"
#~ msgid "Text Background Color"
#~ msgstr "文本背景颜色"
#~ msgid "Title Styling"
#~ msgstr "标题风格"
#~ msgid "Subhead Styling"
#~ msgstr "副标题风格"
#~ msgid "Content Styling"
#~ msgstr "内容风格"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "按钮风格"
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
#~ msgstr "文本与标志方向"
#~ msgid "Make Fullscreen"
#~ msgstr "设为全屏"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
#~ msgstr "在这里,您可以选择标题是否扩大到全屏大小。"
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
#~ msgstr "显示向下滚动按钮"
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
#~ msgstr "在这里,您可以选择是否显示向下滚动按钮。"
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
#~ msgstr "选择一个图标以显示向下滚动按钮。"
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
#~ msgstr "向下滚动图标颜色"
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
#~ msgstr "向下滚动图标大小"
#~ msgid "Title Font"
#~ msgstr "标题字体"
#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "标题字体颜色"
#~ msgid "Subhead Font"
#~ msgstr "副标题字体"
#~ msgid "Subhead Font Color"
#~ msgstr "副标题字体颜色"
#~ msgid "Content Font"
#~ msgstr "内容字体"
#~ msgid "Content Font Color"
#~ msgstr "内容字体颜色"
#~ msgid "Button %1$s Text"
#~ msgstr "按钮 %1$s文本"
#~ msgid "Enter the text for the Button."
#~ msgstr "输入按钮文本。"
#~ msgid "Button %1$s URL"
#~ msgstr "按钮 %1$s网址"
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
#~ msgstr "输入按钮网址"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "按钮 %1$s字体"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "按钮%1$s字体颜色"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "按钮 %1$s背景颜色"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "按钮 %1$s字体大小"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "按钮%1$s边框半径"
#~ msgid "Background Image URL"
#~ msgstr "背景图片网址"
#~ msgid "Background Overlay Color"
#~ msgstr "背景叠加颜色"
#~ msgid "Logo Image URL"
#~ msgstr "标志图片网址"
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
#~ msgstr "文字垂直对齐"
#~ msgid "This setting determines the vertical alignment of your content."
#~ msgstr "此设置决定了你的内容的垂直对齐方式。"
#~ msgid ""
#~ "Your content can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
#~ msgstr "您的内容既可以垂直居中,也可以底部对齐。"
#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "标题图片网址"
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
#~ msgstr "图像垂直对齐"
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
#~ msgstr "这个控制模块内图像的方向。"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "代码"
#~ msgid "Fullwidth Code"
#~ msgstr "全宽码"
#~ msgid "Fullwidth Image"
#~ msgstr "全宽图片"
#~ msgid "Full Width Post"
#~ msgstr "全宽帖子"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, "
#~ "allowing the website background color or background image to show through."
#~ msgstr ""
#~ "启用这个选项将删除此部分的背景色,使网站背景颜色或背景图像显示出来。"
#~ msgid ""
#~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default "
#~ "padding."
#~ msgstr "调整内边距到特定的值,或留空白以使用默认的内边距。"
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
#~ msgstr "在移动设备上保持自定义内边距"
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
#~ msgstr "允许在移动设备屏幕上保持自定义内边距"
#~ msgid "Make This Row Fullwidth"
#~ msgstr "设该行为全宽"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
#~ "browser window."
#~ msgstr "启用该选项将该行的宽度延伸到浏览器窗口的边缘。"
#~ msgid "Use Custom Width"
#~ msgstr "使用自定义宽度"
#~ msgid ""
#~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
#~ "standard width."
#~ msgstr "如果你想调整该行的宽度到非标准宽度,更改为是。"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "单位"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "像素"
#~ msgid "Custom Width"
#~ msgstr "自定义宽度"
#~ msgid "Define custom width for this Row"
#~ msgstr "定义此行的自定义宽度"
#~ msgid "Gutter Width"
#~ msgstr "列间距"
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
#~ msgstr "调整该行中的每一列之间的间距。"
#~ msgid "Equalize Column Heights"
#~ msgstr "平衡列高度"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "欢迎来到Divi在沉浸到您的新主题之前请访问<a href=\"%1$s\" target="
#~ "\"_blank\">DiviDocumentation</a>页面以获得几十项深入教程。"
#~ msgid "Force Fullwidth"
#~ msgstr "使设为全宽"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "类别字体大小"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "类别字体样式"