mirror of
https://github.com/KevinMidboe/rohnenedre.git
synced 2026-01-04 16:35:48 +00:00
5986 lines
178 KiB
Plaintext
5986 lines
178 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 18:37+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 18:37+0300\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Elegant Themes\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
|
|
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Font"
|
|
msgstr "%1$s Fuente"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:445
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Font Size"
|
|
msgstr "%1$s Tamaño de fuente"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Text Color"
|
|
msgstr "%1$s Color del texto"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Letter Spacing"
|
|
msgstr "%1$s Espacio entre letras"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:473
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Line Height"
|
|
msgstr "%1$s Altura de línea"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:496
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s All Caps"
|
|
msgstr "%1$s Todo mayúsculas"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
|
|
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
|
|
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
|
|
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
|
|
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
|
|
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
|
|
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
|
|
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
|
|
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
|
|
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
|
|
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Encendido"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
|
|
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
|
|
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
|
|
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
|
|
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
|
|
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
|
|
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
|
|
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
|
|
#: ../main-structure-elements.php:853
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "Imagen de fondo"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
|
|
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
|
|
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
|
|
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
|
|
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
|
|
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
|
|
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
|
|
msgid "Upload an image"
|
|
msgstr "Subir una imagen"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
|
|
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
|
|
#: ../main-structure-elements.php:857
|
|
msgid "Choose a Background Image"
|
|
msgstr "Escoger una imagen de fondo"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
|
|
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
|
|
#: ../main-structure-elements.php:858
|
|
msgid "Set As Background"
|
|
msgstr "Establecer como imagen de fondo"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:561
|
|
msgid "Use Border"
|
|
msgstr "Usar borde"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
|
|
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
|
|
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
|
|
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
|
|
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
|
|
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
|
|
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
|
|
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
|
|
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
|
|
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
|
|
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
|
|
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
|
|
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
|
|
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
|
|
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
|
|
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
|
|
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
|
|
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
|
|
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
|
|
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
|
|
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
|
|
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
|
|
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
|
|
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
|
|
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
|
|
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
|
|
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
|
|
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
|
|
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
|
|
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
|
|
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
|
|
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
|
|
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
|
|
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
|
|
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
|
|
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
|
|
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
|
|
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
|
|
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
|
|
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
|
|
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
|
|
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
|
|
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
|
|
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
|
|
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
|
|
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
|
|
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
|
|
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
|
|
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
|
|
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
|
|
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
|
|
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
|
|
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
|
|
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
|
|
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
|
|
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
|
|
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
|
|
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
|
|
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
|
|
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
|
|
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
|
|
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
|
|
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
|
|
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
|
|
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
|
|
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
|
|
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
|
|
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
|
|
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
|
|
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
|
|
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
|
|
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
|
|
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
|
|
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
|
|
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:578
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Color del borde"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:588
|
|
msgid "Border Width"
|
|
msgstr "Anchura del borde"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:598
|
|
msgid "Border Style"
|
|
msgstr "Estilo del borde"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:625
|
|
msgid "Custom Margin"
|
|
msgstr "Margen personalizado"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
|
|
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
|
|
msgid "Custom Padding"
|
|
msgstr "Relleno personalizado"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:653
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
|
|
msgstr "Utilizar Estilos Personalizados para %1$s "
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:682
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Text Size"
|
|
msgstr "%1$s Tamaño del Texto"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:702
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Background Color"
|
|
msgstr "%1$s Color de Fondo"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:713
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Border Width"
|
|
msgstr "%1$s Ancho del Borde"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:723
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Border Color"
|
|
msgstr "%1$s Color de Borde"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:734
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Border Radius"
|
|
msgstr "%1$s Radio Frontera"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:762
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Add %1$s Icon"
|
|
msgstr "Agregar %1$s Icono"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
|
|
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
|
|
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
|
|
#: ../main-modules.php:11453
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:782
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Icon"
|
|
msgstr "%1$s Icono"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:794
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Icon Color"
|
|
msgstr "%1$s Color del Icono"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:805
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Icon Placement"
|
|
msgstr "%1$s la Colocación del Icono"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
|
|
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
|
|
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
|
|
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
|
|
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:818
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
|
|
msgstr "Sólo Mostrar Icono En Hover para %1$s"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:831
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Hover Text Color"
|
|
msgstr "%1$s Hover Color del Texto"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:842
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Hover Background Color"
|
|
msgstr "%1$s Hover Color de Fondo"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:853
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Hover Border Color"
|
|
msgstr "%1$s Hover Color de Borde"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:864
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Hover Border Radius"
|
|
msgstr "%1$s Hover Radio Frontera"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:874
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
|
|
msgstr "%1$s Hover Espaciado entre letras"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:896
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Antes"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:901
|
|
msgid "Main Element"
|
|
msgstr "Elemento principal"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:904
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Después"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
|
|
msgid "Hex Value"
|
|
msgstr "Valor hexadecimal"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1332
|
|
msgid "Choose Custom Color"
|
|
msgstr "Escoger color personalizado"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1342
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1343
|
|
msgid "Choose image"
|
|
msgstr "Escoger imagen"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1344
|
|
msgid "Set image"
|
|
msgstr "Establecer imagen"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
|
|
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
|
|
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
|
|
#: ../main-modules.php:10527
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
|
|
#: ../functions.php:4165
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Ajustes generales"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1555
|
|
msgid "Advanced Design Settings"
|
|
msgstr "Ajustes avanzados de diseño"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
|
|
msgid "Custom CSS"
|
|
msgstr "CSS personalizado"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1709
|
|
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
|
|
msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para acceder a la configuración"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
|
|
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
|
|
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
|
|
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
|
|
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
|
|
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
|
|
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contenido"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
|
|
#: ../main-modules.php:6908
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
|
|
msgstr "Aquí puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual."
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1747
|
|
msgid "Add New Item"
|
|
msgstr "Añadir nuevo elemento"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1747
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Add New %s"
|
|
msgstr "Añadir nuevo %s"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1794
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Móvil"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1795
|
|
msgid "Tablet"
|
|
msgstr "Tableta"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1796
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Escritorio"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1856
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s %2$s Settings"
|
|
msgstr "%1$s %2$s Ajustes"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1858
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Artículo"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
|
|
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Módulo"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1583
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Columna"
|
|
|
|
#: ../class-et-builder-element.php:2819
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Relleno"
|
|
|
|
#: ../framework.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, revise los campos a continuación para asegurarse de que la "
|
|
"información introducida es correcta."
|
|
|
|
#: ../framework.php:29
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr "Llenar"
|
|
|
|
#: ../framework.php:30
|
|
msgid "field"
|
|
msgstr "campo"
|
|
|
|
#: ../framework.php:31
|
|
msgid "Invalid email"
|
|
msgstr "De correo electrónico no válida"
|
|
|
|
#: ../framework.php:32
|
|
msgid "Captcha"
|
|
msgstr "Captcha"
|
|
|
|
#: ../framework.php:33
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Prev"
|
|
|
|
#: ../framework.php:34
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: ../framework.php:35
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: ../framework.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"El acceso no autorizado. Vista previa no se puede acceder fuera de %1$s."
|
|
|
|
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
|
|
msgid "All Categories"
|
|
msgstr "Todas las categorías"
|
|
|
|
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
|
|
msgid "All Layouts"
|
|
msgstr "Todos los diseños"
|
|
|
|
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Módulos"
|
|
|
|
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Filas"
|
|
|
|
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "Secciones"
|
|
|
|
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "Diseños"
|
|
|
|
#: ../functions.php:83
|
|
msgid "Global/not Global"
|
|
msgstr "Global o no global"
|
|
|
|
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: ../functions.php:85
|
|
msgid "not Global"
|
|
msgstr "No global"
|
|
|
|
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
|
|
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
|
|
msgstr "usted no tiene permisos suficientes para acceder a esta página"
|
|
|
|
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
|
|
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
|
|
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: ../functions.php:302
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Justificado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:320
|
|
msgid "Update Gallery"
|
|
msgstr "Actualizar galería"
|
|
|
|
#: ../functions.php:329
|
|
msgid "Select a menu"
|
|
msgstr "Escoge un menú"
|
|
|
|
#: ../functions.php:478
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Sólido"
|
|
|
|
#: ../functions.php:479
|
|
msgid "Dotted"
|
|
msgstr "Puntos"
|
|
|
|
#: ../functions.php:480
|
|
msgid "Dashed"
|
|
msgstr "Guiones"
|
|
|
|
#: ../functions.php:481
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Doble"
|
|
|
|
#: ../functions.php:482
|
|
msgid "Groove"
|
|
msgstr "Ranura"
|
|
|
|
#: ../functions.php:483
|
|
msgid "Ridge"
|
|
msgstr "Cresta"
|
|
|
|
#: ../functions.php:484
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr "Inserción"
|
|
|
|
#: ../functions.php:485
|
|
msgid "Outset"
|
|
msgstr "Comienzo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1224
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>%1$s</strong> widget area has been created. You can create more "
|
|
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha creado el área de widget <strong>%1$s</strong>. Puedes crear más "
|
|
"áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1248
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
|
|
msgstr ""
|
|
"No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1252
|
|
msgid "Export Divi Builder Layouts"
|
|
msgstr "Exportar diseños de constructor Divi"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1253
|
|
msgid ""
|
|
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
|
|
"save to your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al hacer clic en el botón de abajo, WordPress creará un archivo XML para que "
|
|
"pueda guardarlo en su computadora."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1254
|
|
msgid ""
|
|
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
|
|
"layouts you created using the Page Builder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este formato, que llamamos WordPress eXtended RSS o WXR, contendrá todos los "
|
|
"diseños que ha creado utilizando la página Creador."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1255
|
|
msgid ""
|
|
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
|
|
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una vez que haya guardado el archivo de descarga, puede utilizar la función "
|
|
"Importar en otra instalación de WordPress para importar todos los diseños de "
|
|
"este sitio."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1256
|
|
msgid "Select Templates you want to export:"
|
|
msgstr "Selecciona los diseños que quieres exportar:"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1289
|
|
msgid "Download Export File"
|
|
msgstr "Descargar archivo exportado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1294
|
|
msgid "Export Divi Layouts"
|
|
msgstr "Exportar diseños de Divi"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1298
|
|
msgid "Manage Categories"
|
|
msgstr "Administrar categorías"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
|
|
msgid "Use Default Editor"
|
|
msgstr "Usar editor por defecto"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
|
|
msgid "Use The Divi Builder"
|
|
msgstr "Usar el constructor Divi"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1488
|
|
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra "
|
|
"lateral"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1489
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
|
|
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
|
|
"3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1490
|
|
msgid "Widget Name"
|
|
msgstr "Nombre de widget"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1491
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1545
|
|
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
|
|
msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1584
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1689
|
|
msgid ""
|
|
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
|
|
"saved to your library, it will appear here for easy use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aún no has guardado ningún artículo en tu biblioteca de Divi. Una vez se "
|
|
"guarde un artículo en tu biblioteca, aparecerá aquí para facilitar su uso."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1959
|
|
msgid "The section should have at least one row."
|
|
msgstr "La sección debe tener al menos una fila."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1960
|
|
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho "
|
|
"completo."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1961
|
|
msgid "3 column row can't be used in this column."
|
|
msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista previa"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1964
|
|
msgid ""
|
|
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
|
|
"format"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vídeo y/o este "
|
|
"formato de vídeo."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1965
|
|
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1966
|
|
msgid "Geocoder failed due to"
|
|
msgstr "La geocodificación falló debido a"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1967
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1968
|
|
msgid "No available options for this configuration."
|
|
msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1969
|
|
msgid ""
|
|
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
|
|
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en "
|
|
"todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres "
|
|
"actualizar este módulo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1970
|
|
msgid "You cannot add global rows into global sections"
|
|
msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1971
|
|
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
|
|
msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1976
|
|
msgid "You do not have permission to unlock this section."
|
|
msgstr "Usted no tiene permiso para abrir esta sección."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1977
|
|
msgid "You do not have permission to unlock this row."
|
|
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear esta fila."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1978
|
|
msgid "You do not have permission to unlock this module."
|
|
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear este módulo."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1979
|
|
msgid "You do not have permission to perform this task."
|
|
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta tarea."
|
|
|
|
#: ../functions.php:1980
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
|
|
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
|
|
"or Safari) to perform copy/paste process"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede realizar un copiar/pegar de proceso debido a inavailability de "
|
|
"localStorage función en su navegador. Por favor, utilice la última versión "
|
|
"del navegador moderno (Chrome, Firefox, o Safari) para realizar un copiar/"
|
|
"pegar de proceso"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1982
|
|
msgid "Did"
|
|
msgstr "¿"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1983
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Agregó"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1984
|
|
msgid "Edited"
|
|
msgstr "Editado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1985
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Eliminado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1986
|
|
msgid "Moved"
|
|
msgstr "Movido"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1987
|
|
msgid "Expanded"
|
|
msgstr "Ampliado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1988
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "Se derrumbó"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1989
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Bloqueado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1990
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Desbloqueado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1991
|
|
msgid "Cloned"
|
|
msgstr "Clonado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1992
|
|
msgid "Cleared"
|
|
msgstr "Borra"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1993
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1994
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Movilidad"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1995
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Copiado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1996
|
|
msgid "Renamed"
|
|
msgstr "Cambiado el nombre"
|
|
|
|
#: ../functions.php:1997
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Cargado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sección"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2001
|
|
msgid "Saved Section"
|
|
msgstr "Guardado Sección"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
|
|
msgid "Fullwidth Section"
|
|
msgstr "Sección de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
|
|
msgid "Specialty Section"
|
|
msgstr "Sección especial"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1265
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Fila"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2006
|
|
msgid "Saved Row"
|
|
msgstr "Guardan Fila"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2008
|
|
msgid "Saved Module"
|
|
msgstr "Guardado Módulo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2009
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Página"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
|
|
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
|
|
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Diseño"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2012
|
|
msgid "Invalid Color"
|
|
msgstr "No Válida De Color"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2027
|
|
msgid "The Divi Builder"
|
|
msgstr "El constructor Divi"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2038
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Posts by %s"
|
|
msgstr "Mensajes de %s"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2053
|
|
msgid "% Comments"
|
|
msgstr "% Comentarios"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2055
|
|
msgid "No Comments"
|
|
msgstr "Sin comentarios"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2057
|
|
msgid "1 Comment"
|
|
msgstr "1 Comentario"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2068
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "por"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Cambiar el nombre de"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2356
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2362
|
|
msgid "Paste After"
|
|
msgstr "Después De Pegar"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
|
|
msgid "Save to Library"
|
|
msgstr "Guardar en biblioteca"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2386
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2387
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Bloqueo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deshabilitar"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Expandir"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2440
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr "Colapso"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Deshacer"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Rehacer"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
|
|
#: ../functions.php:3079
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2478
|
|
msgid "Enter a new name for this module"
|
|
msgstr "Introduzca un nuevo nombre para este módulo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
|
|
msgid "Load From Library"
|
|
msgstr "Cargar de biblioteca"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
|
|
msgid "Clear Layout"
|
|
msgstr "Vaciar diseño"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
|
|
msgid "See History"
|
|
msgstr "Ver La Historia"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
|
|
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
|
|
msgid "Clone Section"
|
|
msgstr "Clonar sección"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
|
|
msgid "Delete Section"
|
|
msgstr "Eliminar sección"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
|
|
msgid "Unlock Section"
|
|
msgstr "Desbloquear Sección"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
|
|
msgid "Expand Section"
|
|
msgstr "Expanda La Sección"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
|
|
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
|
|
msgid "Add From Library"
|
|
msgstr "Añadir desde biblioteca"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2595
|
|
msgid "Standard Section"
|
|
msgstr "Sección estándar"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
|
|
msgid "Clone Row"
|
|
msgstr "Clonar fila"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "Eliminar fila"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
|
|
msgid "Change Structure"
|
|
msgstr "Cambiar estructura"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
|
|
msgid "Unlock Row"
|
|
msgstr "Desbloquear Fila"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
|
|
msgid "Expand Row"
|
|
msgstr "Ampliar La Fila"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2703
|
|
msgid "Add Row"
|
|
msgstr "Añadir fila"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2711
|
|
msgid "Insert Column(s)"
|
|
msgstr "Insertar columna(s)"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
|
|
msgid "Clone Module"
|
|
msgstr "Clonar módulo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
|
|
msgid "Remove Module"
|
|
msgstr "Eliminar módulo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
|
|
msgid "Unlock Module"
|
|
msgstr "Desbloquear El Módulo De"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
|
|
msgid "Module Settings"
|
|
msgstr "Ajustes del módulo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2798
|
|
msgid "Save & Exit"
|
|
msgstr "Guardar y salir"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2807
|
|
msgid "Save & Add To Library"
|
|
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2893
|
|
msgid "Insert Columns"
|
|
msgstr "Insertar columnas"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2895
|
|
msgid "New Row"
|
|
msgstr "Nueva fila"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2937
|
|
msgid "Insert Module"
|
|
msgstr "Insertar módulo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2938
|
|
msgid "New Module"
|
|
msgstr "Nuevo módulo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
|
|
msgid "Load Layout"
|
|
msgstr "Cargar diseño"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2970
|
|
msgid "Predefined Layouts"
|
|
msgstr "Diseños predefinidos"
|
|
|
|
#: ../functions.php:2978
|
|
msgid "Insert Module(s)"
|
|
msgstr "Insertar módulo(s)"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3036
|
|
msgid "Disable Builder"
|
|
msgstr "Deshabilitar constructor"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3037
|
|
msgid ""
|
|
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
|
|
"be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el "
|
|
"contenido anterior."
|
|
|
|
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
|
|
msgid "Do you wish to proceed?"
|
|
msgstr "¿Deseas continuar?"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3050
|
|
msgid "All of your current page content will be lost."
|
|
msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá."
|
|
|
|
#: ../functions.php:3061
|
|
msgid "All advanced module settings in will be lost."
|
|
msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán."
|
|
|
|
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
|
|
msgid "Save To Library"
|
|
msgstr "Guardar en biblioteca"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3094
|
|
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde."
|
|
|
|
#: ../functions.php:3095
|
|
msgid "Layout Name:"
|
|
msgstr "Nombre del diseño:"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3109
|
|
msgid "Save And Add To Library"
|
|
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3116
|
|
msgid "Add To Categories:"
|
|
msgstr "Añadir a categorías:"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3137
|
|
msgid "Create New Category"
|
|
msgstr "Crear nueva categoría"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3144
|
|
msgid "Include General settings"
|
|
msgstr "Incluir ajustes generales"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3150
|
|
msgid "Include Advanced Design settings"
|
|
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
|
|
msgid "Include Custom CSS"
|
|
msgstr "Incluir CSS personalizado"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3204
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
|
|
"use as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí también puedes guardar el artículo actual y añadirlo a tu biblioteca de "
|
|
"Divi para usarlo más tarde."
|
|
|
|
#: ../functions.php:3205
|
|
msgid "Template Name"
|
|
msgstr "Nombre de planilla"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3206
|
|
msgid "Selective Sync"
|
|
msgstr "Sincronización selectiva"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
|
|
msgid "Please select at least 1 tab to save"
|
|
msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3211
|
|
msgid "Save as Global:"
|
|
msgstr "Guardar como global:"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3212
|
|
msgid "Make this a global item"
|
|
msgstr "Hacer que este artículo sea global"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3240
|
|
msgid "Add Specialty Section"
|
|
msgstr "Añadir sección de especialidad"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3431
|
|
msgid "Configuration error"
|
|
msgstr "Error de configuración"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3441
|
|
msgid "Please enter first name"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca el primer nombre"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3443
|
|
msgid "Incorrect email"
|
|
msgstr "Correo electrónico incorrecta"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3445
|
|
msgid "Configuration error: List is not defined"
|
|
msgstr "Error de configuración: Lista no está definido"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3447
|
|
msgid ""
|
|
"<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation email!"
|
|
"</h2>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Suscrito - busca el email de confirmación.</"
|
|
"h2>"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3459
|
|
msgid "Configuration error: api key is not defined"
|
|
msgstr "Error de configuración: clave de la api no está definido"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3496
|
|
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
|
|
msgstr "Aweber: una configuración Incorrecta de los datos"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3527
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Conexión de..."
|
|
|
|
#: ../functions.php:3528
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "Error de conexión"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3529
|
|
msgid "Removing connection..."
|
|
msgstr "La eliminación de la conexión..."
|
|
|
|
#: ../functions.php:3530
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3559
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paso 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generar el código de autorización "
|
|
"de</a>"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3560
|
|
msgid ""
|
|
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
|
|
"button: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Paso 2: Pegar en el código de autorización y Haga clic en \"crear una "
|
|
"conexión\" botón: "
|
|
|
|
#: ../functions.php:3561
|
|
msgid "Make a connection"
|
|
msgstr "Realizar una conexión"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3564
|
|
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aweber está configurado correctamente. Usted puede quitar la conexión de "
|
|
"aquí si lo desea."
|
|
|
|
#: ../functions.php:3565
|
|
msgid "Remove the connection"
|
|
msgstr "Retire la conexión"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3573
|
|
msgid "Nonce failed."
|
|
msgstr "Nonce fallado."
|
|
|
|
#: ../functions.php:3579
|
|
msgid "Authorization code is empty."
|
|
msgstr "Código de autorización está vacía."
|
|
|
|
#: ../functions.php:3590
|
|
msgid ""
|
|
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Código de autorización no es válida. Trate de regeneración y pegar en el "
|
|
"nuevo código."
|
|
|
|
#: ../functions.php:3612
|
|
msgid "Aweber API Exception"
|
|
msgstr "Aweber API de Excepción"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3615
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentación"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3625
|
|
msgid "Nonce failed"
|
|
msgstr "Nonce error"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3642
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proyectos"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3643
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyecto"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
|
|
msgid "Add New"
|
|
msgstr "Agregar nuevo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3645
|
|
msgid "Add New Project"
|
|
msgstr "Agregar Nuevo Proyecto"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3646
|
|
msgid "Edit Project"
|
|
msgstr "Editar El Proyecto"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3647
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nuevo Proyecto"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3648
|
|
msgid "All Projects"
|
|
msgstr "Todos Los Proyectos"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3649
|
|
msgid "View Project"
|
|
msgstr "Ver Proyecto"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3650
|
|
msgid "Search Projects"
|
|
msgstr "Búsqueda De Proyectos"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
|
|
msgid "Nothing found"
|
|
msgstr "No se encontró nada"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
|
|
msgid "Nothing found in Trash"
|
|
msgstr "No se encontró nada en la papelera"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3679
|
|
msgid "Project Categories"
|
|
msgstr "Proyecto De Categorías"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3680
|
|
msgid "Project Category"
|
|
msgstr "Categoría De Proyecto"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3681
|
|
msgid "Search Categories"
|
|
msgstr "Categorías De Búsqueda"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3683
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Categoría Principal"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3684
|
|
msgid "Parent Category:"
|
|
msgstr "Categoría Principal:"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3685
|
|
msgid "Edit Category"
|
|
msgstr "Editar Categoría"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3686
|
|
msgid "Update Category"
|
|
msgstr "Actualización De La Categoría"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3687
|
|
msgid "Add New Category"
|
|
msgstr "Agregar Una Nueva Categoría"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3688
|
|
msgid "New Category Name"
|
|
msgstr "Nuevo Nombre De La Categoría"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3689
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3701
|
|
msgid "Project Tags"
|
|
msgstr "Proyecto De Etiquetas"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3702
|
|
msgid "Project Tag"
|
|
msgstr "Proyecto De Etiqueta"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3703
|
|
msgid "Search Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas De Búsqueda"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3704
|
|
msgid "All Tags"
|
|
msgstr "Todas Las Etiquetas"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3705
|
|
msgid "Parent Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta Padre"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3706
|
|
msgid "Parent Tag:"
|
|
msgstr "Los Padres De La Etiqueta:"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3707
|
|
msgid "Edit Tag"
|
|
msgstr "Editar Etiquetas"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3708
|
|
msgid "Update Tag"
|
|
msgstr "Actualización De La Etiqueta"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3709
|
|
msgid "Add New Tag"
|
|
msgstr "Añadir Etiqueta Nueva"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3710
|
|
msgid "New Tag Name"
|
|
msgstr "Nuevo Nombre De La Etiqueta"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3711
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas"
|
|
|
|
#: ../functions.php:3771
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Leer más"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4080
|
|
msgid "Theme Customizer"
|
|
msgstr "Personalizador de temas"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4085
|
|
msgid "Module Customizer"
|
|
msgstr "Personalizador de módulos"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4097
|
|
msgid "Plugin Options"
|
|
msgstr "Opciones Del Plugin"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4097
|
|
msgid "Theme Options"
|
|
msgstr "Opciones De Tema"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4102
|
|
msgid "Divi Library"
|
|
msgstr "Biblioteca de Divi"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4106
|
|
msgid "Page Options"
|
|
msgstr "Las Opciones De La Página"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4112
|
|
msgid "Builder Interface"
|
|
msgstr "Interfaz Del Generador De"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4115
|
|
msgid "Add/Delete Item"
|
|
msgstr "Agregar/Eliminar Elemento"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4119
|
|
msgid "Edit Item"
|
|
msgstr "Edición De Elementos"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4123
|
|
msgid "Move Item"
|
|
msgstr "Mover El Elemento"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4127
|
|
msgid "Disable Item"
|
|
msgstr "Desactivar Elemento"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4131
|
|
msgid "Lock Item"
|
|
msgstr "Elemento De Bloqueo"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4135
|
|
msgid "Toggle Divi Builder"
|
|
msgstr "Alternar Divi Generador De"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4145
|
|
msgid "Library Settings"
|
|
msgstr "Configuración De La Biblioteca De"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4156
|
|
msgid "Edit Global Items"
|
|
msgstr "Editar Elementos Globales"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4162
|
|
msgid "Settings Tabs"
|
|
msgstr "Pestañas De Configuración De"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4169
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Configuración Avanzada"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4179
|
|
msgid "Settings Types"
|
|
msgstr "Configuración De Tipos De"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4182
|
|
msgid "Edit Colors"
|
|
msgstr "Edición De Colores"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4186
|
|
msgid "Edit Content"
|
|
msgstr "Editar El Contenido"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4190
|
|
msgid "Edit Fonts"
|
|
msgstr "Editar Fuentes"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4194
|
|
msgid "Edit Buttons"
|
|
msgstr "Botones De Edición"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
|
|
msgid "Edit Layout"
|
|
msgstr "Editar diseño"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4202
|
|
msgid "Edit Configuration"
|
|
msgstr "Editar La Configuración De"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4208
|
|
msgid "Module Use"
|
|
msgstr "Módulo De Uso"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4248
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrador"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4249
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4250
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4251
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr "Colaborador"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4286
|
|
msgid "Divi Role Editor"
|
|
msgstr "Divi Editor De Funciones"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4287
|
|
msgid "Save Divi Roles"
|
|
msgstr "Guardar Divi Funciones"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4326
|
|
msgid ""
|
|
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
|
|
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
|
|
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
|
|
"that they only have the necessary options available to them."
|
|
msgstr ""
|
|
"El uso de la Divi Papel de Editor, usted puede limitar los tipos de acciones "
|
|
"que pueden ser tomadas por los usuarios de WordPress de las diferentes "
|
|
"funciones. Esta es una gran manera de limitar la funcionalidad disponible "
|
|
"para sus clientes o autores invitados para garantizar que sólo tiene las "
|
|
"opciones disponibles para ellos."
|
|
|
|
#: ../functions.php:4393
|
|
msgid "Reset Roles"
|
|
msgstr "Restablecer Las Funciones"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4394
|
|
msgid ""
|
|
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
|
|
"proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos los de su actual configuración de funciones se establecen en los "
|
|
"valores predeterminados. ¿Desea continuar?"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4395
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: ../functions.php:4396
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:7
|
|
msgid "Add New Layout"
|
|
msgstr "Añadir nuevo diseño"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:9
|
|
msgid "New Layout"
|
|
msgstr "Nuevo diseño"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:11
|
|
msgid "View Layout"
|
|
msgstr "Ver diseño"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:12
|
|
msgid "Search Layouts"
|
|
msgstr "Buscar diseño"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:38
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Ámbito"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:51
|
|
msgid "Layout Type"
|
|
msgstr "Tipo de diseño"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:64
|
|
msgid "Module Width"
|
|
msgstr "Anchura de módulo"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:77
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:171
|
|
msgid "New Template Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de nueva plantilla"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:172
|
|
msgid "Template Name:"
|
|
msgstr "Nombre de la plantilla:"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:173
|
|
msgid "Template Type:"
|
|
msgstr "Tipo de plantilla:"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:175
|
|
msgid "Fullwidth Module"
|
|
msgstr "Módulo de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:182
|
|
msgid "Close Modal Window"
|
|
msgstr "Cerrar ventana modal"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:183
|
|
msgid "Include General Settings"
|
|
msgstr "Incluir ajustes generales"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:184
|
|
msgid "Include Advanced Design Settings"
|
|
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:187
|
|
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona categoría(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre "
|
|
"(opcional)"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:250
|
|
msgid "Homepage Basic"
|
|
msgstr "Página de inicio básica"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:258
|
|
msgid "Homepage Shop"
|
|
msgstr "Página de inicio tienda"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:268
|
|
msgid "Homepage Portfolio"
|
|
msgstr "Página de inicio portafolios"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:276
|
|
msgid "Homepage Company"
|
|
msgstr "Página de inicio empresa"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:284
|
|
msgid "Homepage Corporate"
|
|
msgstr "Página de inicio corporativa"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:295
|
|
msgid "Homepage Extended"
|
|
msgstr "Página de inicio extendida"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:304
|
|
msgid "Page Fullwidth"
|
|
msgstr "Página de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:338
|
|
msgid "Page Right Sidebar"
|
|
msgstr "Página con barra lateral derecha"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:372
|
|
msgid "Page Left Sidebar"
|
|
msgstr "Página con barra lateral izquierda"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:406
|
|
msgid "Page Dual Sidebars"
|
|
msgstr "Página con dos barras laterales"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:428
|
|
msgid "Portfolio Grid"
|
|
msgstr "Portafolios con cuadrícula"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:436
|
|
msgid "Portfolio 1 Column"
|
|
msgstr "Portafolios de 1 columna"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:444
|
|
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
|
|
msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:452
|
|
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
|
|
msgstr "Portafolios con cuadrícula de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:460
|
|
msgid "Project Extended"
|
|
msgstr "Proyecto extendido"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:470
|
|
msgid "Project Extended 2"
|
|
msgstr "Proyecto extendido 2"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:483
|
|
msgid "Blog Masonry"
|
|
msgstr "Blog ladrillos"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:491
|
|
msgid "Blog Standard"
|
|
msgstr "Blog estándar"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:499
|
|
msgid "Shop Basic"
|
|
msgstr "Tienda básico"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:507
|
|
msgid "Shop Extended"
|
|
msgstr "Tienda extendido"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:515
|
|
msgid "Splash Page"
|
|
msgstr "Página splash"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:526
|
|
msgid "Maintenance Mode"
|
|
msgstr "Modo de mantenimiento"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:535
|
|
msgid "Coming Soon"
|
|
msgstr "Próximamente"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:543
|
|
msgid "Landing Page"
|
|
msgstr "Página de aterrizaje"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:552
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "Acerca de mí"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:561
|
|
msgid "About Us"
|
|
msgstr "Acerca de nosotros"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:570
|
|
msgid "Contact Us"
|
|
msgstr "Contacta con nosotros"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:586
|
|
msgid "Our Team"
|
|
msgstr "Nuestro equipo"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:699
|
|
msgid "Creative Agency"
|
|
msgstr "Agencia creativa"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:708
|
|
msgid "Sales Page"
|
|
msgstr "Página de ventas"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:744
|
|
msgid "Case Study"
|
|
msgstr "Caso de estudio"
|
|
|
|
#: ../layouts.php:754
|
|
msgid "Product Features"
|
|
msgstr "Características de producto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
|
|
#: ../main-modules.php:12260
|
|
msgid "Left To Right"
|
|
msgstr "De izquierda a derecha"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
|
|
#: ../main-modules.php:12261
|
|
msgid "Right To Left"
|
|
msgstr "De derecha a izquierda"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
|
|
#: ../main-modules.php:12262
|
|
msgid "Top To Bottom"
|
|
msgstr "De arriba a abajo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
|
|
#: ../main-modules.php:12263
|
|
msgid "Bottom To Top"
|
|
msgstr "De abajo a arriba"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
|
|
msgid "Fade In"
|
|
msgstr "Fundido de entrada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
|
|
#: ../main-modules.php:12265
|
|
msgid "No Animation"
|
|
msgstr "Sin animación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
|
|
msgid "Image URL"
|
|
msgstr "URL de imagen"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
|
|
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
|
|
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
|
|
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
|
|
#: ../main-modules.php:12207
|
|
msgid "Choose an Image"
|
|
msgstr "Escoger una imagen"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
|
|
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
|
|
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
|
|
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
|
|
#: ../main-modules.php:12208
|
|
msgid "Set As Image"
|
|
msgstr "Establecer como imagen"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
|
|
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
|
|
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
|
|
#: ../main-modules.php:12209
|
|
msgid ""
|
|
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
|
|
"display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
|
|
"mostrar."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
|
|
msgid "Image Alternative Text"
|
|
msgstr "Texto alternativo de la imagen"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
|
|
msgid ""
|
|
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
|
|
"placed here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquí puede ponerse una "
|
|
"descripción breve de tu imagen."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
|
|
msgid "Image Title Text"
|
|
msgstr "Texto del título de la imagen"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
|
|
msgid "This defines the HTML Title text."
|
|
msgstr "Esto define el texto del título HTML."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:99
|
|
msgid "Open in Lightbox"
|
|
msgstr "Abrir en capa emergente"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
|
|
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no abrirse en una capa emergente. "
|
|
"Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las "
|
|
"opciones siguientes de URL."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
|
|
msgid "Link URL"
|
|
msgstr "URL del enlace"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
|
|
"No link will be created if this field is left blank."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquí tu URL de destino. No "
|
|
"se creará enlace si este campo se deja en blanco."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
|
|
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
|
|
msgid "Url Opens"
|
|
msgstr "La URL se abre"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
|
|
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
|
|
msgid "In The Same Window"
|
|
msgstr "En la misma ventana"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
|
|
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
|
|
msgid "In The New Tab"
|
|
msgstr "En una nueva pestaña"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
|
|
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
|
|
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "Animación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
|
|
#: ../main-modules.php:12267
|
|
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
|
|
msgstr "Esto controla la dirección de la animación."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:138
|
|
msgid "Remove Space Below The Image"
|
|
msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:145
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no tener un espacio bajo ella."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:148
|
|
msgid "Image Alignment"
|
|
msgstr "Alineación de imagen"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:156
|
|
msgid "Here you can choose the image alignment."
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger la alineación de la imagen."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
|
|
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
|
|
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
|
|
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
|
|
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
|
|
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
|
|
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
|
|
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
|
|
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
|
|
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
|
|
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
|
|
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
|
|
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
|
|
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
|
|
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
|
|
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
|
|
#: ../main-structure-elements.php:960
|
|
msgid "Admin Label"
|
|
msgstr "Etiqueta de administración"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
|
|
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
|
|
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
|
|
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
|
|
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
|
|
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
|
|
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
|
|
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
|
|
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
|
|
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
|
|
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
|
|
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
|
|
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
|
|
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
|
|
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
|
|
msgid ""
|
|
"This will change the label of the module in the builder for easy "
|
|
"identification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su "
|
|
"identificación."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
|
|
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
|
|
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
|
|
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
|
|
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
|
|
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
|
|
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
|
|
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
|
|
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
|
|
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
|
|
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
|
|
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
|
|
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
|
|
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
|
|
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
|
|
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1370
|
|
msgid "CSS ID"
|
|
msgstr "Identificador CSS"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
|
|
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
|
|
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
|
|
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
|
|
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
|
|
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
|
|
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
|
|
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
|
|
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
|
|
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
|
|
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
|
|
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
|
|
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
|
|
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
|
|
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
|
|
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1373
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
|
|
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
|
|
"page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce un identificador CSS opcional que usar para este módulo. Puede "
|
|
"usarse un identificador para crear un estilo CSS personalizado o para crear "
|
|
"enlaces a secciones determinadas de tu página."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
|
|
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
|
|
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
|
|
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
|
|
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
|
|
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
|
|
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
|
|
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
|
|
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
|
|
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
|
|
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
|
|
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
|
|
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
|
|
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
|
|
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
|
|
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1376
|
|
msgid "CSS Class"
|
|
msgstr "Clase CSS"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
|
|
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
|
|
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
|
|
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
|
|
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
|
|
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
|
|
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
|
|
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
|
|
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
|
|
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
|
|
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
|
|
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
|
|
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
|
|
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
|
|
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
|
|
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1379
|
|
msgid ""
|
|
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
|
|
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
|
|
"with a space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce clases CSS opcionales que usar para este módulo. Puede usarse una "
|
|
"clase CSS para crear un estilo CSS personalizado. Puedes añadir múltiples "
|
|
"clases separadas por un espacio."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
|
|
msgid "Image Max Width"
|
|
msgstr "Anchura máxima de la imagen"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:182
|
|
msgid "Force Fullwidth"
|
|
msgstr "Hacer que tenga anchura completa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:192
|
|
msgid "Always Center Image On Mobile"
|
|
msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:296
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Galería"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
|
|
#: ../main-modules.php:5624
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Leyenda"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
|
|
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
|
|
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
|
|
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
|
|
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
|
|
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
|
|
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
|
|
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
|
|
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
|
|
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
|
|
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:357
|
|
msgid "Gallery Item"
|
|
msgstr "Artículo de galería"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
|
|
#: ../main-modules.php:8691
|
|
msgid "Overlay"
|
|
msgstr "Capa superpuesta"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
|
|
msgid "Overlay Icon"
|
|
msgstr "Icono superpuesto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:369
|
|
msgid "Gallery Item Title"
|
|
msgstr "Título de artículo de galería"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
|
|
msgid "Gallery Images"
|
|
msgstr "Imágenes de la galería"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
|
|
msgid "Slider"
|
|
msgstr "Deslizador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
|
|
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Rejilla"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
|
|
msgid "Toggle between the various blog layout types."
|
|
msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:410
|
|
msgid "Images Number"
|
|
msgstr "Número de imágenes"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:413
|
|
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
|
|
msgstr "Definir el número de imágenes que deberían mostrarse por página."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:416
|
|
msgid "Show Title and Caption"
|
|
msgstr "Mostrar titulo y leyenda"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:423
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
|
|
"image has them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el título y leyenda de las imágenes, en "
|
|
"el caso de que la imagen los tenga."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
|
|
#: ../main-modules.php:8309
|
|
msgid "Show Pagination"
|
|
msgstr "Mostrar paginación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
|
|
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
|
|
msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
|
|
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
|
|
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
|
|
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
|
|
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
|
|
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
|
|
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
|
|
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
|
|
#: ../main-modules.php:12567
|
|
msgid "Text Color"
|
|
msgstr "Color de texto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
|
|
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
|
|
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
|
|
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
|
|
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
|
|
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
|
|
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
|
|
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
|
|
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
|
|
#: ../main-modules.php:12571
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Oscuro"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
|
|
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
|
|
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
|
|
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
|
|
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
|
|
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
|
|
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
|
|
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
|
|
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
|
|
#: ../main-modules.php:12572
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Claro"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
|
|
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
|
|
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
|
|
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
|
|
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
|
|
#: ../main-modules.php:11739
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
|
|
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
|
|
"background is light, then your text should be set to dark."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes elegir si tu texto debería ser claro u oscuro. Si estás "
|
|
"trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu fondo es "
|
|
"claro, tu texto debería ser oscuro."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
|
|
msgid "Automatic Animation"
|
|
msgstr "Animación automática"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
|
|
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
|
|
"rotation speed below if desired."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente "
|
|
"sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta "
|
|
"opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
|
|
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
|
|
msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
|
|
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
|
|
"longer the pause between each rotation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está "
|
|
"habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el "
|
|
"número, mayor será la pausa entre las transiciones."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
|
|
msgid "Zoom Icon Color"
|
|
msgstr "Color de icono para ampliar"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
|
|
#: ../main-modules.php:8804
|
|
msgid "Hover Overlay Color"
|
|
msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
|
|
#: ../main-modules.php:8810
|
|
msgid "Hover Icon Picker"
|
|
msgstr "Selector de icono al pasar el ratón"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:682
|
|
msgid "Video Icon"
|
|
msgstr "Icono de vídeo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
|
|
msgid "Video MP4/URL"
|
|
msgstr "Vídeo MP4 URL"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
|
|
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
|
|
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
|
|
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
|
|
msgid "Upload a video"
|
|
msgstr "Subir un vídeo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
|
|
msgid "Choose a Video MP4 File"
|
|
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
|
|
#: ../main-modules.php:1053
|
|
msgid "Set As Video"
|
|
msgstr "Establecer como vídeo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
|
|
msgid ""
|
|
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
|
|
"you would like to display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sube el vídeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vídeo que te "
|
|
"gustaría mostrar"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
|
|
msgid "Video Webm"
|
|
msgstr "Vídeo .WEBM"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
|
|
msgid "Choose a Video WEBM File"
|
|
msgstr "Escoge un archivo de vídeo .WEBM"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
|
|
msgid ""
|
|
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
|
|
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sube aquí la versión .WEBM de tu vídeo. Todos los vídeos que se suban "
|
|
"deberían estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima "
|
|
"compatibilidad con todos los navegadores."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
|
|
msgid "Image Overlay URL"
|
|
msgstr "URL de imagen de cobertura"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
|
|
msgid "Generate From Video"
|
|
msgstr "Generar desde vídeo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
|
|
msgid ""
|
|
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
|
|
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
|
|
"mostrar sobre tu vídeo. También puedes generar una imagen estática a partir "
|
|
"de tu vídeo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
|
|
msgid "Play Icon Color"
|
|
msgstr "Color de icono de reproducción"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:827
|
|
msgid "Video Slider"
|
|
msgstr "Control deslizante de vídeo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:852
|
|
msgid "Play Button"
|
|
msgstr "Botón de reproducción"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:856
|
|
msgid "Thumbnail Item"
|
|
msgstr "Imagen de miniatura"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:865
|
|
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
|
|
msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vídeo principal"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:869
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:870
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:872
|
|
msgid ""
|
|
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
|
|
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vídeo principal. Esta "
|
|
"imagen puede subirse en los ajustes de cada vídeo o autogenerarse mediante "
|
|
"Divi."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
|
|
msgid "Arrows"
|
|
msgstr "Flechas"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
|
|
msgid "Show Arrows"
|
|
msgstr "Mostrar flechas"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
|
|
msgid "Hide Arrows"
|
|
msgstr "Ocultar flechas"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
|
|
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
|
|
msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:885
|
|
msgid "Slider Controls"
|
|
msgstr "Controles de control deslizante"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:889
|
|
msgid "Use Thumbnail Track"
|
|
msgstr "Usar pista de miniaturas"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:890
|
|
msgid "Use Dot Navigation"
|
|
msgstr "Usar navegación con puntos"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:892
|
|
msgid ""
|
|
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
|
|
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de "
|
|
"miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte "
|
|
"inferior del control deslizante."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:895
|
|
msgid "Slider Controls Color"
|
|
msgstr "Color de los controles del control deslizante"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:902
|
|
msgid ""
|
|
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
|
|
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
|
|
"in dot navigation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea "
|
|
"claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas "
|
|
"de la pista de miniaturas o bien los círculos en la navegación con puntos."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:928
|
|
msgid "Thumbnail Overlay Color"
|
|
msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1013
|
|
msgid "New Video"
|
|
msgstr "Nuevo vídeo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1014
|
|
msgid "Video Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de vídeo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1034
|
|
msgid ""
|
|
"This will change the label of the video in the builder for easy "
|
|
"identification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto cambiará la etiqueta del vídeo dentro del constructor para facilitar su "
|
|
"identificación."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1071
|
|
msgid "Slider Arrows Color"
|
|
msgstr "Color de las flechas del control deslizante"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1078
|
|
msgid ""
|
|
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color "
|
|
"claro u oscuro."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
|
|
#: ../main-modules.php:10967
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
|
|
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
|
|
"light background, then your text should be dark."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo "
|
|
"oscuro, tu texto debería ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo "
|
|
"claro, tu texto debería ser oscuro."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
|
|
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
|
|
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
|
|
#: ../main-modules.php:12556
|
|
msgid "Text Orientation"
|
|
msgstr "Orientación del texto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
|
|
#: ../main-modules.php:10974
|
|
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
|
|
msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
|
|
#: ../main-modules.php:12115
|
|
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
|
|
msgstr "Aquí puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
|
|
msgid "Max Width"
|
|
msgstr "Anchura máxima"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1307
|
|
msgid "Blurb"
|
|
msgstr "Anuncio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
|
|
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
|
|
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
|
|
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
|
|
#: ../main-modules.php:11299
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Cabecera"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
|
|
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
|
|
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
|
|
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
|
|
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
|
|
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Cuerpo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1383
|
|
msgid "Blurb Image"
|
|
msgstr "Imagen de anuncio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1387
|
|
msgid "Blurb Title"
|
|
msgstr "Título de anuncio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1391
|
|
msgid "Blurb Content"
|
|
msgstr "Contenido de anuncio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1415
|
|
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
|
|
msgstr ""
|
|
"El título de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1418
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1421
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquí la URL de destino."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1434
|
|
msgid "Use Icon"
|
|
msgstr "Usar icono"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1448
|
|
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger si debe usarse el icono inferior."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icono"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1457
|
|
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
|
|
msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
|
|
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
|
|
msgid "Icon Color"
|
|
msgstr "Color de icono"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1463
|
|
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
|
|
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para tu icono."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1467
|
|
msgid "Circle Icon"
|
|
msgstr "Icono circular"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1478
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un círculo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
|
|
msgid "Circle Color"
|
|
msgstr "Color del círculo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1484
|
|
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
|
|
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para el círculo del icono."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1488
|
|
msgid "Show Circle Border"
|
|
msgstr "Mostrar borde del círculo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1498
|
|
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si debería mostrarse el borde del círculo del icono."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1502
|
|
msgid "Circle Border Color"
|
|
msgstr "Color del borde del círculo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1504
|
|
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes definir un color personalizado para el borde del círculo del "
|
|
"icono."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1515
|
|
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
|
|
msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1518
|
|
msgid "Image Alt Text"
|
|
msgstr "Texto alternativo para la imagen"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1521
|
|
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
|
|
msgstr "Define aquí el texto alternativo para tu imagen."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1525
|
|
msgid "Image/Icon Placement"
|
|
msgstr "Ubicación de la imagen o el icono"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1529
|
|
msgid "Here you can choose where to place the icon."
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar el icono."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1532
|
|
msgid "Image/Icon Animation"
|
|
msgstr "Animación de la imagen o el icono"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1559
|
|
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
|
|
msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
|
|
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
|
|
#: ../main-modules.php:7966
|
|
msgid "Input the main text content for your module here."
|
|
msgstr "Introduce aquí el contenido principal de texto para tu módulo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1591
|
|
msgid "Use Icon Font Size"
|
|
msgstr "Usar tamaño de fuente de icono"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1604
|
|
msgid "Icon Font Size"
|
|
msgstr "Tamaño de fuente de icono"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1752
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Pestañas"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
|
|
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Pestaña"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1795
|
|
msgid "Tabs Controls"
|
|
msgstr "Controles de pestañas"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1803
|
|
msgid "Active Tab"
|
|
msgstr "Pestaña activa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1829
|
|
msgid "Active Tab Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de pestaña activa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1835
|
|
msgid "Inactive Tab Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1925
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "Nueva pestaña"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1926
|
|
msgid "Tab Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de pestaña"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
|
|
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
|
|
msgstr "El título se usará en el botón de pestaña de esta pestaña."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
|
|
#: ../main-modules.php:11256
|
|
msgid "Slide"
|
|
msgstr "Diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
|
|
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
|
|
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Botón"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
|
|
msgid "Slide Description"
|
|
msgstr "Descripción de diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
|
|
msgid "Slide Title"
|
|
msgstr "Título de diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
|
|
msgid "Slide Button"
|
|
msgstr "Botón de diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
|
|
msgid "Slide Controllers"
|
|
msgstr "Controles de diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
|
|
msgid "Slide Active Controller"
|
|
msgstr "Control activo de diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Controles"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
|
|
msgid "Show Slider Controls"
|
|
msgstr "Mostrar controles del control deslizante"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
|
|
msgid "Hide Slider Controls"
|
|
msgstr "Ocultar controles del control deslizante"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2125
|
|
msgid ""
|
|
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
|
|
"slider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte "
|
|
"inferior del control deslizante."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
|
|
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
|
|
msgstr "Continuar Automático de Diapositivas en Hover"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
|
|
msgid ""
|
|
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
|
|
msgstr ""
|
|
"De pasar esto permitirá correderas automáticas para continuar en desplazar "
|
|
"el puntero del mouse."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
|
|
#: ../main-modules.php:11399
|
|
msgid "Use Parallax effect"
|
|
msgstr "Usar efecto de paralaje"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2171
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
|
|
"you scroll."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija "
|
|
"cuando te desplaces."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
|
|
#: ../main-modules.php:11412
|
|
msgid "Parallax method"
|
|
msgstr "Método de paralaje"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
|
|
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
|
|
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
|
|
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
|
|
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
|
|
msgid "True Parallax"
|
|
msgstr "Paralaje verdadero"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
|
|
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
|
|
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
|
|
msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
|
|
msgid "Remove Inner Shadow"
|
|
msgstr "Eliminar sombra interior"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
|
|
msgid "Background Image Position"
|
|
msgstr "Imagen De Fondo De La Posición"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
|
|
msgid "Top Left"
|
|
msgstr "Arriba A La Izquierda"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Centro De La Parte Superior"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
|
|
msgid "Top Right"
|
|
msgstr "Arriba A La Derecha"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
|
|
msgid "Center Right"
|
|
msgstr "Centro De Derecho"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
|
|
msgid "Center Left"
|
|
msgstr "El Centro A La Izquierda"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "Abajo A La Izquierda"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
|
|
msgid "Bottom Center"
|
|
msgstr "Centro De La Parte Inferior"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
msgstr "Abajo A La Derecha"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
|
|
msgid "Background Image Size"
|
|
msgstr "Imagen De Fondo De Tamaño"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
|
|
msgid "Fit"
|
|
msgstr "Ajuste"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "Tamaño Real"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
|
|
msgid "Top Padding"
|
|
msgstr "Relleno superior"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
|
|
msgid "Bottom Padding"
|
|
msgstr "Relleno inferior"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
|
|
msgid "Hide Content On Mobile"
|
|
msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
|
|
msgid "Hide CTA On Mobile"
|
|
msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
|
|
msgid "Show Image / Video On Mobile"
|
|
msgstr "Mostrar imagen o vídeo en dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2461
|
|
msgid "New Slide"
|
|
msgstr "Nueva diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2462
|
|
msgid "Slide Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2510
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2513
|
|
msgid "Define the title text for your slide."
|
|
msgstr "Define el texto del título de tu diapositiva."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
|
|
#: ../main-modules.php:4543
|
|
msgid "Button Text"
|
|
msgstr "Texto del botón"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2519
|
|
msgid "Define the text for the slide button"
|
|
msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
|
|
msgid "Button URL"
|
|
msgstr "URL del botón"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2525
|
|
msgid "Input a destination URL for the slide button."
|
|
msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
|
|
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para "
|
|
"eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de "
|
|
"ajustes."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2559
|
|
msgid "Cover"
|
|
msgstr "Cubierta"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
|
|
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2570
|
|
msgid "Slide Image"
|
|
msgstr "Imagen de diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2574
|
|
msgid "Choose a Slide Image"
|
|
msgstr "Escoger una imagen de diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2575
|
|
msgid "Set As Slide Image"
|
|
msgstr "Establecer como imagen de diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2576
|
|
msgid ""
|
|
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
|
|
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del "
|
|
"texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas "
|
|
"una diapositiva solo de texto."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2579
|
|
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2586
|
|
msgid ""
|
|
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
|
|
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
|
|
"slide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. "
|
|
"Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu "
|
|
"diapositiva."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2589
|
|
msgid "Slide Video"
|
|
msgstr "Vídeo de diapositiva"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2592
|
|
msgid ""
|
|
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
|
|
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está definido, este vídeo aparecerá a la izquierda del texto de tu "
|
|
"diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien "
|
|
"déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2598
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquí el texto "
|
|
"alternativo para tu imagen."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2608
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
|
|
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
|
|
"background, then use dark text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva "
|
|
"con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto "
|
|
"oscuro."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
|
|
#: ../main-structure-elements.php:868
|
|
msgid "Background Video MP4"
|
|
msgstr "Vídeo .MP4 de fondo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
|
|
#: ../main-structure-elements.php:873
|
|
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
|
|
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4 de fondo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
|
|
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
|
|
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
|
|
msgid "Set As Background Video"
|
|
msgstr "Establecer como vídeo de fondo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
|
|
msgid ""
|
|
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
|
|
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. <b>Important "
|
|
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
|
|
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
|
|
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
|
|
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
|
|
"que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
|
|
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
|
|
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
|
|
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
|
|
#: ../main-structure-elements.php:878
|
|
msgid "Background Video Webm"
|
|
msgstr "Vídeo .WEBM de fondo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
|
|
#: ../main-structure-elements.php:883
|
|
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
|
|
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .WEBM de fondo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
|
|
msgid ""
|
|
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
|
|
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. <b>Important "
|
|
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
|
|
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
|
|
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
|
|
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
|
|
"que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
|
|
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
|
|
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
|
|
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
|
|
#: ../main-structure-elements.php:888
|
|
msgid "Background Video Width"
|
|
msgstr "Anchura de vídeo de fondo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
|
|
msgid ""
|
|
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
|
|
"(in pixels) of your video here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
|
|
"aquí la anchura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
|
|
#: ../main-structure-elements.php:894
|
|
msgid "Background Video Height"
|
|
msgstr "Altura de vídeo de fondo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
|
|
msgid ""
|
|
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
|
|
"(in pixels) of your video here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
|
|
"aquí la altura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
|
|
#: ../main-structure-elements.php:900
|
|
msgid "Pause Video"
|
|
msgstr "Pausar vídeo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
|
|
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite que otros reproductores pausen el vídeo cuando comiencen a reproducir"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2656
|
|
msgid "Input your main slide text content here."
|
|
msgstr "Introduce aquí el contenido de texto principal de tu diapositiva."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2659
|
|
msgid "Arrows Custom Color"
|
|
msgstr "Color personalizado de flechas"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2665
|
|
msgid "Dot Nav Custom Color"
|
|
msgstr "Color personalizado de navegador de puntos"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2673
|
|
msgid ""
|
|
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
|
|
"identification."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto va a cambiar la etiqueta de la diapositiva en el constructor para una "
|
|
"fácil identificación."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2886
|
|
msgid "Testimonial"
|
|
msgstr "Recomendación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2947
|
|
msgid "Testimonial Portrait"
|
|
msgstr "Retrato de opinión"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2951
|
|
msgid "Testimonial Description"
|
|
msgstr "Descripción de opinión"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2955
|
|
msgid "Testimonial Author"
|
|
msgstr "Autor de opinión"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2959
|
|
msgid "Testimonial Meta"
|
|
msgstr "Metadatos de opinión"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2968
|
|
msgid "Author Name"
|
|
msgstr "Nombre del autor"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2971
|
|
msgid "Input the name of the testimonial author."
|
|
msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2974
|
|
msgid "Job Title"
|
|
msgstr "Puesto de trabajo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2977
|
|
msgid "Input the job title."
|
|
msgstr "Introduce el puesto de trabajo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2980
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Nombre de la empresa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2983
|
|
msgid "Input the name of the company."
|
|
msgstr "Introduce el nombre de la empresa."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2986
|
|
msgid "Author/Company URL"
|
|
msgstr "URL del autor o la empresa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2989
|
|
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún "
|
|
"enlace."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2992
|
|
msgid "URLs Open"
|
|
msgstr "Las URLs se abren"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:2999
|
|
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
|
|
msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3002
|
|
msgid "Portrait Image URL"
|
|
msgstr "URL de imagen de retrato"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3011
|
|
msgid "Quote Icon"
|
|
msgstr "Icono de cita"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3015
|
|
msgid "Visible"
|
|
msgstr "Visible"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3016
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Oculto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3018
|
|
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
|
|
msgstr "Escoge si debería estar o no visible el icono de cita."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
|
|
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
|
|
msgid "Use Background Color"
|
|
msgstr "Usar color de fondo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
|
|
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
|
|
"not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si debería o no usarse el ajuste inferior para el color "
|
|
"de fondo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
|
|
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la "
|
|
"acción."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
|
|
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
|
|
msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3080
|
|
msgid "Quote Icon Color"
|
|
msgstr "Color de icono de cita"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3086
|
|
msgid "Portrait Border Radius"
|
|
msgstr "Radio de borde de retrato"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3092
|
|
msgid "Portrait Width"
|
|
msgstr "Anchura de retrato"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3103
|
|
msgid "Portrait Height"
|
|
msgstr "Altura de retrato"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3269
|
|
msgid "Pricing Tables"
|
|
msgstr "Tablas de precios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
|
|
msgid "Pricing Table"
|
|
msgstr "Tabla de precios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3303
|
|
msgid "Pricing Heading"
|
|
msgstr "Subtítulo de precios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3307
|
|
msgid "Pricing Title"
|
|
msgstr "Título de precios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3311
|
|
msgid "Pricing Top"
|
|
msgstr "Parte superior de precios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
|
|
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Precio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3319
|
|
msgid "Pricing Content"
|
|
msgstr "Contenido de precios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3323
|
|
msgid "Pricing Button"
|
|
msgstr "Botón de precios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3327
|
|
msgid "Featured Table"
|
|
msgstr "Tabla destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
|
|
msgid "Subheader"
|
|
msgstr "Subtítulo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
|
|
msgid "Currency & Frequency"
|
|
msgstr "Moneda & Frecuencia"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3423
|
|
msgid "Featured Table Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de tabla destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3430
|
|
msgid "Table Header Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3436
|
|
msgid "Featured Table Header Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3443
|
|
msgid "Featured Table Header Text Color"
|
|
msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3450
|
|
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
|
|
msgstr "Color de texto de subtítulo de tabla destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3457
|
|
msgid "Featured Table Price Color"
|
|
msgstr "Color de precio de tabla destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3464
|
|
msgid "Featured Table Body Text Color"
|
|
msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3471
|
|
msgid "Show Bullet"
|
|
msgstr "Mostrar punto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3484
|
|
msgid "Bullet Color"
|
|
msgstr "Color de punto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3491
|
|
msgid "Featured Table Bullet Color"
|
|
msgstr "Color de punto de tabla destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3498
|
|
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
|
|
msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3509
|
|
msgid "Center List Items"
|
|
msgstr "Centrar artículos de la lista"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3714
|
|
msgid "New Pricing Table"
|
|
msgstr "Nueva tabla de precios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3715
|
|
msgid "Pricing Table Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de tabla de precios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3801
|
|
msgid "Make This Table Featured"
|
|
msgstr "Destacar esta tabla"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3808
|
|
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
|
|
msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3814
|
|
msgid "Define a title for the pricing table."
|
|
msgstr "Define un título para la tabla de precios."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3817
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Subtítulo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3820
|
|
msgid "Define a sub title for the table if desired."
|
|
msgstr "Define un subtítulo para la tabla de precios, si se desea."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3823
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3826
|
|
msgid "Input your desired currency symbol here."
|
|
msgstr "Introduce aquí el símbolo de la moneda que deseas."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3829
|
|
msgid "Per"
|
|
msgstr "Por"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3832
|
|
msgid ""
|
|
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquí el ciclo de pago de "
|
|
"la suscripción."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3838
|
|
msgid "Input the value of the product here."
|
|
msgstr "Introduce aquí el valor del producto."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3844
|
|
msgid "Input the destination URL for the signup button."
|
|
msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3850
|
|
msgid "Adjust the text used from the signup button."
|
|
msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3858
|
|
msgid ""
|
|
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
|
|
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce una lista de características que están o no incluidas en el "
|
|
"producto. Separa las entradas por líneas y comienza cada una con un símbolo "
|
|
"'+' o '-'"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3859
|
|
msgid "Included option"
|
|
msgstr "Opción incluida"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3860
|
|
msgid "Excluded option"
|
|
msgstr "Opción excluida"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3933
|
|
msgid "Call To Action"
|
|
msgstr "Llamada a la acción"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3993
|
|
msgid "Promo Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:3997
|
|
msgid "Promo Button"
|
|
msgstr "Botón"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4009
|
|
msgid "Input your value to action title here."
|
|
msgstr "Introduce aquí el valor del título para la acción."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4015
|
|
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
|
|
msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4031
|
|
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas "
|
|
"botón."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4229
|
|
msgid "Audio Cover Art"
|
|
msgstr "Imagen de audio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4233
|
|
msgid "Audio Content"
|
|
msgstr "Contenido de audio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4237
|
|
msgid "Audio Meta"
|
|
msgstr "Metadatos de audio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4250
|
|
msgid "Upload an audio file"
|
|
msgstr "Subir un archivo de audio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4251
|
|
msgid "Choose an Audio file"
|
|
msgstr "Escoger un archivo de audio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4252
|
|
msgid "Set As Audio for the module"
|
|
msgstr "Establecer como audio del módulo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4253
|
|
msgid ""
|
|
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
|
|
"the module, simply delete the URL from the settings field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un "
|
|
"archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4259
|
|
msgid "Define a title."
|
|
msgstr "Define un título."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4262
|
|
msgid "Artist Name"
|
|
msgstr "Nombre del artista"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4265
|
|
msgid "Define an artist name."
|
|
msgstr "Define un nombre de artista."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4268
|
|
msgid "Album name"
|
|
msgstr "Nombre de disco"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4271
|
|
msgid "Define an album name."
|
|
msgstr "Define un nombre de disco."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4274
|
|
msgid "Cover Art Image URL"
|
|
msgstr "URL de imagen de cubierta"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
|
|
#: ../main-structure-elements.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
|
|
"default color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco "
|
|
"para usar el color por defecto."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4345
|
|
#, php-format
|
|
msgid "by <strong>%1$s</strong>"
|
|
msgstr "por <strong>%1$s</strong>"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4396
|
|
msgid "Email Optin"
|
|
msgstr "Correo Electrónico Optin"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4424
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Suscribirse"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
|
|
msgid "Newsletter Description"
|
|
msgstr "Descripción de boletín"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
|
|
msgid "Newsletter Form"
|
|
msgstr "Formulario de boletín"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
|
|
msgid "Newsletter Button"
|
|
msgstr "Botón de boletín"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4477
|
|
msgid "Select the list"
|
|
msgstr "Selecciona la lista"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4498
|
|
msgid "Service Provider"
|
|
msgstr "Proveedor del servicio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4502
|
|
msgid "MailChimp"
|
|
msgstr "MailChimp"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4503
|
|
msgid "FeedBurner"
|
|
msgstr "FeedBurner"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4504
|
|
msgid "Aweber"
|
|
msgstr "Aweber"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4511
|
|
msgid "Here you can choose a service provider."
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger un proveedor del servicio."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4514
|
|
msgid "Feed Title"
|
|
msgstr "Título del canal"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4521
|
|
msgid "MailChimp lists"
|
|
msgstr "Listas de MailChimp"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4525
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
|
|
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
|
|
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
|
|
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
|
|
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger la lista de MailChimp a la que añadir clientes. Si no "
|
|
"ves listas, tienes que asegurarte de que la clave de MailChimp API está "
|
|
"establecida en ePanel y de que tienes al menos una lista en una cuenta de "
|
|
"MailChimp. Si has añadido una nueva lista pero no aparece aquí, activa la "
|
|
"opción de \"Regenerar listas de MailChimp\" en ePanel. No olvides "
|
|
"deshabilitarla cuando la lista se haya regenerado."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4529
|
|
msgid "Aweber lists"
|
|
msgstr "Listas de Aweber"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4533
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
|
|
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
|
|
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
|
|
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
|
|
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger la lista de Aweber a la que añadir clientes. Si no ves "
|
|
"listas, tienes que asegurarte de que Aweber está correctamente configurado "
|
|
"en ePanel y de que tienes al menos una lista en una cuenta de Aweber. Si has "
|
|
"añadido una nueva lista pero no aparece aquí, activa la opción de "
|
|
"\"Regenerar listas de Aweber\" en ePanel. No olvides deshabilitarla cuando "
|
|
"la lista se haya regenerado."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4540
|
|
msgid "Choose a title of your signup box."
|
|
msgstr "Escoge un título para tu caja de inscripción."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4546
|
|
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
|
|
msgstr "Aquí puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
|
|
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
|
|
msgstr "Aquí puedes ajustar la alineación de tu texto."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
|
|
msgid "Form Field Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de campo de formulario"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
|
|
msgid "Form Field Text Color"
|
|
msgstr "Color de texto de campo de formulario"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
|
|
msgid "Focus Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo con foco"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
|
|
msgid "Focus Text Color"
|
|
msgstr "Color de texto con foco"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
|
|
msgid "Use Focus Border Color"
|
|
msgstr "Usar color de borde con foco"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
|
|
msgid "Focus Border Color"
|
|
msgstr "Color de borde con foco"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4737
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4738
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Apellido"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4949
|
|
msgid "Choose a title of your login box."
|
|
msgstr "Escoge un título para tu caja de inicio de sesión."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4952
|
|
msgid "Redirect To The Current Page"
|
|
msgstr "Redirigir a la página actual"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:4959
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
|
|
"page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si el usuario debería ser redirigido a la página actual."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5152
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Logged in as %1$s"
|
|
msgstr "Conectado como %1$s"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5154
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Finalizar sesión"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5163
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5164
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5184
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5231
|
|
msgid "Portfolio"
|
|
msgstr "Portafolios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
|
|
msgid "Portfolio Image"
|
|
msgstr "Imagen de portafolio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
|
|
msgid "Portfolio Title"
|
|
msgstr "Título del portafolios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
|
|
msgid "Portfolio Post Meta"
|
|
msgstr "Datos adicionales de portafolio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
|
|
msgid "Fullwidth"
|
|
msgstr "Ancho completo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
|
|
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
|
|
msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
|
|
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
|
|
msgid "Posts Number"
|
|
msgstr "Número de artículos"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
|
|
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
|
|
msgstr "Define el número de proyectos que deberían mostrarse por página."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
|
|
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
|
|
msgid "Include Categories"
|
|
msgstr "Incluir categorías"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
|
|
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
|
|
msgstr "Selecciona las categorías que te gustaría incluir en el canal."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
|
|
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
|
|
msgid "Show Title"
|
|
msgstr "Mostrar título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
|
|
msgid "Turn project titles on or off."
|
|
msgstr "Activar o desactivar títulos del proyecto."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
|
|
msgid "Show Categories"
|
|
msgstr "Mostrar categorías"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
|
|
msgid "Turn the category links on or off."
|
|
msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorías."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5586
|
|
msgid "Filterable Portfolio"
|
|
msgstr "Portafolios filtrable"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5630
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrar"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5645
|
|
msgid "Portfolio Filters"
|
|
msgstr "Filtros de portafolio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5649
|
|
msgid "Active Portfolio Filter"
|
|
msgstr "Filtro activo de portafolio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5934
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5974
|
|
msgid "Bar Counters"
|
|
msgstr "Contadores de barra"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
|
|
msgid "Bar Counter"
|
|
msgstr "Contador de barra"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
|
|
#: ../main-modules.php:6582
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Porcentaje"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6029
|
|
msgid "Counter Title"
|
|
msgstr "Título de contador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6033
|
|
msgid "Counter Container"
|
|
msgstr "Contenedor de contador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6037
|
|
msgid "Counter Amount"
|
|
msgstr "Número de contador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6058
|
|
msgid ""
|
|
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
|
|
msgid "Bar Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de la barra"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
|
|
msgid "This will change the fill color for the bar."
|
|
msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6066
|
|
msgid "Use Percentages"
|
|
msgstr "Usar porcentajes"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6092
|
|
msgid "Bar Top Padding"
|
|
msgstr "Relleno superior de barra"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6098
|
|
msgid "Bar Bottom Padding"
|
|
msgstr "Relleno inferior de barra"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6104
|
|
msgid "Border Radius"
|
|
msgstr "Radio del borde"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6177
|
|
msgid "New Bar Counter"
|
|
msgstr "Nuevo contador de barra"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6178
|
|
msgid "Bar Counter Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de contador de barra"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6190
|
|
msgid "Input a title for your bar."
|
|
msgstr "Introduce un título para tu barra."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6196
|
|
msgid "Define a percentage for this bar."
|
|
msgstr "Define un porcentaje para esta barra."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6211
|
|
msgid "Label Color"
|
|
msgstr "Color de etiqueta"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6217
|
|
msgid "Percentage Color"
|
|
msgstr "Color de porcentaje"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6344
|
|
msgid "Circle Counter"
|
|
msgstr "Contadores circulares"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
|
|
#: ../main-modules.php:6601
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Número"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6391
|
|
msgid "Circle Counter Title"
|
|
msgstr "Título de contador de círculo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6403
|
|
msgid "Input a title for the circle counter."
|
|
msgstr "Introduce un título para el contador circular."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6410
|
|
msgid ""
|
|
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
|
|
"use the option below.). <strong>Note: You can use only natural numbers from "
|
|
"0 to 100</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de "
|
|
"porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes "
|
|
"usar números naturales entre 0 y 100"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
|
|
msgid "Percent Sign"
|
|
msgstr "Signo de porcentaje"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
|
|
"number set above."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los "
|
|
"números establecidos arriba."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6461
|
|
msgid "Circle Color Opacity"
|
|
msgstr "Opacidad de color de círculo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6523
|
|
msgid "Number Counter"
|
|
msgstr "Contador de número"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6586
|
|
msgid "Number Counter Title"
|
|
msgstr "Título de contador de número"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6598
|
|
msgid "Input a title for the counter."
|
|
msgstr "Introduce un título para el contador."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6604
|
|
msgid ""
|
|
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
|
|
"option below.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa "
|
|
"la opción que aparece a continuación)"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6617
|
|
msgid "Counter Text Color"
|
|
msgstr "Color del texto del contador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6629
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
|
|
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
|
|
"background is light, then your text should be set to dark."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si el texto de tu título debe ser claro u oscuro. Si "
|
|
"estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu "
|
|
"fondo es claro, tu texto debería ser oscuro."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Acordeón"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Conmutador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
|
|
msgid "Open Toggle"
|
|
msgstr "Alternador abierto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
|
|
msgid "Toggle Title"
|
|
msgstr "Título de alternador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
|
|
msgid "Toggle Icon"
|
|
msgstr "Icono de alternador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
|
|
msgid "Toggle Content"
|
|
msgstr "Contenido de alternador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
|
|
msgid "Open Toggle Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de alternador abierto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
|
|
msgid "Closed Toggle Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de alternador cerrado"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
|
|
msgid ""
|
|
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"El título del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el "
|
|
"conmutador."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6917
|
|
msgid "Open Toggle Text Color"
|
|
msgstr "Color de texto de alternador abierto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:6929
|
|
msgid "Closed Toggle Text Color"
|
|
msgstr "Color de texto de alternador cerrado"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7026
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7031
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7033
|
|
msgid ""
|
|
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escoger si este conmutador debería comenzar en un estado abierto o cerrado."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7156
|
|
msgid "Contact Form"
|
|
msgstr "Formulario de contacto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7184
|
|
msgid "Form Field"
|
|
msgstr "Campo de formulario"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7206
|
|
msgid "Contact Title"
|
|
msgstr "Título de contacto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7210
|
|
msgid "Contact Button"
|
|
msgstr "Botón de contacto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7219
|
|
msgid "Display Captcha"
|
|
msgstr "Mostrar Captcha"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7226
|
|
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
|
|
msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7229
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7232
|
|
msgid "Input the email address where messages should be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce la dirección de correo electrónico a la que deberían enviarse los "
|
|
"mensajes."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7238
|
|
msgid "Define a title for your contact form."
|
|
msgstr "Define un título para tu formulario de contacto."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7258
|
|
msgid "Form Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de formulario"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7264
|
|
msgid "Input Border Radius"
|
|
msgstr "Radio de borde de campo de entrada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7312
|
|
msgid "Make sure you entered the captcha."
|
|
msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7315
|
|
msgid "You entered the wrong number in captcha."
|
|
msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7322
|
|
msgid "Make sure you fill all fields."
|
|
msgstr "Asegúrese de rellenar todos los campos."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7327
|
|
msgid "Invalid Email."
|
|
msgstr "Correo electrónico inválido."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7361
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New Message From %1$s%2$s"
|
|
msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7363
|
|
#, php-format
|
|
msgid " - %s"
|
|
msgstr " - %s"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7366
|
|
msgid "Thanks for contacting us"
|
|
msgstr "Gracias por contactarnos"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7426
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7461
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7499
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Widget"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7512
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7519
|
|
msgid ""
|
|
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
|
|
"text orientation and border position."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste "
|
|
"controla la orientación del texto y la posición del borde."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7522
|
|
msgid "Widget Area"
|
|
msgstr "Área de widget"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7525
|
|
msgid ""
|
|
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
|
|
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona un área de widget que te gustaría mostrar. Puedes crear nuevas "
|
|
"áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7555
|
|
msgid "Remove Border Separator"
|
|
msgstr "Eliminar separador de borde"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7613
|
|
msgid "Divider"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7624
|
|
msgid "Don't Show Divider"
|
|
msgstr "No mostrar separador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7625
|
|
msgid "Show Divider"
|
|
msgstr "Mostrar separador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7658
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7660
|
|
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
|
|
msgstr "Esto ajustará el color de la línea separadora de 1 píxel."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7663
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Visibilidad"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7672
|
|
msgid ""
|
|
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
|
|
"divider height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ajuste activa o desactiva la línea separadora de 1 píxel, pero no "
|
|
"afecta a la altura del separador."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7675
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7678
|
|
msgid "Define how much space should be added below the divider."
|
|
msgstr "Definir cuánto espacio debería añadirse bajo el separador."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7698
|
|
msgid "Divider Style"
|
|
msgstr "Estilo de separador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7706
|
|
msgid "Divider Position"
|
|
msgstr "Posición de separador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
|
|
msgid "Vertically Centered"
|
|
msgstr "Centrado verticalmente"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7718
|
|
msgid "Divider Weight"
|
|
msgstr "Anchura de separador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7725
|
|
msgid "Hide On Mobile"
|
|
msgstr "Ocultar en dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7813
|
|
msgid "Person"
|
|
msgstr "Persona"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7869
|
|
msgid "Member Image"
|
|
msgstr "Imagen de miembro"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7873
|
|
msgid "Member Description"
|
|
msgstr "Descripción de miembro"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7881
|
|
msgid "Member Position"
|
|
msgstr "Posición de miembro"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7885
|
|
msgid "Member Social Links"
|
|
msgstr "Habilidades sociales de miembro"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7897
|
|
msgid "Input the name of the person"
|
|
msgstr "Introduce el nombre de la persona"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7900
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Puesto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7903
|
|
msgid "Input the person's position."
|
|
msgstr "Introduce el puesto de la persona."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7939
|
|
msgid "Facebook Profile Url"
|
|
msgstr "Dirección perfil de Facebook"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7942
|
|
msgid "Input Facebook Profile Url."
|
|
msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7945
|
|
msgid "Twitter Profile Url"
|
|
msgstr "Dirección perfil de Twitter"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7948
|
|
msgid "Input Twitter Profile Url"
|
|
msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7951
|
|
msgid "Google+ Profile Url"
|
|
msgstr "Dirección perfil de Google+"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7954
|
|
msgid "Input Google+ Profile Url"
|
|
msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7957
|
|
msgid "LinkedIn Profile Url"
|
|
msgstr "URL de perfil de LinkedIn"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7960
|
|
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
|
|
msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7963
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
|
|
msgid "Icon Hover Color"
|
|
msgstr "Color de icono al pasar el ratón"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8044
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
|
|
msgid "Google+"
|
|
msgstr "Google+"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8115
|
|
msgid "Blog"
|
|
msgstr "Blog"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "Metadatos"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8187
|
|
msgid "Post Meta"
|
|
msgstr "Metadatos de la entrada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8191
|
|
msgid "Pagenavi"
|
|
msgstr "Navegación de página"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8217
|
|
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
|
|
msgstr "Escoge cuántos artículos te gustaría mostrar por página."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8226
|
|
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
|
|
msgstr "Escoge qué categorías te gustaría incluir en el canal."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8229
|
|
msgid "Meta Date Format"
|
|
msgstr "Formato de fecha"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8232
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
|
|
"format here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquí el formato de fecha "
|
|
"PHP apropiado."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
|
|
msgid "Show Featured Image"
|
|
msgstr "Mostrar imagen destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8242
|
|
msgid "This will turn thumbnails on and off."
|
|
msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8249
|
|
msgid "Show Excerpt"
|
|
msgstr "Mostrar extracto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8250
|
|
msgid "Show Content"
|
|
msgstr "Mostrar contenido"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8255
|
|
msgid ""
|
|
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
|
|
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
|
|
msgstr ""
|
|
"El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artículos en la "
|
|
"página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el "
|
|
"texto de tu extracto."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8258
|
|
msgid "Read More Button"
|
|
msgstr "Botón de leer más"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8266
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
|
|
"not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
|
|
msgid "Show Author"
|
|
msgstr "Mostrar autor"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8276
|
|
msgid "Turn on or off the author link."
|
|
msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
|
|
#: ../main-modules.php:12458
|
|
msgid "Show Date"
|
|
msgstr "Mostrar fecha"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8286
|
|
msgid "Turn the date on or off."
|
|
msgstr "Activar o desactivar fecha."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8299
|
|
msgid "Show Comment Count"
|
|
msgstr "Mostrar El Número De Comentarios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8306
|
|
msgid "Turn comment count on and off."
|
|
msgstr "Gire el número de comentarios de encendido y apagado."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8316
|
|
msgid "Turn pagination on and off."
|
|
msgstr "Activar o desactivar paginación."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8319
|
|
msgid "Offset Number"
|
|
msgstr "Número de compensación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8322
|
|
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
|
|
msgstr "Escoge con cuántos artículos te gustaría realizar compensación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8353
|
|
msgid "Grid Tile Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrícula"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8359
|
|
msgid "Use Dropshadow"
|
|
msgstr "Usar sombra"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8513
|
|
#, php-format
|
|
msgid "by %s"
|
|
msgstr "por %s"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8523
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8562
|
|
msgid "read more..."
|
|
msgstr "leer más..."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8570
|
|
msgid "read more"
|
|
msgstr "leer más"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8628
|
|
msgid "Shop"
|
|
msgstr "Tienda"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8679
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8683
|
|
msgid "Onsale"
|
|
msgstr "A la venta"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8699
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Puntuación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8716
|
|
msgid "Recent Products"
|
|
msgstr "Productos recientes"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8717
|
|
msgid "Featured Products"
|
|
msgstr "Productos destacados"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8718
|
|
msgid "Sale Products"
|
|
msgstr "Productos en oferta"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8719
|
|
msgid "Best Selling Products"
|
|
msgstr "Productos más vendidos"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8720
|
|
msgid "Top Rated Products"
|
|
msgstr "Productos mejor valorados"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8721
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Categoría De Producto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8726
|
|
msgid "Choose which type of products you would like to display."
|
|
msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustaría mostrar."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8732
|
|
msgid "Control how many products are displayed."
|
|
msgstr "Controla cuántos productos se muestran."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8743
|
|
msgid "Choose which categories you would like to include."
|
|
msgstr "Seleccione las categorías que desea incluir."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8746
|
|
msgid "Columns Number"
|
|
msgstr "Cantidad de columnas"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8750
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "por defecto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
|
|
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s Columns"
|
|
msgstr "%1$s Columnas"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8756
|
|
msgid "1 Column"
|
|
msgstr "1 columna"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8758
|
|
msgid "Choose how many columns to display."
|
|
msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8761
|
|
msgid "Order By"
|
|
msgstr "Ordenar por"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8765
|
|
msgid "Default Sorting"
|
|
msgstr "Orden por defecto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8766
|
|
msgid "Sort By Popularity"
|
|
msgstr "Ordenar por popularidad"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8767
|
|
msgid "Sort By Rating"
|
|
msgstr "Ordenar por puntuación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8768
|
|
msgid "Sort By Date"
|
|
msgstr "Ordenar por fecha"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8769
|
|
msgid "Sort By Price: Low To High"
|
|
msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8770
|
|
msgid "Sort By Price: High To Low"
|
|
msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8772
|
|
msgid "Choose how your products should be ordered."
|
|
msgstr "Escoge cómo deberían ordenarse tus productos."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8792
|
|
msgid "Sale Badge Color"
|
|
msgstr "Color del distintivo de venta"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8957
|
|
msgid "Countdown Timer"
|
|
msgstr "Temporizador de cuenta atrás"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:8987
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Números"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9000
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9026
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "Contenedor"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9034
|
|
msgid "Timer Section"
|
|
msgstr "Sección de temporizador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9043
|
|
msgid "Countdown Timer Title"
|
|
msgstr "Título de temporizador de cuenta atrás"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9046
|
|
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
|
|
msgstr "Este es el título que se muestra en el temporizador de cuenta atrás."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9049
|
|
msgid "Countdown To"
|
|
msgstr "Cuenta atrás hasta"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9052
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
|
|
"timer is based on your timezone settings in your <a href=\"%1$s\" target="
|
|
"\"_blank\" title=\"WordPress General Settings\">WordPress General Settings</"
|
|
"a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta es la fecha en que la cuenta regresiva el temporizador de cuenta atrás. "
|
|
"El temporizador de cuenta atrás se basa en la configuración de la zona "
|
|
"horaria en tu <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" title=\"WordPress "
|
|
"Configuración General\">WordPress Configuración General</a>"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9081
|
|
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de "
|
|
"cuenta atrás."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9167
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Día(s)"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9168
|
|
msgid "Hour(s)"
|
|
msgstr "Hora(s)"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9169
|
|
msgid "Hrs"
|
|
msgstr "Hrs"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9170
|
|
msgid "Minute(s)"
|
|
msgstr "Minuto(s)"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9171
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9172
|
|
msgid "Second(s)"
|
|
msgstr "Segundo(s)"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9173
|
|
msgid "Sec"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9183
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Mapa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
|
|
msgid "Pin"
|
|
msgstr "Fijar"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
|
|
msgid "Map Center Address"
|
|
msgstr "Dirección central del mapa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Encontrar"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
|
|
"and displayed on the map below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se "
|
|
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
|
|
msgid "Mouse Wheel Zoom"
|
|
msgstr "Zoom con la rueda del ratón"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
|
|
"or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda "
|
|
"del ratón."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9267
|
|
msgid "Use Grayscale Filter"
|
|
msgstr "Usar filtro de escala de grises"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9280
|
|
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
|
|
msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9347
|
|
msgid "New Pin"
|
|
msgstr "Nuevo marcador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9348
|
|
msgid "Pin Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de marcador"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9360
|
|
msgid "Map Pin Address"
|
|
msgstr "Dirección de marcador de mapa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9364
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
|
|
"displayed on the map below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se "
|
|
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
|
|
"the pin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información "
|
|
"del marcador."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9433
|
|
msgid "Social Media Follow"
|
|
msgstr "Seguir en medios sociales"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
|
|
msgid "Social Network"
|
|
msgstr "Red social"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9457
|
|
msgid "Social Follow"
|
|
msgstr "Seguidores sociales"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9461
|
|
msgid "Social Icon"
|
|
msgstr "Icono social"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9470
|
|
msgid "Link Shape"
|
|
msgstr "Forma de enlace"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9474
|
|
msgid "Rounded Rectangle"
|
|
msgstr "Rectángulo redondeado"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9475
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Círculo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9477
|
|
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger la forma de los iconos de tu red social."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9500
|
|
msgid "Follow Button"
|
|
msgstr "Botón de seguir"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9507
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
|
|
"icon."
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9591
|
|
msgid "New Social Network"
|
|
msgstr "Nueva red social"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9592
|
|
msgid "Social Network Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de red social"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9603
|
|
msgid "Select a Network"
|
|
msgstr "Escoge una red"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9605
|
|
msgid "facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9617
|
|
msgid "Pinterest"
|
|
msgstr "Pinterest"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9625
|
|
msgid "tumblr"
|
|
msgstr "tumblr"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9629
|
|
msgid "Instagram"
|
|
msgstr "Instagram"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9633
|
|
msgid "skype"
|
|
msgstr "skype"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9637
|
|
msgid "flikr"
|
|
msgstr "flikr"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9641
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9645
|
|
msgid "dribbble"
|
|
msgstr "dribbble"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9649
|
|
msgid "Youtube"
|
|
msgstr "Youtube"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9653
|
|
msgid "Vimeo"
|
|
msgstr "Vimeo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9657
|
|
msgid "RSS"
|
|
msgstr "RSS"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9666
|
|
msgid "Choose the social network"
|
|
msgstr "Escoge la red social"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9673
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "URL de la cuenta"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9676
|
|
msgid "The URL for this social network link."
|
|
msgstr "La URL del enlace de esta red social."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9680
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "Nombre De La Cuenta"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9683
|
|
msgid "The Skype account name."
|
|
msgstr "La cuenta de Skype nombre."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9687
|
|
msgid "Skype Button Action"
|
|
msgstr "Skype Botón De Acción"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9691
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Llame"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9692
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9695
|
|
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí usted puede elegir la acción que se debe ejecutar en el botón haga clic "
|
|
"en"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9700
|
|
msgid "This will change the icon color."
|
|
msgstr "Esto cambiará el color del icono."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9735
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Seguir"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9761
|
|
msgid "Post Title"
|
|
msgstr "Título de publicación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
|
|
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título de la publicación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
|
|
msgid "Show Meta"
|
|
msgstr "Mostrar metadatos"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
|
|
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
|
|
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de "
|
|
"la publicación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
|
|
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la "
|
|
"publicación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Formato de fecha"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
|
|
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. "
|
|
"Por defecto es 'M j, Y'"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
|
|
msgid "Show Post Categories"
|
|
msgstr "Mostrar categorías de publicación"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
|
|
"Note: This option doesn't work with custom post types."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si mostrar o no las categorías en los metadatos de la "
|
|
"publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de "
|
|
"publicaciones."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
|
|
msgid "Show Comments Count"
|
|
msgstr "Mostrar número de comentarios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los "
|
|
"metadatos de la publicación."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
|
|
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
|
|
msgid "Featured Image Placement"
|
|
msgstr "Ubicación de imagen destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
|
|
msgid "Below Title"
|
|
msgstr "Bajo el título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
|
|
msgid "Above Title"
|
|
msgstr "Sobre el título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
|
|
msgid "Title/Meta Background Image"
|
|
msgstr "Imagen de fondo de título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
|
|
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar la imagen destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
|
|
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
|
|
msgid "Use Parallax Effect"
|
|
msgstr "Usar efecto de paralaje"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen "
|
|
"destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
|
|
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
|
|
msgid "Parallax Method"
|
|
msgstr "Método de paralaje"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
|
|
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
|
|
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger la orientación para el texto del título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
|
|
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger el color para el texto del título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
|
|
msgid "Use Text Background Color"
|
|
msgstr "Usar color de fondo de texto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
|
|
"Meta text"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
|
|
msgid "Text Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de texto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
|
|
msgid "0 comments"
|
|
msgstr "0 Comentarios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
|
|
msgid "1 comment"
|
|
msgstr "1 Comentario"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10172
|
|
msgid "Fullwidth Header"
|
|
msgstr "Título de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10236
|
|
msgid "Title Styling"
|
|
msgstr "Estilo de título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10237
|
|
msgid "Subhead Styling"
|
|
msgstr "Estilo de subtítulo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10238
|
|
msgid "Content Styling"
|
|
msgstr "Estilo de contenido"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10245
|
|
msgid "Button One"
|
|
msgstr "Botón De Uno"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10251
|
|
msgid "Button Two"
|
|
msgstr "Botón Dos"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10261
|
|
msgid "Header Container"
|
|
msgstr "Encabezado De Contenedor"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10273
|
|
msgid "Enter your page title here."
|
|
msgstr "Introduce aquí el título de tu página."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10276
|
|
msgid "Subheading Text"
|
|
msgstr "Texto de subtítulo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10279
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
|
|
"below your title in a small font."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si deseas usar un subtítulo, añádelo aquí. Tu subtítulo aparecerá bajo tu "
|
|
"título en una fuente pequeña."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10292
|
|
msgid "Text & Logo Orientation"
|
|
msgstr "Orientación de texto y logotipo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10300
|
|
msgid "Make Fullscreen"
|
|
msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10310
|
|
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
|
|
msgstr "Aquí puedes escoger si el título se expande a pantalla completa."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10313
|
|
msgid "Show Scroll Down Button"
|
|
msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10323
|
|
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10332
|
|
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10336
|
|
msgid "Scroll Down Icon Color"
|
|
msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10342
|
|
msgid "Scroll Down Icon Size"
|
|
msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10348
|
|
msgid "Title Font"
|
|
msgstr "Fuente de título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10354
|
|
msgid "Title Font Color"
|
|
msgstr "Color de fuente de título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10361
|
|
msgid "Title Font Size"
|
|
msgstr "Tamaño de fuente de título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10368
|
|
msgid "Subhead Font"
|
|
msgstr "Fuente de subtítulo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10374
|
|
msgid "Subhead Font Color"
|
|
msgstr "Color de fuente de subtítulo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10381
|
|
msgid "Subhead Font Size"
|
|
msgstr "Tamaño de fuente de subtítulo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10388
|
|
msgid "Content Font"
|
|
msgstr "Fuente de contenido"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10394
|
|
msgid "Content Font Color"
|
|
msgstr "Color de fuente de contenido"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10401
|
|
msgid "Content Font Size"
|
|
msgstr "Tamaño de fuente de contenido"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10408
|
|
msgid "Text Max Width"
|
|
msgstr "Texto De Anchura Máxima"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Button %1$s Text"
|
|
msgstr "Texto de botón %1$s"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
|
|
msgid "Enter the text for the Button."
|
|
msgstr "Introduce el texto para el botón."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Button %1$s URL"
|
|
msgstr "URL de botón %1$s"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
|
|
msgid "Enter the URL for the Button."
|
|
msgstr "Introduce la URL para el boton"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10438
|
|
msgid "Background Image URL"
|
|
msgstr "URL de imagen de fondo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10451
|
|
msgid "Background Overlay Color"
|
|
msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
|
|
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando "
|
|
"te desplaces, creando un efecto de paralaje."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10480
|
|
msgid "Logo Image URL"
|
|
msgstr "URL de imagen de logotipo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10489
|
|
msgid "Logo Image Alternative Text"
|
|
msgstr "Imagen Del Logotipo De Texto Alternativo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10495
|
|
msgid "Logo Title"
|
|
msgstr "Título De Logo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10501
|
|
msgid "Text Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Alineación vertical del texto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10508
|
|
msgid ""
|
|
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
|
|
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido "
|
|
"puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10513
|
|
msgid "Header Image URL"
|
|
msgstr "URL de imagen de título"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10522
|
|
msgid "Image Vertical Alignment"
|
|
msgstr "Alineación vertical de imagen"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10529
|
|
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
|
|
msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10878
|
|
msgid "Fullwidth Menu"
|
|
msgstr "Menú de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10950
|
|
msgid "Select a menu that should be used in the module"
|
|
msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10951
|
|
msgid "Click here to create new menu"
|
|
msgstr "Pulsa aquí para crear un nuevo menú"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10977
|
|
msgid "Sub-Menus Open"
|
|
msgstr "Los submenús se abren"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10981
|
|
msgid "Downwards"
|
|
msgstr "Hacia abajo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10982
|
|
msgid "Upwards"
|
|
msgstr "Hacia arriba"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:10984
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
|
|
"choose to have them open downwards or upwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes "
|
|
"escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11004
|
|
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
|
|
msgstr "Hacer Que Los Enlaces De Menú Fullwidth"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11014
|
|
msgid "Active Link Color"
|
|
msgstr "Color de enlace activo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11020
|
|
msgid "Dropdown Menu Background Color"
|
|
msgstr "Color de fondo de menú desplegable"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11026
|
|
msgid "Dropdown Menu Line Color"
|
|
msgstr "Color de línea de menú desplegable"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11032
|
|
msgid "Dropdown Menu Text Color"
|
|
msgstr "Color de texto de menú desplegable"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11038
|
|
msgid "Dropdown Menu Animation"
|
|
msgstr "Animación de menú desplegable"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11042
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Desvanecer"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11045
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Invertir"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11050
|
|
msgid "Mobile Menu Background Color"
|
|
msgstr "Móviles Menú Color De Fondo"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11056
|
|
msgid "Mobile Menu Text Color"
|
|
msgstr "Móviles Menú Color Del Texto"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11133
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11252
|
|
msgid "Fullwidth Slider"
|
|
msgstr "Control deslizante de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11355
|
|
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11365
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
|
|
"slider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte "
|
|
"inferior del control deslizante."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11649
|
|
msgid "Fullwidth Portfolio"
|
|
msgstr "Portafolios de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11684
|
|
msgid "Title displayed above the portfolio."
|
|
msgstr "Título que se muestra sobre el portafolios."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11691
|
|
msgid "Carousel"
|
|
msgstr "Carrusel"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11709
|
|
msgid ""
|
|
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
|
|
"the amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no "
|
|
"limitar la cantidad."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11729
|
|
msgid "Turn the date display on or off."
|
|
msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11742
|
|
msgid "Automatic Carousel Rotation"
|
|
msgstr "Rotación automática del carrusel"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11753
|
|
msgid ""
|
|
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
|
|
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
|
|
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, "
|
|
"sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita "
|
|
"esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11756
|
|
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
|
|
msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11760
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
|
|
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
|
|
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de "
|
|
"que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel"
|
|
"\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones "
|
|
"(por ejemplo:1000 = 1 segundo)."
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:11888
|
|
msgid "Fullwidth Map"
|
|
msgstr "Mapa de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:12008
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:12096
|
|
msgid "Fullwidth Code"
|
|
msgstr "Código de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:12163
|
|
msgid "Fullwidth Image"
|
|
msgstr "Imagen de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:12224
|
|
msgid "Open In Lightbox"
|
|
msgstr "Abrir en capa emergente"
|
|
|
|
#: ../main-modules.php:12342
|
|
msgid "Fullwidth Post Title"
|
|
msgstr "Título de publicación de anchura completa"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:107
|
|
msgid "Transparent Background Color"
|
|
msgstr "Color del fondo transparente"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:117
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
|
|
"allowing the website background color or background image to show through."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, "
|
|
"permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de "
|
|
"fondo."
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:168
|
|
msgid "Show Inner Shadow"
|
|
msgstr "Mostrar sombra interna"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:175
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
|
|
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede "
|
|
"tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo."
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:188
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
|
|
"fun parallax-like effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te "
|
|
"desplaces, creando un divertido efecto de paralaje."
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1332
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajusta el relleno a valores específicos o déjalo en blanco para usar el "
|
|
"relleno por defecto."
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1335
|
|
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
|
|
msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1342
|
|
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitir que el relleno personalizado se conserve en pantallas de "
|
|
"dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:233
|
|
msgid ""
|
|
"This will change the label of the section in the builder for easy "
|
|
"identification when collapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto va a cambiar la etiqueta de la sección en el constructor para una fácil "
|
|
"identificación cuando se derrumbó."
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:236
|
|
msgid "Make This Section Fullwidth"
|
|
msgstr "Hacer De Esta Sección Fullwidth"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
|
|
msgid "Use Custom Width"
|
|
msgstr "Usar anchura personalizada"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unidad"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr "píxeles"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
|
|
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
|
|
msgid "Custom Width"
|
|
msgstr "Anchura personalizada"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1382
|
|
msgid "Equalize Column Heights"
|
|
msgstr "Igualar las alturas de las columnas"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1345
|
|
msgid "Use Custom Gutter Width"
|
|
msgstr "El Uso Personalizado De Canalón De Ancho"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
|
|
#: ../main-structure-elements.php:1358
|
|
msgid "Gutter Width"
|
|
msgstr "Espacio entre columnas"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:732
|
|
msgid "Make This Row Fullwidth"
|
|
msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:740
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
|
|
"browser window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de "
|
|
"la ventana del navegador."
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:755
|
|
msgid ""
|
|
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
|
|
"standard width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cámbialo a Sí si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no "
|
|
"estándar."
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
|
|
msgid "Define custom width for this Row"
|
|
msgstr "Define anchura personalizada para esta columna"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
|
|
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
|
|
msgstr "Habilite esta opción para definir canalón ancho de esta fila."
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
|
|
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
|
|
msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila."
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
|
|
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
|
|
msgstr "Mantener la Columna de Relleno en el Móvil"
|
|
|
|
#: ../main-structure-elements.php:962
|
|
msgid ""
|
|
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
|
|
"when collapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto va a cambiar la etiqueta de la fila en el constructor para una fácil "
|
|
"identificación cuando se derrumbó."
|
|
|
|
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
|
|
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error de autenticación. Usted no obtener una vista previa de este artículo."
|
|
|
|
#: ../template-preview.php:14
|
|
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
|
|
msgstr "Error de autenticación. Usted no ha iniciado sesión."
|
|
|
|
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
|
|
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error de autenticación. Usted no tiene permiso para vista previa de este "
|
|
"artículo."
|
|
|
|
#: ../template-preview.php:71
|
|
msgid "Loading preview..."
|
|
msgstr "La carga de la vista previa..."
|
|
|
|
#: ../template-preview.php:76
|
|
msgid "Link Disabled"
|
|
msgstr "Enlace Desactivado"
|
|
|
|
#: ../template-preview.php:77
|
|
msgid "During preview, link to different page is disabled"
|
|
msgstr "Durante la vista previa, enlace a página diferente está deshabilitado"
|
|
|
|
#~ msgid "Signup"
|
|
#~ msgstr "Registro"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta es la fecha hasta la que contará el temporizador de cuenta atrás."
|
|
|
|
#~ msgid "Days"
|
|
#~ msgstr "Días"
|
|
|
|
#~ msgid "Hours"
|
|
#~ msgstr "Horas"
|
|
|
|
#~ msgid "Minutes"
|
|
#~ msgstr "Minutos"
|
|
|
|
#~ msgid "Seconds"
|
|
#~ msgstr "Segundos"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
|
|
#~ msgstr "Usar estilos de botón personalizados"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Text Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de texto de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Text Color"
|
|
#~ msgstr "Color de texto de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Background Color"
|
|
#~ msgstr "Color de fondo de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Border Width"
|
|
#~ msgstr "Anchura de borde de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Border Color"
|
|
#~ msgstr "Color de borde de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Border Radius"
|
|
#~ msgstr "Radio de borde de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Letter Spacing"
|
|
#~ msgstr "Espacio entre letras de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Font"
|
|
#~ msgstr "Fuente de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Button Icon"
|
|
#~ msgstr "Añadir icono de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Icon"
|
|
#~ msgstr "Icono de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Icon Color"
|
|
#~ msgstr "Color de icono de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon Placement"
|
|
#~ msgstr "Ubicación de icono"
|
|
|
|
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
|
|
#~ msgstr "Mostrar icono solo al pasar el ratón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Hover Text Color"
|
|
#~ msgstr "Color de texto de botón al pasar el ratón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Hover Background Color"
|
|
#~ msgstr "Color de fondo de botón al pasar el ratón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Hover Border Color"
|
|
#~ msgstr "Color de borde de botón al pasar el ratón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
|
|
#~ msgstr "Radio de borde de botón al pasar el ratón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
|
|
#~ msgstr "Espacio entre letras de botón al pasar el ratón"
|
|
|
|
#~ msgid "Caption Font"
|
|
#~ msgstr "Fuente de leyenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Caption Font Color"
|
|
#~ msgstr "Color de fuente de leyenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Caption Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de leyenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
#~ msgstr "Fuente"
|
|
|
|
#~ msgid "Text Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de texto"
|
|
|
|
#~ msgid "Letter Spacing"
|
|
#~ msgstr "Espacio entre letras"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Height"
|
|
#~ msgstr "Altura de línea"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Border Color"
|
|
#~ msgstr "Usar color de borde"
|
|
|
|
#~ msgid "Body Text Font"
|
|
#~ msgstr "Fuente de texto de cuerpo"
|
|
|
|
#~ msgid "Body Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de cuerpo"
|
|
|
|
#~ msgid "Body Text Color"
|
|
#~ msgstr "Color de texto de cuerpo"
|
|
|
|
#~ msgid "Body Letter Spacing"
|
|
#~ msgstr "Espacio entre letras de cuerpo"
|
|
|
|
#~ msgid "Body Line Height"
|
|
#~ msgstr "Altura de línea de cuerpo"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset Color"
|
|
#~ msgstr "Restablecer color"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Styling"
|
|
#~ msgstr "Estilo de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Button %1$s Font"
|
|
#~ msgstr "Fuente de botón %1$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
|
|
#~ msgstr "Color de fuente de botón %1$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
|
|
#~ msgstr "Color de fondo de botón %1$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de botón %1$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
|
|
#~ msgstr "Radio de borde de botón %1$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Subheader Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de subtítulo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
|
|
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
|
|
#~ "dozens of in-depth tutorials."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¡Bienvenido a Divi! Antes de meterte de lleno a tu nuevo tema, por favor, "
|
|
#~ "visita la página <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentación</a> "
|
|
#~ "para acceder a docenas de tutoriales en profundidad."
|
|
|
|
#~ msgid "Divi Page Settings"
|
|
#~ msgstr "Ajustes de página de Divi"
|
|
|
|
#~ msgid "Divi Post Settings"
|
|
#~ msgstr "Ajustes de publicación de Divi"
|
|
|
|
#~ msgid "Divi Product Settings"
|
|
#~ msgstr "Ajustes de producto de Divi"
|
|
|
|
#~ msgid "Divi Project Settings"
|
|
#~ msgstr "Ajustes de proyecto de Divi"
|
|
|
|
#~ msgid "Dot Navigation"
|
|
#~ msgstr "Navegación con puntos"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
|
|
#~ msgstr "Ocultar navegación antes de desplazar"
|
|
|
|
#~ msgid "Typography"
|
|
#~ msgstr "Tipografía"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile Styles"
|
|
#~ msgstr "Estilos para dispositivos móviles"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone"
|
|
#~ msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#~ msgid "Mobile Menu"
|
|
#~ msgstr "Menú para dispositivos móviles"
|
|
|
|
#~ msgid "Background"
|
|
#~ msgstr "Fondo"
|
|
|
|
#~ msgid "Header & Navigation"
|
|
#~ msgstr "Cabecera y navegación"
|
|
|
|
#~ msgid "Header Format"
|
|
#~ msgstr "Formato de cabecera"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary Menu Bar"
|
|
#~ msgstr "Barra de menú principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
|
|
#~ msgstr "Barra de menú secundario"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
|
|
#~ msgstr "Ajustes de navegación fija"
|
|
|
|
#~ msgid "Header Elements"
|
|
#~ msgstr "Elementos de cabecera"
|
|
|
|
#~ msgid "Footer"
|
|
#~ msgstr "Pie"
|
|
|
|
#~ msgid "Widgets"
|
|
#~ msgstr "Widgets"
|
|
|
|
#~ msgid "Footer Elements"
|
|
#~ msgstr "Elementos del pie"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom Bar"
|
|
#~ msgstr "Barra inferior"
|
|
|
|
#~ msgid "Buttons"
|
|
#~ msgstr "Botones"
|
|
|
|
#~ msgid "Buttons Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de botones"
|
|
|
|
#~ msgid "Buttons Hover Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de botones al pasar el ratón"
|
|
|
|
#~ msgid "Post"
|
|
#~ msgstr "Publicación"
|
|
|
|
#~ msgid "Meta Text Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de texto de metadatos"
|
|
|
|
#~ msgid "Meta Line Height"
|
|
#~ msgstr "Altura de línea de metadatos"
|
|
|
|
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
|
|
#~ msgstr "Espacio entre letras de metadatos"
|
|
|
|
#~ msgid "Meta Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de metadatos"
|
|
|
|
#~ msgid "Bold"
|
|
#~ msgstr "Negrita"
|
|
|
|
#~ msgid "Italic"
|
|
#~ msgstr "Cursiva"
|
|
|
|
#~ msgid "Uppercase"
|
|
#~ msgstr "Mayúsculas"
|
|
|
|
#~ msgid "Underline"
|
|
#~ msgstr "Subrayado"
|
|
|
|
#~ msgid "Header Text Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de texto de cabecera"
|
|
|
|
#~ msgid "Header Line Height"
|
|
#~ msgstr "Altura de línea de cabecera"
|
|
|
|
#~ msgid "Header Letter Spacing"
|
|
#~ msgstr "Espacio entre letras de cabecera"
|
|
|
|
#~ msgid "Header Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de cabecera"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
|
|
#~ msgstr "Habilitar diseño con caja"
|
|
|
|
#~ msgid "Website Content Width"
|
|
#~ msgstr "Anchura de contenido del sitio web"
|
|
|
|
#~ msgid "Website Gutter Width"
|
|
#~ msgstr "Espacio entre columnas del sitio web"
|
|
|
|
#~ msgid "Sidebar Width"
|
|
#~ msgstr "Anchura de barra lateral"
|
|
|
|
#~ msgid "Section Height"
|
|
#~ msgstr "Altura de sección"
|
|
|
|
#~ msgid "Row Height"
|
|
#~ msgstr "Altura de fila"
|
|
|
|
#~ msgid "Background Repeat"
|
|
#~ msgstr "Repetir fondo"
|
|
|
|
#~ msgid "No Repeat"
|
|
#~ msgstr "Sin repetición"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile"
|
|
#~ msgstr "Alinear"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile Horizontally"
|
|
#~ msgstr "Alinear horizontalmente"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile Vertically"
|
|
#~ msgstr "Alinear verticalmente"
|
|
|
|
#~ msgid "Background Position"
|
|
#~ msgstr "Posición del fondo"
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll"
|
|
#~ msgstr "Desplazar"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed"
|
|
#~ msgstr "Fijo"
|
|
|
|
#~ msgid "Body Text Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de texto del cuerpo"
|
|
|
|
#~ msgid "Body Link Color"
|
|
#~ msgstr "Color de enlace del cuerpo"
|
|
|
|
#~ msgid "Header Text Color"
|
|
#~ msgstr "Color de texto de cabecera"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Accent Color"
|
|
#~ msgstr "Color de énfasis del tema"
|
|
|
|
#~ msgid "Centered Inline Logo"
|
|
#~ msgstr "Logotipo centrado en línea"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
|
|
#~ msgstr "Habilitar navegación vertical"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
|
|
#~ msgstr "Ocultar navegación hasta que haya desplazamiento"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Social Icons"
|
|
#~ msgstr "Mostrar iconos sociales"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Logo Image"
|
|
#~ msgstr "Ocultar imagen de logotipo"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu/Logo Height"
|
|
#~ msgstr "Altura del menú o logotipo"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
|
|
#~ msgstr "Altura de menú fijo o logotipo"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
|
|
#~ msgstr "Color de fondo de menú principal"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
|
|
#~ msgstr "Color de fondo de menú secundario"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Link Color"
|
|
#~ msgstr "Color de enlace de menú"
|
|
|
|
#~ msgid "Column Layout"
|
|
#~ msgstr "Diseño de columna"
|
|
|
|
#~ msgid "Body/Link Text Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de texto de cuerpo o enlace"
|
|
|
|
#~ msgid "Body/Link Line Height"
|
|
#~ msgstr "Altura de línea de cuerpo o enlace"
|
|
|
|
#~ msgid "Body Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de cuerpo"
|
|
|
|
#~ msgid "Widget Text Color"
|
|
#~ msgstr "Color de texto de widget"
|
|
|
|
#~ msgid "Widget Link Color"
|
|
#~ msgstr "Color de enlace de widget"
|
|
|
|
#~ msgid "Widget Header Color"
|
|
#~ msgstr "Color de cabecera de widget"
|
|
|
|
#~ msgid "Widget Bullet Color"
|
|
#~ msgstr "Color de punto de widget"
|
|
|
|
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
|
|
#~ msgstr "Color de fondo de menú del pie"
|
|
|
|
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
|
|
#~ msgstr "Color de texto de menú del pie"
|
|
|
|
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
|
|
#~ msgstr "Color de enlace activo de menú del pie"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente"
|
|
|
|
#~ msgid "Social Icon Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de icono social"
|
|
|
|
#~ msgid "Social Icon Color"
|
|
#~ msgstr "Color de icono social"
|
|
|
|
#~ msgid "Button Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de botón"
|
|
|
|
#~ msgid "Buttons Font"
|
|
#~ msgstr "Fuente de botones"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Icon"
|
|
#~ msgstr "Seleccionar icono"
|
|
|
|
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
|
|
#~ msgstr "Mostrar icono solo al pasar el ratón"
|
|
|
|
#~ msgid "Left to Right"
|
|
#~ msgstr "Izquierda a derecha"
|
|
|
|
#~ msgid "Right to Left"
|
|
#~ msgstr "Derecha a izquierda"
|
|
|
|
#~ msgid "Top to Bottom"
|
|
#~ msgstr "Arriba a abajo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom to Top"
|
|
#~ msgstr "Abajo a arriba"
|
|
|
|
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esto controla la dirección por defecto de la animación de carga diferida."
|
|
|
|
#~ msgid "Title Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de título"
|
|
|
|
#~ msgid "Caption Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de leyenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Header Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de cabecera"
|
|
|
|
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
|
|
#~ msgstr "Relleno superior e inferior"
|
|
|
|
#~ msgid "Content Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de contenido"
|
|
|
|
#~ msgid "Name Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de nombre"
|
|
|
|
#~ msgid "Details Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de detalles"
|
|
|
|
#~ msgid "Subheader Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de subtítulo"
|
|
|
|
#~ msgid "Price Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de precio"
|
|
|
|
#~ msgid "Pricing Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de precio"
|
|
|
|
#~ msgid "Category Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de categoría"
|
|
|
|
#~ msgid "Category Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de categoría"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de filtros"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de filtros"
|
|
|
|
#~ msgid "Label Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de etiqueta"
|
|
|
|
#~ msgid "Label Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de etiqueta"
|
|
|
|
#~ msgid "Percent Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de porcentaje"
|
|
|
|
#~ msgid "Percent Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de porcentaje"
|
|
|
|
#~ msgid "Bar Padding"
|
|
#~ msgstr "Relleno de barra"
|
|
|
|
#~ msgid "Bar Border Radius"
|
|
#~ msgstr "Radio de borde de barra"
|
|
|
|
#~ msgid "Number Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de número"
|
|
|
|
#~ msgid "Number Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de número"
|
|
|
|
#~ msgid "Opened Title Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de título abierto"
|
|
|
|
#~ msgid "Closed Title Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de título cerrado"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Icon Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de icono de alternador"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Padding"
|
|
#~ msgstr "Relleno de alternador"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de campo de entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de campo de entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Field Padding"
|
|
#~ msgstr "Relleno de campo de entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Captcha Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de captcha"
|
|
|
|
#~ msgid "Captcha Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de captcha"
|
|
|
|
#~ msgid "Widget Header Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de cabecera de widget"
|
|
|
|
#~ msgid "Widget Header Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de cabecera de widget"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
|
|
#~ msgstr "Eliminar separador vertical"
|
|
|
|
#~ msgid "Divider Height"
|
|
#~ msgstr "Altura de separador"
|
|
|
|
#~ msgid "Name Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de nombre"
|
|
|
|
#~ msgid "Social Network Icon Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de icono de red social"
|
|
|
|
#~ msgid "Post Title Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de título de publicación"
|
|
|
|
#~ msgid "Meta Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de metadatos"
|
|
|
|
#~ msgid "Masonry Blog"
|
|
#~ msgstr "Blog de mampostería"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Name Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de nombre de producto"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Name Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de nombre de producto"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de distintivo de venta"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de distintivo de venta"
|
|
|
|
#~ msgid "Price Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de precio"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Price Font Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de fuente de precio de venta"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale Price Font Style"
|
|
#~ msgstr "Estilo de fuente de precio de venta"
|
|
|
|
#~ msgid "Countdown"
|
|
#~ msgstr "Cuenta atrás"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
|
|
#~ msgstr "Tamaño de icono y fuente de seguidores"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Width Slider"
|
|
#~ msgstr "Deslizador de anchura completa"
|