mirror of
https://github.com/KevinMidboe/rohnenedre.git
synced 2026-01-05 17:05:49 +00:00
5937 lines
176 KiB
Plaintext
5937 lines
176 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:12+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:22+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: Elegant Themes\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
|
||
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Font"
|
||
msgstr "Czcionka %1$s"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:445
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Font Size"
|
||
msgstr "Rozmiar czcionki %1$s"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Text Color"
|
||
msgstr "Kolor tekstu %1$s"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Letter Spacing"
|
||
msgstr "Rozstaw liter %1$s"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:473
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Line Height"
|
||
msgstr "Wysokość linii %1$s"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:496
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s All Caps"
|
||
msgstr "Tylko wersaliki %1$s"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
|
||
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
|
||
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
|
||
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
|
||
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
|
||
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Wyłączone"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
|
||
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
|
||
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
|
||
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
|
||
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
|
||
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Włączone"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
|
||
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
|
||
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
|
||
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
|
||
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
|
||
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
|
||
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
|
||
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
|
||
#: ../main-structure-elements.php:853
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Obraz tła"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
|
||
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
|
||
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
|
||
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
|
||
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
|
||
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
|
||
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
|
||
msgid "Upload an image"
|
||
msgstr "Prześlij obraz"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
|
||
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
|
||
#: ../main-structure-elements.php:857
|
||
msgid "Choose a Background Image"
|
||
msgstr "Wybierz obraz tła"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
|
||
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
|
||
#: ../main-structure-elements.php:858
|
||
msgid "Set As Background"
|
||
msgstr "Ustaw jako tło"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:561
|
||
msgid "Use Border"
|
||
msgstr "Użyj obramowania"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
|
||
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
|
||
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
|
||
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
|
||
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
|
||
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
|
||
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
|
||
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
|
||
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
|
||
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
|
||
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
|
||
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
|
||
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
|
||
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
|
||
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
|
||
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
|
||
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
|
||
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
|
||
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
|
||
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
|
||
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
|
||
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
|
||
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
|
||
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
|
||
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
|
||
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
|
||
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
|
||
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
|
||
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
|
||
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
|
||
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
|
||
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
|
||
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
|
||
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
|
||
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
|
||
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
|
||
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
|
||
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nie"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
|
||
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
|
||
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
|
||
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
|
||
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
|
||
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
|
||
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
|
||
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
|
||
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
|
||
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
|
||
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
|
||
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
|
||
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
|
||
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
|
||
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
|
||
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
|
||
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
|
||
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
|
||
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
|
||
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
|
||
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
|
||
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
|
||
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
|
||
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
|
||
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
|
||
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
|
||
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
|
||
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
|
||
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
|
||
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
|
||
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
|
||
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
|
||
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
|
||
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
|
||
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
|
||
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
|
||
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
|
||
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Tak"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:578
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Kolor obramowania"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:588
|
||
msgid "Border Width"
|
||
msgstr "Szerokość obramowania"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:598
|
||
msgid "Border Style"
|
||
msgstr "Styl obramowania"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:625
|
||
msgid "Custom Margin"
|
||
msgstr "Niestandardowy margines"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
|
||
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
|
||
msgid "Custom Padding"
|
||
msgstr "Niestandardowe wypełnienie"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:653
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
|
||
msgstr "Wykorzystać własne style dla %1$s "
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:682
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Text Size"
|
||
msgstr "%1$s Rozmiar tekstu"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:702
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Background Color"
|
||
msgstr "%1$s Kolor tła"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:713
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Border Width"
|
||
msgstr "%1$s szerokość obramowania"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:723
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Border Color"
|
||
msgstr "%1$s kolor obramowania"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:734
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Border Radius"
|
||
msgstr "%1$s granicy promienia"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:762
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add %1$s Icon"
|
||
msgstr "Dodać %1$s ikona"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
|
||
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
|
||
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
|
||
#: ../main-modules.php:11453
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Domyślnie"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:782
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Icon"
|
||
msgstr "%1$s ikona"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:794
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Icon Color"
|
||
msgstr "%1$s ikona Kolor"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:805
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Icon Placement"
|
||
msgstr "%1$s ikona noclegów"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
|
||
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
|
||
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Do prawej"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
|
||
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
|
||
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Do lewej"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:818
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
|
||
msgstr "Tylko pokaż ikonę po najechaniu kursorem myszy %1$s"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:831
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Hover Text Color"
|
||
msgstr "%1$s umieszczeniu kolor tekstu"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:842
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Hover Background Color"
|
||
msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor tła"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:853
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Hover Border Color"
|
||
msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor obramowania"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:864
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Hover Border Radius"
|
||
msgstr "%1$s przesunięciu granicy promienia"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:874
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
|
||
msgstr "%1$s umieszczeniu odstępy list"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:896
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Przed"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:901
|
||
msgid "Main Element"
|
||
msgstr "Główny element"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:904
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Po"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
|
||
msgid "Hex Value"
|
||
msgstr "Wartość koloru"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1332
|
||
msgid "Choose Custom Color"
|
||
msgstr "Wybierz niestandardowy kolor"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1342
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Prześlij"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1343
|
||
msgid "Choose image"
|
||
msgstr "Wybierz obraz"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1344
|
||
msgid "Set image"
|
||
msgstr "Ustaw obraz"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
|
||
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "U góry"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
|
||
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
|
||
#: ../main-modules.php:10527
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Do dołu"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
|
||
#: ../functions.php:4165
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1555
|
||
msgid "Advanced Design Settings"
|
||
msgstr "Zaawansowane ustawienia projektu"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
|
||
msgid "Custom CSS"
|
||
msgstr "Niestandardowe CSS"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1709
|
||
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
|
||
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do ustawień"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
|
||
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
|
||
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
|
||
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
|
||
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
|
||
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
|
||
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Treść"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
|
||
#: ../main-modules.php:6908
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można zdefiniować zawartość do umieszczenia w obrębie bieżącej "
|
||
"zakładki."
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1747
|
||
msgid "Add New Item"
|
||
msgstr "Dodaj nowy element"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1747
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add New %s"
|
||
msgstr "Dodaj nowy %s"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1794
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1795
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Tablet"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1796
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Biurko"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1856
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s %2$s Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia %1$s%2$s"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1858
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Element"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
|
||
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Moduł"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1583
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolumna"
|
||
|
||
#: ../class-et-builder-element.php:2819
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Wypełnienie"
|
||
|
||
#: ../framework.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proszę, sprawdź pola poniżej, aby upewnić się, że wpisałeś poprawną "
|
||
"informację."
|
||
|
||
#: ../framework.php:29
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Wypełnić"
|
||
|
||
#: ../framework.php:30
|
||
msgid "field"
|
||
msgstr "pole"
|
||
|
||
#: ../framework.php:31
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
|
||
|
||
#: ../framework.php:32
|
||
msgid "Captcha"
|
||
msgstr "Captcha"
|
||
|
||
#: ../framework.php:33
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Przed"
|
||
|
||
#: ../framework.php:34
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Poprzednie"
|
||
|
||
#: ../framework.php:35
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Dalej"
|
||
|
||
#: ../framework.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
|
||
msgstr "Nieautoryzowanym dostępem. Podgląd nie jest dostępny na zewnątrz %1$s."
|
||
|
||
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
|
||
msgid "All Categories"
|
||
msgstr "Wszystkie kategorie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
|
||
msgid "All Layouts"
|
||
msgstr "Wszystkie układy graficzne"
|
||
|
||
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduły"
|
||
|
||
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Wiersze"
|
||
|
||
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Sekcje"
|
||
|
||
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "Układy graficzne"
|
||
|
||
#: ../functions.php:83
|
||
msgid "Global/not Global"
|
||
msgstr "Globalny / Nieglobalny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globalny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:85
|
||
msgid "not Global"
|
||
msgstr "Nieglobalny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
|
||
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
|
||
msgstr "nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do tej strony"
|
||
|
||
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
|
||
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
|
||
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Do środka"
|
||
|
||
#: ../functions.php:302
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Wyjustowany"
|
||
|
||
#: ../functions.php:320
|
||
msgid "Update Gallery"
|
||
msgstr "Aktualizuj galerię"
|
||
|
||
#: ../functions.php:329
|
||
msgid "Select a menu"
|
||
msgstr "Wybierz menu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:478
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Jednolite"
|
||
|
||
#: ../functions.php:479
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Kropkowane"
|
||
|
||
#: ../functions.php:480
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Przerywane"
|
||
|
||
#: ../functions.php:481
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Podwójne"
|
||
|
||
#: ../functions.php:482
|
||
msgid "Groove"
|
||
msgstr "Żłobione"
|
||
|
||
#: ../functions.php:483
|
||
msgid "Ridge"
|
||
msgstr "Wypukłe"
|
||
|
||
#: ../functions.php:484
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Wewnątrz"
|
||
|
||
#: ../functions.php:485
|
||
msgid "Outset"
|
||
msgstr "Na zewnątrz"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1224
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>%1$s</strong> widget area has been created. You can create more "
|
||
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utworzono pole widżetu <strong>%1$s</strong>. Możesz utworzyć więcej pól, "
|
||
"kiedy zakończy się aktualizacja strony i wyświetlone zostaną wszystkie pola."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1248
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
|
||
msgstr "Nie masz dostatecznych uprawnieñ do eksportowania treści tej strony."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1252
|
||
msgid "Export Divi Builder Layouts"
|
||
msgstr "Eksportuj układy generatora Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1253
|
||
msgid ""
|
||
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
|
||
"save to your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po kliknięciu w przycisk poniżej WordPress utworzy plik XML do zapisania na "
|
||
"Twoim komputerze."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1254
|
||
msgid ""
|
||
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
|
||
"layouts you created using the Page Builder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten format, nazywany WordPress eXtended RSS lub WXR, będzie zawierał "
|
||
"wszystkie układy graficzne utworzone za pomocą kreatora stron."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1255
|
||
msgid ""
|
||
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
|
||
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po zapisaniu pobranego pliku można użyć funkcji importowania w innej "
|
||
"instalacji systemu WordPress, aby importować wszystkie układy graficzne z "
|
||
"tej strony."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1256
|
||
msgid "Select Templates you want to export:"
|
||
msgstr "Wybierz szablony, które chcesz wyeksportować:"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1289
|
||
msgid "Download Export File"
|
||
msgstr "Pobierz plik eksportowy"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1294
|
||
msgid "Export Divi Layouts"
|
||
msgstr "Eksportuj układy Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1298
|
||
msgid "Manage Categories"
|
||
msgstr "Zarządzaj kategoriami"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
|
||
msgid "Use Default Editor"
|
||
msgstr "Użyj domyślnego edytora"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
|
||
msgid "Use The Divi Builder"
|
||
msgstr "Użyj generatora Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1488
|
||
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj możesz utworzyć nowe pola widżetów do wykorzystania w module panelu "
|
||
"bocznego."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1489
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
|
||
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uwaga: Nadanie polu widżetu nazwy \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
|
||
"3\", \"sidebar 4\" lub \"sidebar 5\" spowoduje wystąpienie konfliktu w "
|
||
"obrębie szablonu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1490
|
||
msgid "Widget Name"
|
||
msgstr "Nazwa widżetu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1491
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Utwórz"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1545
|
||
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
|
||
msgstr "Zastąp istniejącą treść nowym układem graficznym"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1584
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Załaduj"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1689
|
||
msgid ""
|
||
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
|
||
"saved to your library, it will appear here for easy use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie zapisano jeszcze żadnych elementów w twojej bibliotece Divi. Po "
|
||
"zapisaniu elementu w twojej bibliotece pojawi się on w tym miejscu w celu "
|
||
"ułatwienia korzystania z niego."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1959
|
||
msgid "The section should have at least one row."
|
||
msgstr "Ta sekcja powinna mieć co najmniej jeden rząd"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1960
|
||
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można używać modułu o pełnej szerokości poza sekcją o pełnej szerokości."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1961
|
||
msgid "3 column row can't be used in this column."
|
||
msgstr "W tej kolumnie nie można używać rzędu trzykolumnowego."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1964
|
||
msgid ""
|
||
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
|
||
"format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korzystając z tej usługi wideo i/lub z tego formatu wideo nie można tworzyć "
|
||
"nieruchomych obrazów"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1965
|
||
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
|
||
msgstr "Geokodowanie nie udało się z następującego powodu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1966
|
||
msgid "Geocoder failed due to"
|
||
msgstr "Geokoder nie zadziałał z powodu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1967
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "Nie znaleziono wyników"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1968
|
||
msgid "No available options for this configuration."
|
||
msgstr "Brak dostępnych opcji dla tej konfiguracji."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1969
|
||
msgid ""
|
||
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
|
||
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zamierzasz zaktualizować moduł globalny. Zmiana ta będzie mieć zastosowanie "
|
||
"na wszystkich stronach, na których możesz korzystać z tego modułu. Naciśnij "
|
||
"przycisk OK, jeśli chcesz zaktualizować ten moduł."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1970
|
||
msgid "You cannot add global rows into global sections"
|
||
msgstr "Nie możesz dodawać globalnych wierszy w sekcjach globalnych."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1971
|
||
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie możesz dodawać globalnych modułów do globalnych sekcji lub wierszy."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1976
|
||
msgid "You do not have permission to unlock this section."
|
||
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować w tym temacie."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1977
|
||
msgid "You do not have permission to unlock this row."
|
||
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten wiersz."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1978
|
||
msgid "You do not have permission to unlock this module."
|
||
msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten moduł."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1979
|
||
msgid "You do not have permission to perform this task."
|
||
msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego zadania."
|
||
|
||
#: ../functions.php:1980
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
|
||
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
|
||
"or Safari) to perform copy/paste process"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można wykonać kopiowanie/wklejanie proces z powodu niedostępności w "
|
||
"magazynie localstorage funkcję w swojej przeglądarce. Użyj ostatni "
|
||
"nowoczesne przeglądarki (Chrome, FireFox lub Safari) do wykonywania "
|
||
"kopiowania/wklejania proces"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1982
|
||
msgid "Did"
|
||
msgstr "Zrobił"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1983
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Dodano"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1984
|
||
msgid "Edited"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1985
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Usunięte"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1986
|
||
msgid "Moved"
|
||
msgstr "Przeniósł się"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1987
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Rozszerzony"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1988
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "Upadł"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1989
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Zablokowany"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1990
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "Odblokowany"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1991
|
||
msgid "Cloned"
|
||
msgstr "Sklonowane"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1992
|
||
msgid "Cleared"
|
||
msgstr "Растаможен"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1993
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "All inclusive"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1994
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Osób niepełnosprawnych"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1995
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "Skopiowałem"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1996
|
||
msgid "Renamed"
|
||
msgstr "Zmieniona"
|
||
|
||
#: ../functions.php:1997
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Załadowany"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sekcja"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2001
|
||
msgid "Saved Section"
|
||
msgstr "Uratował Dziale"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
|
||
msgid "Fullwidth Section"
|
||
msgstr "Sekcja w pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
|
||
msgid "Specialty Section"
|
||
msgstr "Sekcja specjalna"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1265
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Wiersz"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2006
|
||
msgid "Saved Row"
|
||
msgstr "Zapisane Polecenia"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2008
|
||
msgid "Saved Module"
|
||
msgstr "Zapisany Moduł"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2009
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Strona"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
|
||
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
|
||
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Układ graficzny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2012
|
||
msgid "Invalid Color"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy Kolor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2027
|
||
msgid "The Divi Builder"
|
||
msgstr "Generator Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2038
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Posts by %s"
|
||
msgstr "Wpisy %s"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2053
|
||
msgid "% Comments"
|
||
msgstr "% Komentarze"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2055
|
||
msgid "No Comments"
|
||
msgstr "Brak komentarzy"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2057
|
||
msgid "1 Comment"
|
||
msgstr "1 komentarz"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2068
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "utworzone przez"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Zmień nazwę"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2356
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopia"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2362
|
||
msgid "Paste After"
|
||
msgstr "Włóż Po"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Wklej"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
|
||
msgid "Save to Library"
|
||
msgstr "Zapisz w bibliotece"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2386
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Odblokowanie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2387
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Zamek"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Włączyć"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Wyłączyć"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Rozszerz"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2440
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Zwiń"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Przerobić"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
|
||
#: ../functions.php:3079
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2478
|
||
msgid "Enter a new name for this module"
|
||
msgstr "Wprowadź nową nazwę dla tego modułu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
|
||
msgid "Load From Library"
|
||
msgstr "Wczytaj z biblioteki"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
|
||
msgid "Clear Layout"
|
||
msgstr "Wyczyść layout"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
|
||
msgid "See History"
|
||
msgstr "Zobacz Historia"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
|
||
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
|
||
msgid "Clone Section"
|
||
msgstr "Duplikuj sekcję"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
|
||
msgid "Delete Section"
|
||
msgstr "Usuń sekcję"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
|
||
msgid "Unlock Section"
|
||
msgstr "Otwórz Sekcję"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
|
||
msgid "Expand Section"
|
||
msgstr "Rozwiń Sekcję"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
|
||
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
|
||
msgid "Add From Library"
|
||
msgstr "Dodaj z biblioteki"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2595
|
||
msgid "Standard Section"
|
||
msgstr "Standardowa sekcja"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
|
||
msgid "Clone Row"
|
||
msgstr "Duplikuj szereg"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr "Usuń szereg"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
|
||
msgid "Change Structure"
|
||
msgstr "Zmień strukturę"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
|
||
msgid "Unlock Row"
|
||
msgstr "Otwórz Wiersz"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
|
||
msgid "Expand Row"
|
||
msgstr "Rozwiń Pasek"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2703
|
||
msgid "Add Row"
|
||
msgstr "Dodaj szereg"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2711
|
||
msgid "Insert Column(s)"
|
||
msgstr "Wstaw kolumnę"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
|
||
msgid "Clone Module"
|
||
msgstr "Duplikuj moduł"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
|
||
msgid "Remove Module"
|
||
msgstr "Usuń moduł"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
|
||
msgid "Unlock Module"
|
||
msgstr "Odblokować Moduł"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
|
||
msgid "Module Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia modułu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2798
|
||
msgid "Save & Exit"
|
||
msgstr "Zapisz i wyjdź"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2807
|
||
msgid "Save & Add To Library"
|
||
msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2893
|
||
msgid "Insert Columns"
|
||
msgstr "Wstaw kolumny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2895
|
||
msgid "New Row"
|
||
msgstr "Nowy wiersz"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2937
|
||
msgid "Insert Module"
|
||
msgstr "Wstaw moduł"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2938
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Nowy moduł"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
|
||
msgid "Load Layout"
|
||
msgstr "Załaduj layout"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2970
|
||
msgid "Predefined Layouts"
|
||
msgstr "Układy wstępnie zdefiniowane"
|
||
|
||
#: ../functions.php:2978
|
||
msgid "Insert Module(s)"
|
||
msgstr "Wstaw moduł(y)"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3036
|
||
msgid "Disable Builder"
|
||
msgstr "Wyłącz generator"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3037
|
||
msgid ""
|
||
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
|
||
"be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszystkie treści tworzone w generatorze Divi zostaną utracone. Poprzednia "
|
||
"zawartość zostanie przywrócona."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
|
||
msgid "Do you wish to proceed?"
|
||
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3050
|
||
msgid "All of your current page content will be lost."
|
||
msgstr "Cała aktualna zawartość strony zostanie utracona."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3061
|
||
msgid "All advanced module settings in will be lost."
|
||
msgstr "Wszystkie zaawansowane ustawienia modułów zostaną utracone."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
|
||
msgid "Save To Library"
|
||
msgstr "Zapisz w bibliotece"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3094
|
||
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapisz bieżącą stronę w bibliotece Divi w celu późniejszego wykorzystania."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3095
|
||
msgid "Layout Name:"
|
||
msgstr "Nazwa układu:"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3109
|
||
msgid "Save And Add To Library"
|
||
msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3116
|
||
msgid "Add To Categories:"
|
||
msgstr "Dodaj do kategorii:"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3137
|
||
msgid "Create New Category"
|
||
msgstr "Utwórz nową kategorię"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3144
|
||
msgid "Include General settings"
|
||
msgstr "Dołącz ustawienia ogólne"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3150
|
||
msgid "Include Advanced Design settings"
|
||
msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
|
||
msgid "Include Custom CSS"
|
||
msgstr "Dołącz niestandardowe style CSS"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3204
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
|
||
"use as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj możesz zapisać aktualny element i dodać go do biblioteki Divi w celu "
|
||
"późniejszego wykorzystania."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3205
|
||
msgid "Template Name"
|
||
msgstr "Nazwa szablonu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3206
|
||
msgid "Selective Sync"
|
||
msgstr "Synchronizacja selektywna"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
|
||
msgid "Please select at least 1 tab to save"
|
||
msgstr "Aby zapisać, wybierz co najmniej 1 zakładkę."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3211
|
||
msgid "Save as Global:"
|
||
msgstr "Zapisz jako globalny:"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3212
|
||
msgid "Make this a global item"
|
||
msgstr "Dodaj ten element jako globalny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3240
|
||
msgid "Add Specialty Section"
|
||
msgstr "Dodaj sekcję specjalną"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3431
|
||
msgid "Configuration error"
|
||
msgstr "Błąd konfiguracji"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3441
|
||
msgid "Please enter first name"
|
||
msgstr "Proszę, wpisz nazwę"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3443
|
||
msgid "Incorrect email"
|
||
msgstr "Błędy o nieprawidłowym e-mail"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3445
|
||
msgid "Configuration error: List is not defined"
|
||
msgstr "Błąd konfiguracji: lista nie jest zdefiniowany"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3447
|
||
msgid ""
|
||
"<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation email!"
|
||
"</h2>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Abonament - patrz potwierdzenie przez e-mail!"
|
||
"</h2>"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3459
|
||
msgid "Configuration error: api key is not defined"
|
||
msgstr "Błąd konfiguracji: klucz API nie jest zdefiniowany"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3496
|
||
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
|
||
msgstr "Blog: nieprawidłowej konfiguracji danych"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3527
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Połączenie..."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3528
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "Błąd połączenia"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3529
|
||
msgid "Removing connection..."
|
||
msgstr "Usuwanie połączenia..."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3530
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Wykonane"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3559
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Krok 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Wygenerować kod autoryzacji</a>"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3560
|
||
msgid ""
|
||
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
|
||
"button: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Krok 2: włóż w polu kod autoryzacji i naciśnij przycisk \"nowe połączenie\" "
|
||
"przycisk: "
|
||
|
||
#: ../functions.php:3561
|
||
msgid "Make a connection"
|
||
msgstr "Zrobić połączenie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3564
|
||
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blog jest poprawnie skonfigurowany. Możesz usunąć połączenie, jeśli chcesz."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3565
|
||
msgid "Remove the connection"
|
||
msgstr "Usunąć połączenie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3573
|
||
msgid "Nonce failed."
|
||
msgstr "Zboczeniec nie udało."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3579
|
||
msgid "Authorization code is empty."
|
||
msgstr "Kod autoryzacji jest pusty."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3590
|
||
msgid ""
|
||
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kod autoryzacji jest nieprawidłowy. Spróbować regeneruje go i wklej w nowy "
|
||
"kod."
|
||
|
||
#: ../functions.php:3612
|
||
msgid "Aweber API Exception"
|
||
msgstr "Blog API dla wyjątki"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Rodzaj"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Wiadomość"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3615
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentacja"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3625
|
||
msgid "Nonce failed"
|
||
msgstr "Zboczeniec nie udało"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3642
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projekty"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3643
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "Dodaj nowy"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3645
|
||
msgid "Add New Project"
|
||
msgstr "Dodawanie Nowego Projektu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3646
|
||
msgid "Edit Project"
|
||
msgstr "Edycja Projektu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3647
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nowy Projekt"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3648
|
||
msgid "All Projects"
|
||
msgstr "Wszystkie Projekty"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3649
|
||
msgid "View Project"
|
||
msgstr "Widok Projektu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3650
|
||
msgid "Search Projects"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie Projektów"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
|
||
msgid "Nothing found"
|
||
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
|
||
msgid "Nothing found in Trash"
|
||
msgstr "Niczego nie znaleziono w koszu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3679
|
||
msgid "Project Categories"
|
||
msgstr "Kategorii Projektu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3680
|
||
msgid "Project Category"
|
||
msgstr "Kategorii Projektu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3681
|
||
msgid "Search Categories"
|
||
msgstr "Szukaj Kategorii"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3683
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Nadrzędna Kategoria"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3684
|
||
msgid "Parent Category:"
|
||
msgstr "Kategoria Nadrzędna:"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3685
|
||
msgid "Edit Category"
|
||
msgstr "Edycja Kategorii"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3686
|
||
msgid "Update Category"
|
||
msgstr "Aktualizacja Kategorii"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3687
|
||
msgid "Add New Category"
|
||
msgstr "Dodaj Nową Kategorię"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3688
|
||
msgid "New Category Name"
|
||
msgstr "Nową Nazwę Kategorii"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3689
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3701
|
||
msgid "Project Tags"
|
||
msgstr "Tagi Projektu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3702
|
||
msgid "Project Tag"
|
||
msgstr "Projekt Tagu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3703
|
||
msgid "Search Tags"
|
||
msgstr "Szukaj Według Tagów"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3704
|
||
msgid "All Tags"
|
||
msgstr "Wszystkie Tagi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3705
|
||
msgid "Parent Tag"
|
||
msgstr "Znacznik Nadrzędny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3706
|
||
msgid "Parent Tag:"
|
||
msgstr "Znacznik Nadrzędny:"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3707
|
||
msgid "Edit Tag"
|
||
msgstr "Edytowanie Znacznika"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3708
|
||
msgid "Update Tag"
|
||
msgstr "Aktualizacja Tagu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3709
|
||
msgid "Add New Tag"
|
||
msgstr "Dodaj Nowy Tag"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3710
|
||
msgid "New Tag Name"
|
||
msgstr "Nowa Nazwa Tagu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3711
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tagi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:3771
|
||
msgid "Read more"
|
||
msgstr "Więcej"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4080
|
||
msgid "Theme Customizer"
|
||
msgstr "Stylista tematów"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4085
|
||
msgid "Module Customizer"
|
||
msgstr "Stylista modułów"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4097
|
||
msgid "Plugin Options"
|
||
msgstr "W Opcjach Wtyczki"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4097
|
||
msgid "Theme Options"
|
||
msgstr "Opcje Tematu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4102
|
||
msgid "Divi Library"
|
||
msgstr "Biblioteka Divi"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4106
|
||
msgid "Page Options"
|
||
msgstr "Ustawienia Strony"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4112
|
||
msgid "Builder Interface"
|
||
msgstr "Kreator Interfejsu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4115
|
||
msgid "Add/Delete Item"
|
||
msgstr "Dodaj/Usuń Element"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4119
|
||
msgid "Edit Item"
|
||
msgstr "Edycja Elementu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4123
|
||
msgid "Move Item"
|
||
msgstr "Przenoszenie Elementu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4127
|
||
msgid "Disable Item"
|
||
msgstr "Wyłączyć Opcję"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4131
|
||
msgid "Lock Item"
|
||
msgstr "Blokowanie Elementu"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4135
|
||
msgid "Toggle Divi Builder"
|
||
msgstr "Przełączanie Zaskocz Budowniczy"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4145
|
||
msgid "Library Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia Biblioteki"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4156
|
||
msgid "Edit Global Items"
|
||
msgstr "Edycja Globalnych Elementów"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4162
|
||
msgid "Settings Tabs"
|
||
msgstr "Ustawienia Karty"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4169
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Dodatkowe Opcje"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4179
|
||
msgid "Settings Types"
|
||
msgstr "Parametry Typów"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4182
|
||
msgid "Edit Colors"
|
||
msgstr "Edycja Kolorów"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4186
|
||
msgid "Edit Content"
|
||
msgstr "Edycja Treści"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4190
|
||
msgid "Edit Fonts"
|
||
msgstr "Edytować Czcionki"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4194
|
||
msgid "Edit Buttons"
|
||
msgstr "Edycja Przycisków"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
|
||
msgid "Edit Layout"
|
||
msgstr "Edytuj układ graficzny"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4202
|
||
msgid "Edit Configuration"
|
||
msgstr "Edycja Konfiguracji"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4208
|
||
msgid "Module Use"
|
||
msgstr "Moduł Używać"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4248
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4249
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Edytor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4250
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4251
|
||
msgid "Contributor"
|
||
msgstr "Uczestnik"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4286
|
||
msgid "Divi Role Editor"
|
||
msgstr "Zaskocz Rolę Edytora"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4287
|
||
msgid "Save Divi Roles"
|
||
msgstr "Zapisz Zaskocz Ról"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4326
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
|
||
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
|
||
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
|
||
"that they only have the necessary options available to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za pomocą Zaskocz rolę edytora, można ograniczyć typy działań, które mogą "
|
||
"być podjęte na WordPress użytkowników różnych ról. Jest to świetny sposób, "
|
||
"aby ograniczyć dostępne opcje dla Swoich klientów lub zaproszeni autorzy, "
|
||
"aby zapewnić, że są one tylko mają odpowiednie opcje dostępne dla nich."
|
||
|
||
#: ../functions.php:4393
|
||
msgid "Reset Roles"
|
||
msgstr "Reset Ról"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4394
|
||
msgid ""
|
||
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
|
||
"proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszystkie bieżące ustawienia role zostaną zainstalowane domyślnie. Czy na "
|
||
"pewno chcesz kontynuować?"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4395
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "tak"
|
||
|
||
#: ../functions.php:4396
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nie"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:7
|
||
msgid "Add New Layout"
|
||
msgstr "Dodaj nowy układ graficzny"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:9
|
||
msgid "New Layout"
|
||
msgstr "Nowy układ graficzny"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:11
|
||
msgid "View Layout"
|
||
msgstr "Zobacz układ graficzny"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:12
|
||
msgid "Search Layouts"
|
||
msgstr "Przeszukaj układ graficzny"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:38
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Zakres"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:51
|
||
msgid "Layout Type"
|
||
msgstr "Typ układu"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:64
|
||
msgid "Module Width"
|
||
msgstr "Szerokość modułu"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:77
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategoria"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:171
|
||
msgid "New Template Settings"
|
||
msgstr "Nowe ustawienia szablonu"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:172
|
||
msgid "Template Name:"
|
||
msgstr "Nazwa szablonu:"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:173
|
||
msgid "Template Type:"
|
||
msgstr "Typ szablonu:"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:175
|
||
msgid "Fullwidth Module"
|
||
msgstr "Moduł na pełną szerokość"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:182
|
||
msgid "Close Modal Window"
|
||
msgstr "Zamknij okno modalne"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:183
|
||
msgid "Include General Settings"
|
||
msgstr "Dołącz ustawienia ogólne"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:184
|
||
msgid "Include Advanced Design Settings"
|
||
msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:187
|
||
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybierz kategorię (-e) dla nowego szablonu lub wpisz nową nazwę (opcjonalnie)"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:250
|
||
msgid "Homepage Basic"
|
||
msgstr "Strona główna podstawowa"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:258
|
||
msgid "Homepage Shop"
|
||
msgstr "Strona główna sklepu"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:268
|
||
msgid "Homepage Portfolio"
|
||
msgstr "Strona główna portfolio"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:276
|
||
msgid "Homepage Company"
|
||
msgstr "Strona główna firmy"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:284
|
||
msgid "Homepage Corporate"
|
||
msgstr "Słona główna korporacji"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:295
|
||
msgid "Homepage Extended"
|
||
msgstr "Strona główna rozszerzona"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:304
|
||
msgid "Page Fullwidth"
|
||
msgstr "Strona pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:338
|
||
msgid "Page Right Sidebar"
|
||
msgstr "Strona z prawym panelem bocznym"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:372
|
||
msgid "Page Left Sidebar"
|
||
msgstr "Strona z lewym panelem bocznym"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:406
|
||
msgid "Page Dual Sidebars"
|
||
msgstr "Strona z dwoma panelami bocznymi"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:428
|
||
msgid "Portfolio Grid"
|
||
msgstr "Portfolio siatka"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:436
|
||
msgid "Portfolio 1 Column"
|
||
msgstr "Portfolio 1 kolumna"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:444
|
||
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
|
||
msgstr "Portfolio z karuzelą pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:452
|
||
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
|
||
msgstr "Portfolio z siatką pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:460
|
||
msgid "Project Extended"
|
||
msgstr "Rozszerzony projekt"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:470
|
||
msgid "Project Extended 2"
|
||
msgstr "Rozszerzony projekt 2"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:483
|
||
msgid "Blog Masonry"
|
||
msgstr "Blog ściana"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:491
|
||
msgid "Blog Standard"
|
||
msgstr "Blog standardowy"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:499
|
||
msgid "Shop Basic"
|
||
msgstr "Sklep podstawowy"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:507
|
||
msgid "Shop Extended"
|
||
msgstr "Sklep rozszerzony"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:515
|
||
msgid "Splash Page"
|
||
msgstr "Strona powitalna"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:526
|
||
msgid "Maintenance Mode"
|
||
msgstr "Tryb konserwacji"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:535
|
||
msgid "Coming Soon"
|
||
msgstr "Już wkrótce"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:543
|
||
msgid "Landing Page"
|
||
msgstr "Strona lądowania"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:552
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "O mnie"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:561
|
||
msgid "About Us"
|
||
msgstr "O nas"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:570
|
||
msgid "Contact Us"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:586
|
||
msgid "Our Team"
|
||
msgstr "Zespół"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:699
|
||
msgid "Creative Agency"
|
||
msgstr "Agencja kreatywna"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:708
|
||
msgid "Sales Page"
|
||
msgstr "Strona sprzedaży"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:744
|
||
msgid "Case Study"
|
||
msgstr "Studium przypadku"
|
||
|
||
#: ../layouts.php:754
|
||
msgid "Product Features"
|
||
msgstr "Cechy produktu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obraz"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
|
||
#: ../main-modules.php:12260
|
||
msgid "Left To Right"
|
||
msgstr "Od lewej do prawej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
|
||
#: ../main-modules.php:12261
|
||
msgid "Right To Left"
|
||
msgstr "Od prawej do lewej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
|
||
#: ../main-modules.php:12262
|
||
msgid "Top To Bottom"
|
||
msgstr "Od góry do dołu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
|
||
#: ../main-modules.php:12263
|
||
msgid "Bottom To Top"
|
||
msgstr "Od dołu do góry"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Efekt fade-in"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
|
||
#: ../main-modules.php:12265
|
||
msgid "No Animation"
|
||
msgstr "Brak animacji"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
|
||
msgid "Image URL"
|
||
msgstr "Adres URL obrazu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
|
||
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
|
||
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
|
||
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
|
||
#: ../main-modules.php:12207
|
||
msgid "Choose an Image"
|
||
msgstr "Wybierz obraz"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
|
||
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
|
||
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
|
||
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
|
||
#: ../main-modules.php:12208
|
||
msgid "Set As Image"
|
||
msgstr "Ustaw jako obraz"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
|
||
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
|
||
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
|
||
#: ../main-modules.php:12209
|
||
msgid ""
|
||
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać "
|
||
"wyświetlony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
|
||
msgid "Image Alternative Text"
|
||
msgstr "Alternatywny tekst obrazu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
|
||
msgid ""
|
||
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
|
||
"placed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiuje alternatywny tekst obrazu. Można tu umieścić krótki opis obrazu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
|
||
msgid "Image Title Text"
|
||
msgstr "Tytuł obrazu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
|
||
msgid "This defines the HTML Title text."
|
||
msgstr "Definiuje tytuł obrazu w języku HTML."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:99
|
||
msgid "Open in Lightbox"
|
||
msgstr "Otwórz w oknie typu lightbox"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
|
||
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
|
||
"ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy obraz będzie się wyświetlał w lightboksie. Uwaga: "
|
||
"Wybranie opcji Otwórz w lightboksie spowoduje, że opcje URL poniżej zostaną "
|
||
"zignorowane."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
|
||
msgid "Link URL"
|
||
msgstr "Link URL"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
|
||
"No link will be created if this field is left blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli obraz ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL. "
|
||
"Jeśli pole pozostanie puste, link nie zostanie utworzony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
|
||
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
|
||
msgid "Url Opens"
|
||
msgstr "Otwórz URL"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
|
||
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
|
||
msgid "In The Same Window"
|
||
msgstr "W tym samym oknie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
|
||
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
|
||
msgid "In The New Tab"
|
||
msgstr "W nowej karcie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
|
||
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
|
||
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy link otwiera się w tym samym oknie, czy w nowej "
|
||
"karcie."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animacja"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
|
||
#: ../main-modules.php:12267
|
||
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
|
||
msgstr "Kontroluje kierunek animacji."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:138
|
||
msgid "Remove Space Below The Image"
|
||
msgstr "Usuń wolną przestrzeń pod obrazem"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:145
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy pod obrazem będzie znajdować się wolna przestrzeń."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:148
|
||
msgid "Image Alignment"
|
||
msgstr "Wyrównanie obrazu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:156
|
||
msgid "Here you can choose the image alignment."
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać wyrównanie obrazu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
|
||
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
|
||
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
|
||
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
|
||
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
|
||
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
|
||
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
|
||
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
|
||
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
|
||
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
|
||
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
|
||
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
|
||
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
|
||
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
|
||
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
|
||
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
|
||
#: ../main-structure-elements.php:960
|
||
msgid "Admin Label"
|
||
msgstr "Etykietka robocza"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
|
||
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
|
||
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
|
||
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
|
||
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
|
||
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
|
||
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
|
||
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
|
||
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
|
||
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
|
||
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
|
||
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
|
||
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
|
||
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
|
||
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
|
||
msgid ""
|
||
"This will change the label of the module in the builder for easy "
|
||
"identification."
|
||
msgstr "Zmienia etykietkę modułu w kreatorze, aby ułatwić identyfikację."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
|
||
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
|
||
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
|
||
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
|
||
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
|
||
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
|
||
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
|
||
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
|
||
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
|
||
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
|
||
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
|
||
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
|
||
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
|
||
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
|
||
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
|
||
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1370
|
||
msgid "CSS ID"
|
||
msgstr "CSS ID"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
|
||
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
|
||
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
|
||
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
|
||
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
|
||
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
|
||
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
|
||
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
|
||
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
|
||
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
|
||
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
|
||
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
|
||
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
|
||
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
|
||
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
|
||
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1373
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
|
||
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wprowadź opcjonalnie CSS ID do zastosowania w tym module. ID może zostać "
|
||
"użyte do stworzenia własnego stylu CSS lub linków do poszczególnych sekcji "
|
||
"strony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
|
||
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
|
||
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
|
||
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
|
||
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
|
||
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
|
||
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
|
||
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
|
||
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
|
||
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
|
||
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
|
||
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
|
||
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
|
||
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
|
||
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
|
||
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1376
|
||
msgid "CSS Class"
|
||
msgstr "Klasa CSS"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
|
||
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
|
||
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
|
||
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
|
||
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
|
||
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
|
||
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
|
||
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
|
||
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
|
||
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
|
||
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
|
||
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
|
||
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
|
||
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
|
||
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
|
||
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1379
|
||
msgid ""
|
||
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
|
||
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
|
||
"with a space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wprowadź opcjonalnie klasy CSS do zastosowania w tym module. Klasa CSS może "
|
||
"zostać użyta do stworzenia własnego stylu CSS. Można dodać wiele klas, "
|
||
"oddzielając je spacjami."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
|
||
msgid "Image Max Width"
|
||
msgstr "Maksymalna szerokość obrazu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:182
|
||
msgid "Force Fullwidth"
|
||
msgstr "Wymuś pełną szerokość"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:192
|
||
msgid "Always Center Image On Mobile"
|
||
msgstr "Obraz zawsze wyśrodkowany na urządzeniach przenośnych"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:296
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galeria"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
|
||
#: ../main-modules.php:5624
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Nagłówek"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
|
||
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
|
||
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
|
||
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
|
||
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
|
||
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
|
||
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
|
||
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
|
||
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
|
||
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
|
||
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tytuł"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:357
|
||
msgid "Gallery Item"
|
||
msgstr "Element galerii"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
|
||
#: ../main-modules.php:8691
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Nakładka"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
|
||
msgid "Overlay Icon"
|
||
msgstr "Ikona nakładki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:369
|
||
msgid "Gallery Item Title"
|
||
msgstr "Tytuł elementu galerii"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
|
||
msgid "Gallery Images"
|
||
msgstr "Obrazy z galerii"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Slider"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
|
||
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Siatka"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
|
||
msgid "Toggle between the various blog layout types."
|
||
msgstr "Zmień layout bloga."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:410
|
||
msgid "Images Number"
|
||
msgstr "Liczba obrazów"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:413
|
||
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
|
||
msgstr "Zdefiniuj liczbę obrazów do wyświetlenia na stronie."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:416
|
||
msgid "Show Title and Caption"
|
||
msgstr "Pokaż tytuł i podpis"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:423
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
|
||
"image has them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy tytuł i podpis obrazu (jeśli zostały wprowadzone) "
|
||
"będą wyświetlane."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
|
||
#: ../main-modules.php:8309
|
||
msgid "Show Pagination"
|
||
msgstr "Pokaż paginację"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
|
||
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
|
||
msgstr "Włącz lub wyłącz paginację dla tego kanału."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
|
||
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
|
||
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
|
||
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
|
||
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
|
||
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
|
||
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
|
||
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
|
||
#: ../main-modules.php:12567
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Kolor tekstu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
|
||
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
|
||
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
|
||
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
|
||
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
|
||
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
|
||
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
|
||
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
|
||
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
|
||
#: ../main-modules.php:12571
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Ciemne"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
|
||
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
|
||
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
|
||
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
|
||
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
|
||
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
|
||
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
|
||
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
|
||
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
|
||
#: ../main-modules.php:12572
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Jasne"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
|
||
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
|
||
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
|
||
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
|
||
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
|
||
#: ../main-modules.php:11739
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
|
||
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
|
||
"background is light, then your text should be set to dark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest "
|
||
"ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być "
|
||
"ciemny."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
|
||
msgid "Automatic Animation"
|
||
msgstr "Automatyczne wyświetlanie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
|
||
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
|
||
"rotation speed below if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli slider ma automatycznie wyświetlać slajdy bez konieczności używania "
|
||
"przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie dostosować prędkość "
|
||
"wyświetlania."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
|
||
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
|
||
msgstr "Prędkość automatycznego wyświetlania (w milisekundach)"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
|
||
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
|
||
"longer the pause between each rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można określić, jak szybko następuje zmiana jednego slajdu w drugi, "
|
||
"jeśli opcja Automatyczne wyświetlanie została włączona powyżej. Im wyższa "
|
||
"liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
|
||
msgid "Zoom Icon Color"
|
||
msgstr "Kolor ikony zoomu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
|
||
#: ../main-modules.php:8804
|
||
msgid "Hover Overlay Color"
|
||
msgstr "Kolor nakładki po najechaniu myszką"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
|
||
#: ../main-modules.php:8810
|
||
msgid "Hover Icon Picker"
|
||
msgstr "Program do wyboru ikony po najechaniu myszką"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Klip wideo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:682
|
||
msgid "Video Icon"
|
||
msgstr "Ikona wideo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
|
||
msgid "Video MP4/URL"
|
||
msgstr "Adres URL klipu wideo w formacie .MP4."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
|
||
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
|
||
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
|
||
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
|
||
msgid "Upload a video"
|
||
msgstr "Prześlij klip wideo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
|
||
msgid "Choose a Video MP4 File"
|
||
msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .MP4"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
|
||
#: ../main-modules.php:1053
|
||
msgid "Set As Video"
|
||
msgstr "Ustaw jako wideo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
|
||
msgid ""
|
||
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
|
||
"you would like to display"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prześlij wybrany klip wideo w formacie .MP4 lub wpisz adres URL klipu wideo, "
|
||
"który ma zostać wyświetlony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
|
||
msgid "Video Webm"
|
||
msgstr "Klip wideo w formacie .WEBM"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
|
||
msgid "Choose a Video WEBM File"
|
||
msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .WEBM"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
|
||
msgid ""
|
||
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
|
||
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prześlij wersję klipu wideo w formacie .WEBM tutaj. Aby klip wideo mógł być "
|
||
"odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go zarówno w formacie ."
|
||
"MP4, jak i .WEBM."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
|
||
msgid "Image Overlay URL"
|
||
msgstr "Adres URL obrazu nakładki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
|
||
msgid "Generate From Video"
|
||
msgstr "Generuj z klipu wideo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
|
||
msgid ""
|
||
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
|
||
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać "
|
||
"wyświetlony jako nakładka klipu wideo. Możesz także wygenerować stop-klatkę "
|
||
"ze swojego klipu wideo."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
|
||
msgid "Play Icon Color"
|
||
msgstr "Kolor ikony odtwarzania"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:827
|
||
msgid "Video Slider"
|
||
msgstr "Slider wideo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:852
|
||
msgid "Play Button"
|
||
msgstr "Przycisk odtwarzania"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:856
|
||
msgid "Thumbnail Item"
|
||
msgstr "Element miniatury"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:865
|
||
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
|
||
msgstr "Wyświetlaj obrazy nakładki na głównym klipie wideo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:869
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ukryj"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:870
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Pokaż"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:872
|
||
msgid ""
|
||
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
|
||
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta opcja spowoduje zakrycie interfejsu odtwarzacza głównego klipu wideo. "
|
||
"Obraz może być przesłany poprzez ustawienia klipu wideo lub automatycznie "
|
||
"wygenerowany przez Divi."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Strzałki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
|
||
msgid "Show Arrows"
|
||
msgstr "Pokaż strzałki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
|
||
msgid "Hide Arrows"
|
||
msgstr "Ukryj strzałki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
|
||
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
|
||
msgstr "Te opcje pozwalają włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:885
|
||
msgid "Slider Controls"
|
||
msgstr "Przyciski slidera"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:889
|
||
msgid "Use Thumbnail Track"
|
||
msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem miniatur"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:890
|
||
msgid "Use Dot Navigation"
|
||
msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem kropek"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:892
|
||
msgid ""
|
||
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
|
||
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta opcja pozwala wybrać nawigację z użyciem miniatur znajdujących się pod "
|
||
"sliderem lub nawigację z użyciem kropek u dołu slidera."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:895
|
||
msgid "Slider Controls Color"
|
||
msgstr "Kolory przycisków nawigacji"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:902
|
||
msgid ""
|
||
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
|
||
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
|
||
"in dot navigation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych przycisków slidera. Przyciski "
|
||
"slidera mogą mieć formę strzałek znajdujących się na miniaturach lub "
|
||
"okrągłych przycisków w nawigacji z użyciem kropek."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:928
|
||
msgid "Thumbnail Overlay Color"
|
||
msgstr "Kolor nakładki miniatury"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1013
|
||
msgid "New Video"
|
||
msgstr "Nowy klip wideo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1014
|
||
msgid "Video Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia wideo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1034
|
||
msgid ""
|
||
"This will change the label of the video in the builder for easy "
|
||
"identification."
|
||
msgstr "Zmienia etykietkę klipu wideo w kreatorze, aby ułatwić identyfikację."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1071
|
||
msgid "Slider Arrows Color"
|
||
msgstr "Kolor strzałek slidera"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1078
|
||
msgid ""
|
||
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
|
||
msgstr "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych strzałek slidera."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
|
||
#: ../main-modules.php:10967
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
|
||
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
|
||
"light background, then your text should be dark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest "
|
||
"ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być "
|
||
"ciemny."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
|
||
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
|
||
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
|
||
#: ../main-modules.php:12556
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Orientacja tekstu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
|
||
#: ../main-modules.php:10974
|
||
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
|
||
msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu w obrębie modułu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
|
||
#: ../main-modules.php:12115
|
||
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
|
||
msgstr "Tutaj można wprowadzić tekst do wyświetlania w obrębie modułu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
|
||
msgid "Max Width"
|
||
msgstr "Maksymalna szerokość"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1307
|
||
msgid "Blurb"
|
||
msgstr "Notka"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
|
||
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
|
||
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
|
||
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
|
||
#: ../main-modules.php:11299
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Nagłówek"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
|
||
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
|
||
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
|
||
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
|
||
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
|
||
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Korpus"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1383
|
||
msgid "Blurb Image"
|
||
msgstr "Obraz dla streszczenia"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1387
|
||
msgid "Blurb Title"
|
||
msgstr "Tytuł streszczenia"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1391
|
||
msgid "Blurb Content"
|
||
msgstr "Treść streszczenia"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1415
|
||
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
|
||
msgstr "Pogrubiony tytuł notki pojawi się pod obrazem notki."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1418
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1421
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli notka ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1434
|
||
msgid "Use Icon"
|
||
msgstr "Zastosuj ikonę"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1448
|
||
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
|
||
msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona notki będzie wyświetlana."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1457
|
||
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
|
||
msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania z notką."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
|
||
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
|
||
msgid "Icon Color"
|
||
msgstr "Kolor ikony"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1463
|
||
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
|
||
msgstr "Tutaj można wybrać kolor ikony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1467
|
||
msgid "Circle Icon"
|
||
msgstr "Ikona w okręgu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1478
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
|
||
msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona będzie wyświetlana w okręgu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
|
||
msgid "Circle Color"
|
||
msgstr "Kolor okręgu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1484
|
||
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
|
||
msgstr "Tutaj można wybrać kolor okręgu ikony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1488
|
||
msgid "Show Circle Border"
|
||
msgstr "Pokaż obramowanie okręgu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1498
|
||
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
|
||
msgstr "Tutaj można wybrać, czy będzie wyświetlane obramowanie okręgu ikony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1502
|
||
msgid "Circle Border Color"
|
||
msgstr "Kolor obramowania okręgu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1504
|
||
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
|
||
msgstr "Tutaj można wybrać kolor obramowania okręgu ikony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1515
|
||
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
|
||
msgstr "Prześlij obraz do wyświetlania u góry notki."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1518
|
||
msgid "Image Alt Text"
|
||
msgstr "Alternatywny tekst obrazu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1521
|
||
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
|
||
msgstr "Tutaj wprowadź alternatywny tekst obrazu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1525
|
||
msgid "Image/Icon Placement"
|
||
msgstr "Położenie obrazu/ikony"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1529
|
||
msgid "Here you can choose where to place the icon."
|
||
msgstr "Tutaj można wybrać położenie ikony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1532
|
||
msgid "Image/Icon Animation"
|
||
msgstr "Animacja obrazu/ikony"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1559
|
||
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
|
||
msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu notki."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
|
||
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
|
||
#: ../main-modules.php:7966
|
||
msgid "Input the main text content for your module here."
|
||
msgstr "Wprowadź tekst główny modułu tutaj."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1591
|
||
msgid "Use Icon Font Size"
|
||
msgstr "Użyj rozmiaru czcionki ikony"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1604
|
||
msgid "Icon Font Size"
|
||
msgstr "Rozmiar czcionki ikony"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1752
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Zakładki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
|
||
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Zakładka"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1795
|
||
msgid "Tabs Controls"
|
||
msgstr "Kontrolki zakładek"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1803
|
||
msgid "Active Tab"
|
||
msgstr "Aktywna zakładka"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1829
|
||
msgid "Active Tab Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła aktywnej zakładki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1835
|
||
msgid "Inactive Tab Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła nieaktywnej zakładki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1925
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Nowa zakładka"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1926
|
||
msgid "Tab Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia zakładki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
|
||
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
|
||
msgstr "Tytuł zostanie umieszczony na przycisku zakładki."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
|
||
#: ../main-modules.php:11256
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Slajd"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
|
||
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
|
||
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Przycisk"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
|
||
msgid "Slide Description"
|
||
msgstr "Opis slajdu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
|
||
msgid "Slide Title"
|
||
msgstr "Tytuł slajdu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
|
||
msgid "Slide Button"
|
||
msgstr "Przycisk slajdu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
|
||
msgid "Slide Controllers"
|
||
msgstr "Kontrolery slajdu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
|
||
msgid "Slide Active Controller"
|
||
msgstr "Kontroler aktywnego slajdu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Przyciski"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
|
||
msgid "Show Slider Controls"
|
||
msgstr "Pokaż przyciski slidera"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
|
||
msgid "Hide Slider Controls"
|
||
msgstr "Ukryj przyciski slidera"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2125
|
||
msgid ""
|
||
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
|
||
"slider."
|
||
msgstr "Ta opcja włącza i wyłącza okrągłe przyciski u dołu slidera."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
|
||
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
|
||
msgstr "Kontynuować Automatyczne slajd po najechaniu kursorem"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
|
||
msgid ""
|
||
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obracając pozwoli to na automatyczne przesuwne nadal po najechaniu myszką."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
|
||
#: ../main-modules.php:11399
|
||
msgid "Use Parallax effect"
|
||
msgstr "Użyj efektu paralaksy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2171
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
|
||
"you scroll."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włączenie tej opcji spowoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas "
|
||
"przewijania."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
|
||
#: ../main-modules.php:11412
|
||
msgid "Parallax method"
|
||
msgstr "Typ paralaksy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
|
||
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
|
||
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
|
||
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
|
||
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
|
||
msgid "True Parallax"
|
||
msgstr "Prawdziwa paralaksa"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
|
||
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
|
||
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
|
||
msgstr "Zdefiniuj typ paralaksy używanej do stworzenia efektu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
|
||
msgid "Remove Inner Shadow"
|
||
msgstr "Usuń cień wewnętrzny"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
|
||
msgid "Background Image Position"
|
||
msgstr "Obraz Tła Pozycji"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "U Góry Po Lewej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "U Góry Na Środku"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Po Prawej Stronie U Góry"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
|
||
msgid "Center Right"
|
||
msgstr "Centrum Prawa"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
|
||
msgid "Center Left"
|
||
msgstr "Po Lewej Stronie W Centrum"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Na Dole Po Lewej Stronie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
|
||
msgid "Bottom Center"
|
||
msgstr "Na Dole"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Po Prawej Stronie Na Dole"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
|
||
msgid "Background Image Size"
|
||
msgstr "Obraz Tła Rozmiar"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
|
||
msgid "Fit"
|
||
msgstr "Pasują"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
|
||
msgid "Actual Size"
|
||
msgstr "Powierzchnia"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
|
||
msgid "Top Padding"
|
||
msgstr "Górne wypełnienie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
|
||
msgid "Bottom Padding"
|
||
msgstr "Dolne wypełnienie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
|
||
msgid "Hide Content On Mobile"
|
||
msgstr "Ukryj zawartość na urządzeniach przenośnych"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
|
||
msgid "Hide CTA On Mobile"
|
||
msgstr "Ukryj CTA na urządzeniach przenośnych"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
|
||
msgid "Show Image / Video On Mobile"
|
||
msgstr "Wyświetl obraz / wideo na urządzeniach przenośnych"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2461
|
||
msgid "New Slide"
|
||
msgstr "Nowy slajd"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2462
|
||
msgid "Slide Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia slajdu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2510
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Nagłówek"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2513
|
||
msgid "Define the title text for your slide."
|
||
msgstr "Wprowadź tekst nagłówka slajdu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
|
||
#: ../main-modules.php:4543
|
||
msgid "Button Text"
|
||
msgstr "Tekst przycisku"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2519
|
||
msgid "Define the text for the slide button"
|
||
msgstr "Wprowadź tekst przycisku slajdu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
|
||
msgid "Button URL"
|
||
msgstr "Adres URL przycisku"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2525
|
||
msgid "Input a destination URL for the slide button."
|
||
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku slajdu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
|
||
msgid ""
|
||
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
|
||
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdefiniowanie adresu URL spowoduje ustawienie obrazu jako tła dla tego "
|
||
"modułu. Aby usunąć obraz tła, wystarczy skasować adres URL w polu ustawień."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2559
|
||
msgid "Cover"
|
||
msgstr "Okładka"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
|
||
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
|
||
msgstr "Użyj próbnika kolorów, aby wybrać kolor tła dla tego modułu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2570
|
||
msgid "Slide Image"
|
||
msgstr "Obraz slajdu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2574
|
||
msgid "Choose a Slide Image"
|
||
msgstr "Wybierz obraz slajdu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2575
|
||
msgid "Set As Slide Image"
|
||
msgstr "Ustaw jako obraz slajdu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2576
|
||
msgid ""
|
||
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
|
||
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po ustawieniu obraz slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Prześlij "
|
||
"obraz lub pomiń, aby wyświetlić slajd z samym tekstem."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2579
|
||
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Wyrównanie pionowe obrazu slajdu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2586
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
|
||
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
|
||
"slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta opcja umożliwia wyrównanie pionowe obrazu slajdu. Obraz może być "
|
||
"wyrównany do środka lub do dołu slajdu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2589
|
||
msgid "Slide Video"
|
||
msgstr "Klip wideo slajdu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2592
|
||
msgid ""
|
||
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
|
||
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po ustawieniu klip wideo slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Wprowadź "
|
||
"adres URL serwisów Youtube albo Vimeo lub pomiń, aby wyświetlić slajd z "
|
||
"samym tekstem."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2598
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po zdefiniowaniu obrazu slajdu, wprowadź tutaj tekst alternatywny obrazu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2608
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
|
||
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
|
||
"background, then use dark text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło slajdu "
|
||
"jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło slajdu jest jasne, tekst "
|
||
"powinien być ciemny."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
|
||
#: ../main-structure-elements.php:868
|
||
msgid "Background Video MP4"
|
||
msgstr "Klip wideo tła w formacie .MP4"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
|
||
#: ../main-structure-elements.php:873
|
||
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
|
||
msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .MP4"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
|
||
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
|
||
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
|
||
msgid "Set As Background Video"
|
||
msgstr "Ustaw jako klip wideo tła"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
|
||
msgid ""
|
||
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
|
||
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. <b>Important "
|
||
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
|
||
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
|
||
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby klip wideo mógł być odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać "
|
||
"go zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .MP4 "
|
||
"tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach "
|
||
"przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego "
|
||
"względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz "
|
||
"tła, jak i klip wideo tła."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
|
||
#: ../main-structure-elements.php:878
|
||
msgid "Background Video Webm"
|
||
msgstr "Klip wideo tła w formacie .WEBM"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
|
||
#: ../main-structure-elements.php:883
|
||
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
|
||
msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .WEBM"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
|
||
msgid ""
|
||
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
|
||
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. <b>Important "
|
||
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
|
||
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
|
||
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby klip wideo wyświetlał się w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go "
|
||
"zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .WEBM "
|
||
"tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach "
|
||
"przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego "
|
||
"względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz "
|
||
"tła, jak i klip wideo tła."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
|
||
#: ../main-structure-elements.php:888
|
||
msgid "Background Video Width"
|
||
msgstr "Szerokość klipu wideo tła"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
|
||
"(in pixels) of your video here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić "
|
||
"jego dokładną szerokość (w pikselach) tutaj."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
|
||
#: ../main-structure-elements.php:894
|
||
msgid "Background Video Height"
|
||
msgstr "Wysokość klipu wideo tła"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
|
||
msgid ""
|
||
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
|
||
"(in pixels) of your video here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić "
|
||
"jego dokładną wysokość (w pikselach) tutaj."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
|
||
#: ../main-structure-elements.php:900
|
||
msgid "Pause Video"
|
||
msgstr "Pauzuj klip wideo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
|
||
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zezwól na pauzowanie klipu wideo przez inne odtwarzacze przy ich "
|
||
"uruchomieniu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2656
|
||
msgid "Input your main slide text content here."
|
||
msgstr "Tutaj wprowadź tekst główny slajdu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2659
|
||
msgid "Arrows Custom Color"
|
||
msgstr "Niestandardowy kolor strzałek"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2665
|
||
msgid "Dot Nav Custom Color"
|
||
msgstr "Niestandardowy kolor nawigacji punktowej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2673
|
||
msgid ""
|
||
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
|
||
"identification."
|
||
msgstr "Spowoduje to zmianę barwny slajd w kreatorze dla łatwej identyfikacji."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2886
|
||
msgid "Testimonial"
|
||
msgstr "Opinia"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2947
|
||
msgid "Testimonial Portrait"
|
||
msgstr "Portret osoby polecającej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2951
|
||
msgid "Testimonial Description"
|
||
msgstr "Opis referencji"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2955
|
||
msgid "Testimonial Author"
|
||
msgstr "Autor referencji"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2959
|
||
msgid "Testimonial Meta"
|
||
msgstr "Metadane referencji"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2968
|
||
msgid "Author Name"
|
||
msgstr "Nazwisko autora"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2971
|
||
msgid "Input the name of the testimonial author."
|
||
msgstr "Wprowadź nazwisko autora opinii."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2974
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "Stanowisko pracy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2977
|
||
msgid "Input the job title."
|
||
msgstr "Wprowadź nazwę stanowiska pracy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2980
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Nazwa firmy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2983
|
||
msgid "Input the name of the company."
|
||
msgstr "Wprowadź nazwę firmy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2986
|
||
msgid "Author/Company URL"
|
||
msgstr "Adres URL autora/firmy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2989
|
||
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
|
||
msgstr "Wprowadź adres strony internetowej autora lub pozostaw to pole puste."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2992
|
||
msgid "URLs Open"
|
||
msgstr "Otwórz adres URL"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:2999
|
||
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
|
||
msgstr "Wybierz, czy link ma otwierać się w nowym oknie."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3002
|
||
msgid "Portrait Image URL"
|
||
msgstr "Adres URL zdjęcia profilowego"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3011
|
||
msgid "Quote Icon"
|
||
msgstr "Ikona cytatu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3015
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Widoczna"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3016
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Ukryta"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3018
|
||
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
|
||
msgstr "Wybierz, czy ikona cytatu ma być widoczna."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
|
||
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
|
||
msgid "Use Background Color"
|
||
msgstr "Zastosuj kolor tła"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
|
||
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
|
||
"not."
|
||
msgstr "Tutaj można wybrać, czy zastosować opcję koloru tła."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
|
||
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można zdefiniować własny kolor tła baneru z wezwaniem do działania."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
|
||
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
|
||
msgstr "Powoduje wyrównanie tekstu w obrębie modułu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3080
|
||
msgid "Quote Icon Color"
|
||
msgstr "Kolor ikony cytatu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3086
|
||
msgid "Portrait Border Radius"
|
||
msgstr "Promień obramowania portretu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3092
|
||
msgid "Portrait Width"
|
||
msgstr "Szerokość portretu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3103
|
||
msgid "Portrait Height"
|
||
msgstr "Wysokość portretu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3269
|
||
msgid "Pricing Tables"
|
||
msgstr "Tablice cennika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
|
||
msgid "Pricing Table"
|
||
msgstr "Cennik"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3303
|
||
msgid "Pricing Heading"
|
||
msgstr "Podtytuł cennika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3307
|
||
msgid "Pricing Title"
|
||
msgstr "Tytuł cennika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3311
|
||
msgid "Pricing Top"
|
||
msgstr "Górna część cennika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
|
||
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Cena"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3319
|
||
msgid "Pricing Content"
|
||
msgstr "Zawartość cennika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3323
|
||
msgid "Pricing Button"
|
||
msgstr "Przycisk cennika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3327
|
||
msgid "Featured Table"
|
||
msgstr "Tablica wyróżniona"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
|
||
msgid "Subheader"
|
||
msgstr "Podtytuł"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
|
||
msgid "Currency & Frequency"
|
||
msgstr "Wymiana & Częstotliwość"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3423
|
||
msgid "Featured Table Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła tablicy wyróżnionej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3430
|
||
msgid "Table Header Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3436
|
||
msgid "Featured Table Header Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy wyróżnionej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3443
|
||
msgid "Featured Table Header Text Color"
|
||
msgstr "Kolor tekstu nagłówka tablicy wyróżnionej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3450
|
||
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
|
||
msgstr "Kolor tekstu podtytułu tablicy wyróżnionej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3457
|
||
msgid "Featured Table Price Color"
|
||
msgstr "Kolor wyróżnionej tablicy cennika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3464
|
||
msgid "Featured Table Body Text Color"
|
||
msgstr "Kolor tekstu w korpusie tablicy wyróżnionej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3471
|
||
msgid "Show Bullet"
|
||
msgstr "Wyświetl punkty"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3484
|
||
msgid "Bullet Color"
|
||
msgstr "Kolor punktów"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3491
|
||
msgid "Featured Table Bullet Color"
|
||
msgstr "Kolor punktów w tablicy wyróżnionej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3498
|
||
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
|
||
msgstr "Usuń efekt cienia w tablicy wyróżnionej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3509
|
||
msgid "Center List Items"
|
||
msgstr "Wyśrodkuj elementy listy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3714
|
||
msgid "New Pricing Table"
|
||
msgstr "Nowy cennik"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3715
|
||
msgid "Pricing Table Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia cennika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3801
|
||
msgid "Make This Table Featured"
|
||
msgstr "Promuj ten cennik"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3808
|
||
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
|
||
msgstr "Opcja promowania cennika powoduje jego wyróżnienie."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3814
|
||
msgid "Define a title for the pricing table."
|
||
msgstr "Wybierz tytuł dla cennika."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3817
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Podtytuł"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3820
|
||
msgid "Define a sub title for the table if desired."
|
||
msgstr "Wybierz podtytuł dla cennika."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3823
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Waluta"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3826
|
||
msgid "Input your desired currency symbol here."
|
||
msgstr "Wprowadź symbol wybranej waluty tutaj."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3829
|
||
msgid "Per"
|
||
msgstr "Na"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3832
|
||
msgid ""
|
||
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
|
||
"here."
|
||
msgstr "Jeśli cennik opiera się na subskrypcji, wprowadź tutaj cykl płatności."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3838
|
||
msgid "Input the value of the product here."
|
||
msgstr "Tutaj wprowadź wartość produktu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3844
|
||
msgid "Input the destination URL for the signup button."
|
||
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku rejestracji."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3850
|
||
msgid "Adjust the text used from the signup button."
|
||
msgstr "Dostosuj tekst przycisku rejestracji."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3858
|
||
msgid ""
|
||
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
|
||
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Wprowadź listę cech dotyczących/niedotyczących produktu. Wprowadzaj "
|
||
"poszczególne cechy do osobnych wierszy, poprzedzając je znakiem + lub -."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3859
|
||
msgid "Included option"
|
||
msgstr "Opcja zawarta w pakiecie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3860
|
||
msgid "Excluded option"
|
||
msgstr "Opcja niezawarta w pakiecie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3933
|
||
msgid "Call To Action"
|
||
msgstr "Wezwanie do działania"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3993
|
||
msgid "Promo Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:3997
|
||
msgid "Promo Button"
|
||
msgstr "Przycisk"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4009
|
||
msgid "Input your value to action title here."
|
||
msgstr "Tutaj wprowadź tytuł baneru z wezwaniem do działania."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4015
|
||
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
|
||
msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku wezwania do działania."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4031
|
||
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wprowadź tekst do wyświetlania na przycisku lub pozostaw to pole puste, "
|
||
"jeśli nie chcesz, żeby przycisk był wyświetlany."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4229
|
||
msgid "Audio Cover Art"
|
||
msgstr "Obraz audio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4233
|
||
msgid "Audio Content"
|
||
msgstr "Zawartość audio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4237
|
||
msgid "Audio Meta"
|
||
msgstr "Metadane audio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4250
|
||
msgid "Upload an audio file"
|
||
msgstr "Prześlij plik audio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4251
|
||
msgid "Choose an Audio file"
|
||
msgstr "Wybierz plik audio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4252
|
||
msgid "Set As Audio for the module"
|
||
msgstr "Ustaw jako audio dla tego modułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4253
|
||
msgid ""
|
||
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
|
||
"the module, simply delete the URL from the settings field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdefiniuj plik audio do zastosowania w tym module. Aby usunąć plik audio z "
|
||
"modułu, wystarczy usunąć adres URL z pola ustawień."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4259
|
||
msgid "Define a title."
|
||
msgstr "Zdefiniuj tytuł."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4262
|
||
msgid "Artist Name"
|
||
msgstr "Nazwisko artysty"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4265
|
||
msgid "Define an artist name."
|
||
msgstr "Zdefiniuj nazwisko artysty."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4268
|
||
msgid "Album name"
|
||
msgstr "Nazwa albumu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4271
|
||
msgid "Define an album name."
|
||
msgstr "Zdefiniuj nazwę albumu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4274
|
||
msgid "Cover Art Image URL"
|
||
msgstr "Adres URL okładki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
|
||
#: ../main-structure-elements.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
|
||
"default color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Określ kolor tła dla swojego modułu lub pozostaw to pole puste, aby użyć "
|
||
"koloru domyślnego."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4345
|
||
#, php-format
|
||
msgid "by <strong>%1$s</strong>"
|
||
msgstr "utworzone przez <strong>%1$s</strong>"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4396
|
||
msgid "Email Optin"
|
||
msgstr "Napisz Оптин"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4424
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Subskrybuj"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
|
||
msgid "Newsletter Description"
|
||
msgstr "Opis biuletynu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
|
||
msgid "Newsletter Form"
|
||
msgstr "Formularz biuletynu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
|
||
msgid "Newsletter Button"
|
||
msgstr "Przycisk biuletynu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4477
|
||
msgid "Select the list"
|
||
msgstr "Wybierz listę"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4498
|
||
msgid "Service Provider"
|
||
msgstr "Dostawca"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4502
|
||
msgid "MailChimp"
|
||
msgstr "MailChimp"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4503
|
||
msgid "FeedBurner"
|
||
msgstr "FeedBurner"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4504
|
||
msgid "Aweber"
|
||
msgstr "Aweber"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4511
|
||
msgid "Here you can choose a service provider."
|
||
msgstr "Tutaj można wybrać dostawcę."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4514
|
||
msgid "Feed Title"
|
||
msgstr "Tytuł kanału"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4521
|
||
msgid "MailChimp lists"
|
||
msgstr "Listy serwisu MailChimp"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4525
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
|
||
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
|
||
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
|
||
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
|
||
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać listę serwisu MailChimp, do której dodawani będą klienci. "
|
||
"Jeśli nie widzisz tu żadnej listy, upewnij się, że klucz MailChimp API "
|
||
"został ustawiony w sekcji ePanel, a na koncie serwisu MailChimp znajduje się "
|
||
"przynajmniej jedna lista. Jeśli po dodaniu nowa lista nie pojawi się w tym "
|
||
"miejscu, aktywuj opcję Odtwórz listy MailChimp w sekcji ePanel. Pamiętaj, "
|
||
"aby wyłączyć opcję po odtworzeniu listy."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4529
|
||
msgid "Aweber lists"
|
||
msgstr "Listy serwisu Aweber"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4533
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
|
||
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
|
||
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
|
||
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
|
||
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać listę serwisu Aweber, do której dodawani będą klienci. "
|
||
"Jeśli nie widzisz tu żadnej listy, upewnij się, że serwis Aweber został "
|
||
"prawidłowo ustawiony w sekcji ePanel, a na koncie serwisu Aweber znajduje "
|
||
"się przynajmniej jedna lista. Jeśli po dodaniu nowa lista nie pojawi się w "
|
||
"tym miejscu, aktywuj opcję Odtwórz listy Aweber w sekcji ePanel. Pamiętaj, "
|
||
"aby wyłączyć opcję po odtworzeniu listy."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4540
|
||
msgid "Choose a title of your signup box."
|
||
msgstr "Wybierz tytuł dla pola rejestracji."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4546
|
||
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
|
||
msgstr "Tutaj można zmienić tekst do wyświetlania na przycisku rejestracji."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
|
||
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
|
||
msgstr "Tutaj można dostosować wyrównanie tekstu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
|
||
msgid "Form Field Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła w polu formularza"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
|
||
msgid "Form Field Text Color"
|
||
msgstr "Kolor tekstu w polu formularza"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
|
||
msgid "Focus Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła aktywnego elementu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
|
||
msgid "Focus Text Color"
|
||
msgstr "Kolor tekstu aktywnego elementu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
|
||
msgid "Use Focus Border Color"
|
||
msgstr "Użyj koloru obramowania aktywnego elementu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
|
||
msgid "Focus Border Color"
|
||
msgstr "Kolor obramowania aktywnego elementu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4737
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Imię"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4738
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Nazwisko"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Adres mejlowy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Logowanie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4949
|
||
msgid "Choose a title of your login box."
|
||
msgstr "Wybierz tytuł dla pola logowania."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4952
|
||
msgid "Redirect To The Current Page"
|
||
msgstr "Przekieruj do bieżącej strony"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:4959
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy użytkownik będzie przekierowany do bieżącej strony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5152
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Logged in as %1$s"
|
||
msgstr "Zalogowany jako %1$s"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5154
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Wyloguj się"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5163
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5164
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Hasło"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5184
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Czy zapomniałeś/-aś hasła?"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5231
|
||
msgid "Portfolio"
|
||
msgstr "Portfolio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
|
||
msgid "Portfolio Image"
|
||
msgstr "Obraz w portfolio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
|
||
msgid "Portfolio Title"
|
||
msgstr "Tytuł portfolio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
|
||
msgid "Portfolio Post Meta"
|
||
msgstr "Metadane posta w portfolio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
|
||
msgid "Fullwidth"
|
||
msgstr "Pełna szerokość"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
|
||
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
|
||
msgstr "Wybierz styl layoutu portfolio."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
|
||
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
|
||
msgid "Posts Number"
|
||
msgstr "Liczba postów"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
|
||
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
|
||
msgstr "Określ liczbę projektów do wyświetlania na stronie."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
|
||
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
|
||
msgid "Include Categories"
|
||
msgstr "Włącz kategorie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
|
||
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
|
||
msgstr "Wybierz kategorie, które będą wyświetlane na stronie bloga."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
|
||
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
|
||
msgid "Show Title"
|
||
msgstr "Pokaż tytuł"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
|
||
msgid "Turn project titles on or off."
|
||
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie tytułu projektu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
|
||
msgid "Show Categories"
|
||
msgstr "Pokaż kategorie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
|
||
msgid "Turn the category links on or off."
|
||
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie linków kategorii."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5586
|
||
msgid "Filterable Portfolio"
|
||
msgstr "Filtrowane portfolio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5630
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtr"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5645
|
||
msgid "Portfolio Filters"
|
||
msgstr "Filtry dla portfolio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5649
|
||
msgid "Active Portfolio Filter"
|
||
msgstr "Aktywny filtr dla portfolio"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5934
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystkie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5974
|
||
msgid "Bar Counters"
|
||
msgstr "Liczniki w formie paska"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
|
||
msgid "Bar Counter"
|
||
msgstr "Licznik na pasku"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
|
||
#: ../main-modules.php:6582
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Procent"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6029
|
||
msgid "Counter Title"
|
||
msgstr "Tytuł licznika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6033
|
||
msgid "Counter Container"
|
||
msgstr "Kontener licznika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6037
|
||
msgid "Counter Amount"
|
||
msgstr "Liczba na liczniku"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6058
|
||
msgid ""
|
||
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Powoduje dostosowanie koloru pustej przestrzeni paska (domyślnie szary)."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
|
||
msgid "Bar Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła paska"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
|
||
msgid "This will change the fill color for the bar."
|
||
msgstr "Powoduje zmianę koloru wypełnienia paska."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6066
|
||
msgid "Use Percentages"
|
||
msgstr "Użyj procentów"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6092
|
||
msgid "Bar Top Padding"
|
||
msgstr "Wypełnienie górnej części paska"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6098
|
||
msgid "Bar Bottom Padding"
|
||
msgstr "Wypełnienie dolnej części paska"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6104
|
||
msgid "Border Radius"
|
||
msgstr "Promień obramowania"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6177
|
||
msgid "New Bar Counter"
|
||
msgstr "Nowy pasek licznika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6178
|
||
msgid "Bar Counter Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia paska licznika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6190
|
||
msgid "Input a title for your bar."
|
||
msgstr "Wprowadź tytuł paska."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6196
|
||
msgid "Define a percentage for this bar."
|
||
msgstr "Zdefiniuj procent dla tego paska."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6211
|
||
msgid "Label Color"
|
||
msgstr "Kolor etykiety"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6217
|
||
msgid "Percentage Color"
|
||
msgstr "Kolor procentów"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6344
|
||
msgid "Circle Counter"
|
||
msgstr "Licznik w formie koła"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
|
||
#: ../main-modules.php:6601
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Liczba"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6391
|
||
msgid "Circle Counter Title"
|
||
msgstr "Tytuł licznika kołowego"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6403
|
||
msgid "Input a title for the circle counter."
|
||
msgstr "Wprowadź tytuł licznika."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6410
|
||
msgid ""
|
||
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
|
||
"use the option below.). <strong>Note: You can use only natural numbers from "
|
||
"0 to 100</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wprowadź liczbę do wyświetlania w kole. (Nie dołączaj znaku procentu, "
|
||
"skorzystaj z opcji poniżej). <strong>Note: Uwaga: Można wprowadzać tylko "
|
||
"liczby naturalne od 0 do 100</strong>"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
|
||
msgid "Percent Sign"
|
||
msgstr "Znak procentu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
|
||
"number set above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy znak procentu będzie wyświetlany przy liczbie "
|
||
"wprowadzonej powyżej."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6461
|
||
msgid "Circle Color Opacity"
|
||
msgstr "Nieprzezroczystość koloru koła"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6523
|
||
msgid "Number Counter"
|
||
msgstr "Licznik w formie liczby"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6586
|
||
msgid "Number Counter Title"
|
||
msgstr "Tytuł licznika liczbowego"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6598
|
||
msgid "Input a title for the counter."
|
||
msgstr "Wprowadź tytuł licznika."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6604
|
||
msgid ""
|
||
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
|
||
"option below.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdefiniuj liczbę licznika. (Nie dołączaj znaku procentu, skorzystaj z opcji "
|
||
"poniżej)."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6617
|
||
msgid "Counter Text Color"
|
||
msgstr "Kolor tekstu licznika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6629
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
|
||
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
|
||
"background is light, then your text should be set to dark."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy wyświetlany tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli "
|
||
"tło jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst "
|
||
"powinien być ciemny."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
|
||
msgid "Accordion"
|
||
msgstr "Harmonijka"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Zakładka rozwijana"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
|
||
msgid "Open Toggle"
|
||
msgstr "Otwarty przełącznik"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
|
||
msgid "Toggle Title"
|
||
msgstr "Tytuł przełącznika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
|
||
msgid "Toggle Icon"
|
||
msgstr "Ikona przełącznika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
|
||
msgid "Toggle Content"
|
||
msgstr "Zawartość przełącznika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
|
||
msgid "Open Toggle Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła otwartego przełącznika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
|
||
msgid "Closed Toggle Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła zamkniętego przełącznika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
|
||
msgid ""
|
||
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tytuł zakładki rozwijanej wyświetla się nad zawartością i gdy zawartość jest "
|
||
"zwinięta."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6917
|
||
msgid "Open Toggle Text Color"
|
||
msgstr "Kolor tekstu w otwartym przełączniku"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:6929
|
||
msgid "Closed Toggle Text Color"
|
||
msgstr "Kolor tekstu w zamkniętym przełączniku"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7026
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zwiń"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7031
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Rozwiń"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7033
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybierz, czy zawartość zakładki rozwijanej w stanie początkowym jest "
|
||
"zwinięta, czy rozwinięta."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7156
|
||
msgid "Contact Form"
|
||
msgstr "Formularz kontaktowy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7184
|
||
msgid "Form Field"
|
||
msgstr "Pole formularza"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7206
|
||
msgid "Contact Title"
|
||
msgstr "Tytuł formularza kontaktowego"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7210
|
||
msgid "Contact Button"
|
||
msgstr "Przycisk kontaktu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7219
|
||
msgid "Display Captcha"
|
||
msgstr "Wyświetl Captcha"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7226
|
||
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
|
||
msgstr "Włącz lub wyłącz funkcję Captcha, korzystając z tej opcji."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7229
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Adres mejlowy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7232
|
||
msgid "Input the email address where messages should be sent."
|
||
msgstr "Wprowadź adres e-mail, na który ma zostać wysłana wiadomość."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7238
|
||
msgid "Define a title for your contact form."
|
||
msgstr "Zdefiniuj tytuł formularza kontaktowego."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7258
|
||
msgid "Form Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła formularza"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7264
|
||
msgid "Input Border Radius"
|
||
msgstr "Promień obramowania danych wejściowych"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7312
|
||
msgid "Make sure you entered the captcha."
|
||
msgstr "Upewnij się, że wpisałeś/-aś captcha."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7315
|
||
msgid "You entered the wrong number in captcha."
|
||
msgstr "Wpisałeś/-aś w captcha nieprawidłowy numer."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7322
|
||
msgid "Make sure you fill all fields."
|
||
msgstr "Upewnij się, że wypełniłeś/-aś wszystkie pola."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7327
|
||
msgid "Invalid Email."
|
||
msgstr "Nieprawidłowy adres mejlowy."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7361
|
||
#, php-format
|
||
msgid "New Message From %1$s%2$s"
|
||
msgstr "Nowa wiadomość od %1$s%2$s"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7363
|
||
#, php-format
|
||
msgid " - %s"
|
||
msgstr " - %s"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7366
|
||
msgid "Thanks for contacting us"
|
||
msgstr "Dziękujemy za skontaktowanie się z nami."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7426
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Prześlij"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7461
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Panel boczny"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7499
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Widget"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7512
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientacja"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7519
|
||
msgid ""
|
||
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
|
||
"text orientation and border position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybierz, po której stronie będzie wyświetlany panel boczny. Ta opcja "
|
||
"kontroluje orientację tekstu i pozycję krawędzi."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7522
|
||
msgid "Widget Area"
|
||
msgstr "Pole widżetu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7525
|
||
msgid ""
|
||
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
|
||
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybierz obszar, gdzie będzie wyświetlany widżet. Nowe pola widżetów można "
|
||
"utworzyć, korzystając z zakładki Wygląd > Widżety."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7555
|
||
msgid "Remove Border Separator"
|
||
msgstr "Usuń separator w postaci obramowania"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7613
|
||
msgid "Divider"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7624
|
||
msgid "Don't Show Divider"
|
||
msgstr "Nie pokazuj separatora"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7625
|
||
msgid "Show Divider"
|
||
msgstr "Pokaż separator"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7658
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kolor"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7660
|
||
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
|
||
msgstr "Pozwala ustawić kolor 1-pikselowej inii separatora."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7663
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Widoczność"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7672
|
||
msgid ""
|
||
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
|
||
"divider height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcja ta umożliwia wstawienie 1-pikselowej linii separatora, ale nie ma "
|
||
"wpływu na wysokość separatora."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7675
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Wysokość"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7678
|
||
msgid "Define how much space should be added below the divider."
|
||
msgstr "Zdefiniuj, ile miejsca należy dodać poniżej przekładki."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7698
|
||
msgid "Divider Style"
|
||
msgstr "Styl przekładki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7706
|
||
msgid "Divider Position"
|
||
msgstr "Pozycja przekładki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
|
||
msgid "Vertically Centered"
|
||
msgstr "Pionowo wyśrodkowana"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7718
|
||
msgid "Divider Weight"
|
||
msgstr "Wysokość przekładki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7725
|
||
msgid "Hide On Mobile"
|
||
msgstr "Ukryj na urządzeniach przenośnych"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7813
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Osoba"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7869
|
||
msgid "Member Image"
|
||
msgstr "Zdjęcie użytkownika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7873
|
||
msgid "Member Description"
|
||
msgstr "Opis użytkownika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7881
|
||
msgid "Member Position"
|
||
msgstr "Funkcja użytkownika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7885
|
||
msgid "Member Social Links"
|
||
msgstr "Linki społecznościowe użytkownika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7897
|
||
msgid "Input the name of the person"
|
||
msgstr "Wprowadź nazwisko osoby"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7900
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Stanowisko"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7903
|
||
msgid "Input the person's position."
|
||
msgstr "Wprowadź stanowisko osoby."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7939
|
||
msgid "Facebook Profile Url"
|
||
msgstr "Adres URL profilu w portalu Facebook"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7942
|
||
msgid "Input Facebook Profile Url."
|
||
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Facebook."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7945
|
||
msgid "Twitter Profile Url"
|
||
msgstr "Adres URL profilu w portalu Twitter"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7948
|
||
msgid "Input Twitter Profile Url"
|
||
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Twitter."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7951
|
||
msgid "Google+ Profile Url"
|
||
msgstr "Adres URL profilu w portalu Google+"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7954
|
||
msgid "Input Google+ Profile Url"
|
||
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Google+."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7957
|
||
msgid "LinkedIn Profile Url"
|
||
msgstr "Adres URL profilu w serwisie LinkedIn."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7960
|
||
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
|
||
msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie LinkedIn."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7963
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
|
||
msgid "Icon Hover Color"
|
||
msgstr "Kolor ikony po najechaniu myszką"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8044
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
|
||
msgid "Google+"
|
||
msgstr "Google+"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8115
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "Blog"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Metadane"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8187
|
||
msgid "Post Meta"
|
||
msgstr "Metadane posta"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8191
|
||
msgid "Pagenavi"
|
||
msgstr "Nawigacja strony"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8217
|
||
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
|
||
msgstr "Wybierz, ile postów będzie wyświetlanych na stronie."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8226
|
||
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
|
||
msgstr "Wybierz, które kategorie będą wyświetlane na stronie bloga."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8229
|
||
msgid "Meta Date Format"
|
||
msgstr "Format daty"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8232
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
|
||
"format here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby dostosować format daty, wprowadź tutaj odpowiedni format daty w języku "
|
||
"PHP."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
|
||
msgid "Show Featured Image"
|
||
msgstr "Pokaż obraz główny"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8242
|
||
msgid "This will turn thumbnails on and off."
|
||
msgstr "Powoduje włączenie lub wyłączenie opcji miniatur."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8249
|
||
msgid "Show Excerpt"
|
||
msgstr "Pokaż fragment"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8250
|
||
msgid "Show Content"
|
||
msgstr "Pokaż cały post"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8255
|
||
msgid ""
|
||
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
|
||
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcja Pokaż cały post nie ma wpływu na posty znajdujące się na stronie "
|
||
"indeksu. Opcja Pokaż fragment powoduje wyświetlenie fragmentu tekstu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8258
|
||
msgid "Read More Button"
|
||
msgstr "Przycisk Czytaj więcej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8266
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
|
||
"not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można określić, czy przycisk Czytaj więcej będzie wyświetlany pod "
|
||
"fragmentem postu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
|
||
msgid "Show Author"
|
||
msgstr "Pokaż autora"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8276
|
||
msgid "Turn on or off the author link."
|
||
msgstr "Pokaż lub ukryj link do strony autora."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
|
||
#: ../main-modules.php:12458
|
||
msgid "Show Date"
|
||
msgstr "Pokaż datę"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8286
|
||
msgid "Turn the date on or off."
|
||
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8299
|
||
msgid "Show Comment Count"
|
||
msgstr "Pokaż Liczbę Komentarzy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8306
|
||
msgid "Turn comment count on and off."
|
||
msgstr "Z kolei Ilość komentarzy on i off."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8316
|
||
msgid "Turn pagination on and off."
|
||
msgstr "Włącz lub wyłącz paginację."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8319
|
||
msgid "Offset Number"
|
||
msgstr "Liczba pominięć"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8322
|
||
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
|
||
msgstr "Określ, ile postów ma być pominiętych."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8353
|
||
msgid "Grid Tile Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła kafelków w siatce"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8359
|
||
msgid "Use Dropshadow"
|
||
msgstr "Użyj efektu cienia"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8513
|
||
#, php-format
|
||
msgid "by %s"
|
||
msgstr "utworzone przez %s"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8523
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8562
|
||
msgid "read more..."
|
||
msgstr "czytaj dalej..."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8570
|
||
msgid "read more"
|
||
msgstr "czytaj dalej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8628
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Sklep"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8679
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produkt"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8683
|
||
msgid "Onsale"
|
||
msgstr "Wyprzedaż"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8699
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Ocena"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8716
|
||
msgid "Recent Products"
|
||
msgstr "Nowe produkty"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8717
|
||
msgid "Featured Products"
|
||
msgstr "Promowane produkty"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8718
|
||
msgid "Sale Products"
|
||
msgstr "Produkty na wyprzedaży"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8719
|
||
msgid "Best Selling Products"
|
||
msgstr "Najlepiej sprzedawane produkty"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8720
|
||
msgid "Top Rated Products"
|
||
msgstr "Najwyżej oceniane produkty"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8721
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Kategoria Produktu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8726
|
||
msgid "Choose which type of products you would like to display."
|
||
msgstr "Wybierz, które produkty mają być wyświetlane."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8732
|
||
msgid "Control how many products are displayed."
|
||
msgstr "Określ liczbę produktów do wyświetlania."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8743
|
||
msgid "Choose which categories you would like to include."
|
||
msgstr "Wybierz kategorie, które chcesz włączyć."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8746
|
||
msgid "Columns Number"
|
||
msgstr "Liczba kolumn"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8750
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "domyślnie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
|
||
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Columns"
|
||
msgstr "Liczba kolumn: %1$s"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8756
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 kolumna"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8758
|
||
msgid "Choose how many columns to display."
|
||
msgstr "Wybierz liczbę kolumn do wyświetlenia."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8761
|
||
msgid "Order By"
|
||
msgstr "Sortuj według"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8765
|
||
msgid "Default Sorting"
|
||
msgstr "Domyślnie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8766
|
||
msgid "Sort By Popularity"
|
||
msgstr "Popularność"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8767
|
||
msgid "Sort By Rating"
|
||
msgstr "Ocena"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8768
|
||
msgid "Sort By Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8769
|
||
msgid "Sort By Price: Low To High"
|
||
msgstr "Cena: Od najniższej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8770
|
||
msgid "Sort By Price: High To Low"
|
||
msgstr "Cena: Od najwyższej"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8772
|
||
msgid "Choose how your products should be ordered."
|
||
msgstr "Wybierz sposób sortowania produktów."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8792
|
||
msgid "Sale Badge Color"
|
||
msgstr "Kolor znaczka wyprzedaży"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8957
|
||
msgid "Countdown Timer"
|
||
msgstr "Timer"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:8987
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Liczby"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9000
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etykieta"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9026
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Kontener"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9034
|
||
msgid "Timer Section"
|
||
msgstr "Sekcja licznika czasu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9043
|
||
msgid "Countdown Timer Title"
|
||
msgstr "Tytuł timera"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9046
|
||
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
|
||
msgstr "Tytuł wyświetlany nad timerem."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9049
|
||
msgid "Countdown To"
|
||
msgstr "Odliczanie do"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9052
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
|
||
"timer is based on your timezone settings in your <a href=\"%1$s\" target="
|
||
"\"_blank\" title=\"WordPress General Settings\">WordPress General Settings</"
|
||
"a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jest to data odliczanie odliczanie. Twój minutnik opiera się na swoje "
|
||
"ustawienia strefy czasowej w swoim <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" title="
|
||
"\"WordPress ustawienia Ogólne\">WordPress ustawienia Ogólne</a>"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9081
|
||
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
|
||
msgstr "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła dla timera."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9167
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr "Dzień(s)"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9168
|
||
msgid "Hour(s)"
|
||
msgstr "Godzina(y)"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9169
|
||
msgid "Hrs"
|
||
msgstr "Godz."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9170
|
||
msgid "Minute(s)"
|
||
msgstr "Minut(y)"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9171
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9172
|
||
msgid "Second(s)"
|
||
msgstr "Sekund(y)"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9173
|
||
msgid "Sec"
|
||
msgstr "Sek."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9183
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Mapa"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Przypnij"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
|
||
msgid "Map Center Address"
|
||
msgstr "Centralny adres na mapie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
|
||
"and displayed on the map below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wprowadź adres znacznika do wyświetlania w centralnym punkcie mapy; adres "
|
||
"zostanie zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
|
||
msgid "Mouse Wheel Zoom"
|
||
msgstr "Zmiana powiększenia kółkiem myszy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
|
||
"or not."
|
||
msgstr "Tutaj można wybrać, czy powiększenie będzie sterowane kółkiem myszy."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9267
|
||
msgid "Use Grayscale Filter"
|
||
msgstr "Użyj filtra w skali szarości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9280
|
||
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
|
||
msgstr "Wielkość filtra w skali szarości (%)"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9347
|
||
msgid "New Pin"
|
||
msgstr "Nowy znacznik"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9348
|
||
msgid "Pin Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia znacznika"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9360
|
||
msgid "Map Pin Address"
|
||
msgstr "Adres znacznika na mapie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9364
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
|
||
"displayed on the map below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wprowadź adres znacznika do wyszukania na mapie; adres zostanie "
|
||
"zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
|
||
"the pin."
|
||
msgstr "Tutaj można zdefiniować zawartość pola informacyjnego znacznika."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9433
|
||
msgid "Social Media Follow"
|
||
msgstr "Przyciski społecznościowe"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
|
||
msgid "Social Network"
|
||
msgstr "Serwis społecznościowy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9457
|
||
msgid "Social Follow"
|
||
msgstr "Obserwowanie w mediach społecznościowych"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9461
|
||
msgid "Social Icon"
|
||
msgstr "Ikona społecznościowa"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9470
|
||
msgid "Link Shape"
|
||
msgstr "Kształt przycisku"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9474
|
||
msgid "Rounded Rectangle"
|
||
msgstr "Zaokrąglony prostokąt"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9475
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Koło"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9477
|
||
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
|
||
msgstr "Tutaj można wybrać kształt ikony serwisu społecznościowego."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9500
|
||
msgid "Follow Button"
|
||
msgstr "Przycisk Obserwuj"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9507
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
|
||
"icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy obok ikony będzie znajdował się przycisk Obserwuj."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9591
|
||
msgid "New Social Network"
|
||
msgstr "Nowy serwis społecznościowy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9592
|
||
msgid "Social Network Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia serwisu społecznościowego"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9603
|
||
msgid "Select a Network"
|
||
msgstr "Wybierz serwis"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9605
|
||
msgid "facebook"
|
||
msgstr "facebook"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9617
|
||
msgid "Pinterest"
|
||
msgstr "Pinterest"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9625
|
||
msgid "tumblr"
|
||
msgstr "tumblr"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9629
|
||
msgid "Instagram"
|
||
msgstr "Instagram"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9633
|
||
msgid "skype"
|
||
msgstr "skype"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9637
|
||
msgid "flikr"
|
||
msgstr "flikr"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9641
|
||
msgid "MySpace"
|
||
msgstr "MySpace"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9645
|
||
msgid "dribbble"
|
||
msgstr "dribbble"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9649
|
||
msgid "Youtube"
|
||
msgstr "Youtube"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9653
|
||
msgid "Vimeo"
|
||
msgstr "Vimeo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9657
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "RSS"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9666
|
||
msgid "Choose the social network"
|
||
msgstr "Wybierz serwis społecznościowy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9673
|
||
msgid "Account URL"
|
||
msgstr "Adres URL konta"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9676
|
||
msgid "The URL for this social network link."
|
||
msgstr "Adres URL linku serwisu społecznościowego."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9680
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "Nazwa Konta"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9683
|
||
msgid "The Skype account name."
|
||
msgstr "Skype nazwa konta."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9687
|
||
msgid "Skype Button Action"
|
||
msgstr "Skype Przycisk Akcja"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9691
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9692
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Czat"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9695
|
||
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać działanie, które należy wykonać na przycisk myszy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9700
|
||
msgid "This will change the icon color."
|
||
msgstr "Powoduje zmianę koloru ikony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9735
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Obserwuj"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9761
|
||
msgid "Post Title"
|
||
msgstr "Tytuł posta"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
|
||
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać tytuł posta czy nie."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
|
||
msgid "Show Meta"
|
||
msgstr "Wyświetl metadane"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
|
||
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać metadane posta."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
|
||
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać nazwę autora w metadanych posta."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
|
||
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać datę w metadanych posta."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Format daty"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
|
||
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj możesz ustawić format daty metadanych posta. Domyślnie jest to 'M j, Y'"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
|
||
msgid "Show Post Categories"
|
||
msgstr "Wyświetl kategorie postów"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
|
||
"Note: This option doesn't work with custom post types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać kategorie w Metadanych posta. Uwaga! Ta "
|
||
"opcja nie działa w przypadku niestandardowych typów posta."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
|
||
msgid "Show Comments Count"
|
||
msgstr "Wyświetl liczbę komentarzy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać liczbę komentarzy w metadanych posta."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
|
||
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać wyróżniony obraz."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
|
||
msgid "Featured Image Placement"
|
||
msgstr "Położenie obrazu wyróżnionego"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
|
||
msgid "Below Title"
|
||
msgstr "Poniżej tytułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
|
||
msgid "Above Title"
|
||
msgstr "Powyżej tytułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
|
||
msgid "Title/Meta Background Image"
|
||
msgstr "Obraz dla tła tytułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
|
||
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać, gdzie umieścić wyróżniony obraz."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
|
||
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
|
||
msgid "Use Parallax Effect"
|
||
msgstr "Zastosuj efekt paralaksy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj możesz wybrać, czy użyć efektu paralaksy dla wyróżnionego obrazu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
|
||
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
|
||
msgid "Parallax Method"
|
||
msgstr "Metoda paralaksy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
|
||
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj możesz wybrać, jakiej metody paralaksy użyć dla wyróżnionego obrazu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
|
||
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać orientację tekstu tytułu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
|
||
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać kolor tekstu tytułu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
|
||
msgid "Use Text Background Color"
|
||
msgstr "Użyj koloru tła tekstu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
|
||
"Meta text"
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy użyć koloru tła dla tekstu tytułu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
|
||
msgid "Text Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła tekstu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
|
||
msgid "0 comments"
|
||
msgstr "0 komentarzy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
|
||
msgid "1 comment"
|
||
msgstr "1 komentarz"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "Komentarze"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10172
|
||
msgid "Fullwidth Header"
|
||
msgstr "Nagłówek pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10236
|
||
msgid "Title Styling"
|
||
msgstr "Stylizacja tytułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10237
|
||
msgid "Subhead Styling"
|
||
msgstr "Stylizacja podtytułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10238
|
||
msgid "Content Styling"
|
||
msgstr "Stylizacja zawartości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10245
|
||
msgid "Button One"
|
||
msgstr "Jeden Przycisk"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10251
|
||
msgid "Button Two"
|
||
msgstr "Dwa Przyciski"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10261
|
||
msgid "Header Container"
|
||
msgstr "Tytuł Pojemnik"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10273
|
||
msgid "Enter your page title here."
|
||
msgstr "Tutaj wprowadź tytuł strony."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10276
|
||
msgid "Subheading Text"
|
||
msgstr "Tekst podtytułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10279
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
|
||
"below your title in a small font."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można dodać podtytuł. Podtytuł będzie wyświetlany małą czcionką "
|
||
"poniżej tytułu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10292
|
||
msgid "Text & Logo Orientation"
|
||
msgstr "Orientacja tekstu i logo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10300
|
||
msgid "Make Fullscreen"
|
||
msgstr "Wymuś tryb pełnoekranowy"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10310
|
||
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
|
||
msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy nagłówek jest rozszerzony do pełnego ekranu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10313
|
||
msgid "Show Scroll Down Button"
|
||
msgstr "Wyświetl przycisk przewijania w dół"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10323
|
||
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj możesz wybrać, czy będzie wyświetlany przycisk przewijania w dół."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10332
|
||
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
|
||
msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania przycisku przewijania w dół."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10336
|
||
msgid "Scroll Down Icon Color"
|
||
msgstr "Kolor ikony przewijania w dół"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10342
|
||
msgid "Scroll Down Icon Size"
|
||
msgstr "Rozmiar ikony przewijania w dół"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10348
|
||
msgid "Title Font"
|
||
msgstr "Tytuł czcionki"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10354
|
||
msgid "Title Font Color"
|
||
msgstr "Kolor czcionki tytułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10361
|
||
msgid "Title Font Size"
|
||
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10368
|
||
msgid "Subhead Font"
|
||
msgstr "Czcionka podtytułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10374
|
||
msgid "Subhead Font Color"
|
||
msgstr "Kolor czcionki podtytułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10381
|
||
msgid "Subhead Font Size"
|
||
msgstr "Rozmiar czcionki podtytułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10388
|
||
msgid "Content Font"
|
||
msgstr "Czcionka zawartości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10394
|
||
msgid "Content Font Color"
|
||
msgstr "Kolor czcionki zawartości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10401
|
||
msgid "Content Font Size"
|
||
msgstr "Rozmiar czcionki zawartości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10408
|
||
msgid "Text Max Width"
|
||
msgstr "Tekst Max Szerokość"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Button %1$s Text"
|
||
msgstr "Tekst %1$s przycisku"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
|
||
msgid "Enter the text for the Button."
|
||
msgstr "Wprowadź tekst na przycisku."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Button %1$s URL"
|
||
msgstr "Adres URL %1$s przycisku"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
|
||
msgid "Enter the URL for the Button."
|
||
msgstr "Wprowadź adres URL dla przycisku."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10438
|
||
msgid "Background Image URL"
|
||
msgstr "Adres URL dla obrazu tła"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10451
|
||
msgid "Background Overlay Color"
|
||
msgstr "Kolor nakładki tła"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
|
||
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włączenie tej opcji powoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas "
|
||
"przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10480
|
||
msgid "Logo Image URL"
|
||
msgstr "Adres URL dla obrazu logo"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10489
|
||
msgid "Logo Image Alternative Text"
|
||
msgstr "Logo Obrazu Tekst Alternatywny"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10495
|
||
msgid "Logo Title"
|
||
msgstr "Logo Nazwa"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10501
|
||
msgid "Text Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10508
|
||
msgid ""
|
||
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
|
||
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"To ustawienie określa pionowe wyrównanie twojej zawartości. Treść może być w "
|
||
"pozycji wyśrodkowanej pionowo albo wyrównana do dołu."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10513
|
||
msgid "Header Image URL"
|
||
msgstr "Adres URL obrazu nagłówka"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10522
|
||
msgid "Image Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Wyrównanie obrazu w pionie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10529
|
||
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
|
||
msgstr "To ustawienie pozwala na kontrolę orientacji obrazu w module."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10878
|
||
msgid "Fullwidth Menu"
|
||
msgstr "Menu pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10950
|
||
msgid "Select a menu that should be used in the module"
|
||
msgstr "Wybierz menu do zastosowania w obrębie modułu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10951
|
||
msgid "Click here to create new menu"
|
||
msgstr "Kliknij tutaj, aby utworzyć nowe menu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10977
|
||
msgid "Sub-Menus Open"
|
||
msgstr "Otwórz podmenu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10981
|
||
msgid "Downwards"
|
||
msgstr "W dół"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10982
|
||
msgid "Upwards"
|
||
msgstr "W górę"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:10984
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
|
||
"choose to have them open downwards or upwards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać kierunek otwierania podmenu. Możesz wybrać, czy menu "
|
||
"otworzy się w dół, czy w górę."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11004
|
||
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
|
||
msgstr "Zrobić Menu Skrótów Pełnej Szerokości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11014
|
||
msgid "Active Link Color"
|
||
msgstr "Kolor aktywnego linku"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11020
|
||
msgid "Dropdown Menu Background Color"
|
||
msgstr "Kolor tła menu rozwijanego"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11026
|
||
msgid "Dropdown Menu Line Color"
|
||
msgstr "Kolor linii menu rozwijanego"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11032
|
||
msgid "Dropdown Menu Text Color"
|
||
msgstr "Kolor tekstu menu rozwijanego"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11038
|
||
msgid "Dropdown Menu Animation"
|
||
msgstr "Animacja menu rozwijanego"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11042
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Efekt zanikania"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11045
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Rozwiń"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11050
|
||
msgid "Mobile Menu Background Color"
|
||
msgstr "Telefony Menu Kolor Tła"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11056
|
||
msgid "Mobile Menu Text Color"
|
||
msgstr "Telefony Menu Kolor Tekstu"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11133
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Strona główna"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11252
|
||
msgid "Fullwidth Slider"
|
||
msgstr "Slider pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11355
|
||
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
|
||
msgstr "Ta opcja pozwala włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11365
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
|
||
"slider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyłączenie tej opcji spowoduje usunięcie okrągłych przycisków u dołu slidera."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11649
|
||
msgid "Fullwidth Portfolio"
|
||
msgstr "Portfolio pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11684
|
||
msgid "Title displayed above the portfolio."
|
||
msgstr "Tytuł wyświetlany nad portfolio."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11691
|
||
msgid "Carousel"
|
||
msgstr "Karuzela"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11709
|
||
msgid ""
|
||
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
|
||
"the amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Określ liczbę wyświetlanych projektów. Pozostaw to pole puste lub wpisz 0, "
|
||
"aby nie ograniczać liczby projektów."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11729
|
||
msgid "Turn the date display on or off."
|
||
msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11742
|
||
msgid "Automatic Carousel Rotation"
|
||
msgstr "Automatyczne przewijanie karuzeli"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11753
|
||
msgid ""
|
||
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
|
||
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
|
||
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli po wybraniu opcji layoutu karuzela ma automatycznie wyświetlać slajdy "
|
||
"bez konieczności używania przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie "
|
||
"dostosować prędkość przewijania."
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11756
|
||
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
|
||
msgstr "Prędkość automatycznego przewijania karuzeli (w milisekundach)"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11760
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
|
||
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
|
||
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można określić, jak szybko przewijana jest karuzela, jeśli opcja "
|
||
"Automatyczne przewijanie karuzeli została włączona powyżej. Im wyższa "
|
||
"liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami. (Np.: 1000 = 1 "
|
||
"sek.)"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:11888
|
||
msgid "Fullwidth Map"
|
||
msgstr "Mapa pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:12008
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:12096
|
||
msgid "Fullwidth Code"
|
||
msgstr "Kod w pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:12163
|
||
msgid "Fullwidth Image"
|
||
msgstr "Obraz w pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:12224
|
||
msgid "Open In Lightbox"
|
||
msgstr "Otwórz w lightboksie"
|
||
|
||
#: ../main-modules.php:12342
|
||
msgid "Fullwidth Post Title"
|
||
msgstr "Tytuł posta w pełnej szerokości"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:107
|
||
msgid "Transparent Background Color"
|
||
msgstr "Przeźroczyste tło"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
|
||
"allowing the website background color or background image to show through."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włączenie tej opcji spowoduje usunięcie koloru tła dla tej sekcji, dzięki "
|
||
"czemu kolor tła lub obraz tła strony internetowej będzie mógł zostać "
|
||
"wyświetlony."
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:168
|
||
msgid "Show Inner Shadow"
|
||
msgstr "Pokaż cień wewnętrzny"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:175
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
|
||
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj można wybrać, czy sekcja będzie miała cień wewnętrzny. Opcja ta "
|
||
"zapewnia doskonałe efekty z kolorowymi tłami i obrazami tła."
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:188
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
|
||
"fun parallax-like effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włączenie tej opcji powoduje, że obraz tła pozostaje w miejscu podczas "
|
||
"przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy."
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1332
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostosuj wypełnienie do określonych wartości, lub pozostaw puste, aby użyć "
|
||
"domyślnej wartości wypełnienia."
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1335
|
||
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
|
||
msgstr "Zachowaj niestandardowe wypełnienie na urządzeniach przenośnych"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1342
|
||
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozwól na zachowanie niestandardowego wypełnienia na ekranach urządzeń "
|
||
"przenośnych"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:233
|
||
msgid ""
|
||
"This will change the label of the section in the builder for easy "
|
||
"identification when collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"To pozwoli zmienić etykietę partycji w kreatorze dla ułatwienia "
|
||
"identyfikacji, kiedy upadł."
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:236
|
||
msgid "Make This Section Fullwidth"
|
||
msgstr "Zrobić W Tym Temacie Pełnej Szerokości"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
|
||
msgid "Use Custom Width"
|
||
msgstr "Użyj niestandardowej szerokości"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Jednostka"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "piksele"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
|
||
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
|
||
msgid "Custom Width"
|
||
msgstr "Szerokość niestandardowa"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1382
|
||
msgid "Equalize Column Heights"
|
||
msgstr "Wyrównaj wysokość kolumny"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1345
|
||
msgid "Use Custom Gutter Width"
|
||
msgstr "Użyć Niestandardowych Szerokość Rynny"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
|
||
#: ../main-structure-elements.php:1358
|
||
msgid "Gutter Width"
|
||
msgstr "Rozstaw kolumn"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:732
|
||
msgid "Make This Row Fullwidth"
|
||
msgstr "Wymuś pełną szerokość dla tego wiersza"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:740
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
|
||
"browser window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącz tę opcję, aby zwiększyć szerokość tego wiersza do krawędzi okna "
|
||
"przeglądarki."
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:755
|
||
msgid ""
|
||
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
|
||
"standard width."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmień na Tak, jeśli chcesz dostosować szerokość tego wiersza do "
|
||
"niestandardowej szerokości."
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
|
||
msgid "Define custom width for this Row"
|
||
msgstr "Definiowanie niestandardowej szerokości dla tego wiersza"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
|
||
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącz tę opcję, aby określić niestandardowe Szerokość rynny do tego wiersza."
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
|
||
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
|
||
msgstr "Dostosuj odstępy między każdą kolumną w tym samym wierszu."
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
|
||
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
|
||
msgstr "Trzymaj kolumny tapicerka na telefon"
|
||
|
||
#: ../main-structure-elements.php:962
|
||
msgid ""
|
||
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
|
||
"when collapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
"To pozwoli zmienić etykietę wiersza w Builder w celu ułatwienia "
|
||
"identyfikacji, kiedy upadł."
|
||
|
||
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
|
||
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
|
||
msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie możesz przeglądać tego elementu."
|
||
|
||
#: ../template-preview.php:14
|
||
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
|
||
msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie jesteś zalogowany."
|
||
|
||
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
|
||
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd uwierzytelniania. Nie masz uprawnień do przeglądania tego elementu."
|
||
|
||
#: ../template-preview.php:71
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "Pobieranie podglądu..."
|
||
|
||
#: ../template-preview.php:76
|
||
msgid "Link Disabled"
|
||
msgstr "Komunikacja Wyłączona"
|
||
|
||
#: ../template-preview.php:77
|
||
msgid "During preview, link to different page is disabled"
|
||
msgstr "Podczas podglądu, link na inną stronę wyłącza się"
|
||
|
||
#~ msgid "Signup"
|
||
#~ msgstr "Zarejestruj się"
|
||
|
||
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
|
||
#~ msgstr "Data, do której odlicza timer."
|
||
|
||
#~ msgid "Days"
|
||
#~ msgstr "Dni"
|
||
|
||
#~ msgid "Hours"
|
||
#~ msgstr "Godziny"
|
||
|
||
#~ msgid "Minutes"
|
||
#~ msgstr "Minuty"
|
||
|
||
#~ msgid "Seconds"
|
||
#~ msgstr "Sekundy"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
|
||
#~ msgstr "Użyj niestandardowego stylu przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Text Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar tekstu na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Text Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor tekstu na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Background Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor tła przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Width"
|
||
#~ msgstr "Szerokość obramowania przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor obramowania przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Promień obramowania przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Rozstaw liter na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Font"
|
||
#~ msgstr "Czcionka na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Button Icon"
|
||
#~ msgstr "Dodaj ikonę na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Icon"
|
||
#~ msgstr "Ikona na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor ikony na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon Placement"
|
||
#~ msgstr "Położenie ikony"
|
||
|
||
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
|
||
#~ msgstr "Wyświetl ikonę tylko po najechaniu myszką"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Text Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor tekstu na przycisku po najechaniu myszką"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Background Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor tła przycisku po najechaniu myszką"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Border Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor obramowania przycisku po najechaniu myszką"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Promień obramowania przycisku po najechaniu myszką"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Rozstaw liter na przycisku po najechaniu myszką"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font"
|
||
#~ msgstr "Czcionka podpisów"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor czcionki podpisów"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki podpisów"
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Czcionka"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar tekstu"
|
||
|
||
#~ msgid "Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Rozstaw liter"
|
||
|
||
#~ msgid "Line Height"
|
||
#~ msgstr "Wysokość linii"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Border Color"
|
||
#~ msgstr "Użyj koloru obramowania"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Text Font"
|
||
#~ msgstr "Czcionka tekstu w korpusie"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki w korpusie"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Text Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor tekstu w korpusie"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Rozstaw liter w korpusie"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Line Height"
|
||
#~ msgstr "Wysokość linii w korpusie"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset Color"
|
||
#~ msgstr "Resetuj kolor"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Styling"
|
||
#~ msgstr "Stylizacja przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font"
|
||
#~ msgstr "Czcionka %1$s na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor czcionki %1$s na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor tła %1$s na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki %1$s na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Promień obramowania %1$s na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s Font"
|
||
#~ msgstr "Czcionka %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Subheader Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki podtytułu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
|
||
#~ "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a> page for access to "
|
||
#~ "dozens of in-depth tutorials."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Witamy w Divi! Przed rozpoczęciem nowego tematu, prosimy odwiedzić stronę "
|
||
#~ "internetową <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">DiviDocumentation</a>, aby "
|
||
#~ "uzyskać dostęp do kilkudziesięciu szczegółowych samouczków."
|
||
|
||
#~ msgid "Divi Page Settings"
|
||
#~ msgstr "Ustawienia stron Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Divi Post Settings"
|
||
#~ msgstr "Ustawienia postów Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Divi Product Settings"
|
||
#~ msgstr "Ustawienia produktów Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Divi Project Settings"
|
||
#~ msgstr "Ustawienia projektów Divi"
|
||
|
||
#~ msgid "Dot Navigation"
|
||
#~ msgstr "Nawigacja punktowa"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
|
||
#~ msgstr "Ukryj nawigację przed przewijaniem"
|
||
|
||
#~ msgid "Typography"
|
||
#~ msgstr "Typografia"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile Styles"
|
||
#~ msgstr "Style na urządzenia przenośne"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobile Menu"
|
||
#~ msgstr "Menu na urządzeniu przenośnym"
|
||
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Tło"
|
||
|
||
#~ msgid "Header & Navigation"
|
||
#~ msgstr "Nagłówek i nawigacja"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Format"
|
||
#~ msgstr "Format nagłówka"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary Menu Bar"
|
||
#~ msgstr "Główny pasek menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
|
||
#~ msgstr "Dodatkowy pasek menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
|
||
#~ msgstr "Ustawienia nawigacji nieruchomej"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Elements"
|
||
#~ msgstr "Elementy nagłówka"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer"
|
||
#~ msgstr "Stopka"
|
||
|
||
#~ msgid "Widgets"
|
||
#~ msgstr "Widgety"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer Elements"
|
||
#~ msgstr "Elementy stopki"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Bar"
|
||
#~ msgstr "Dolny pasek"
|
||
|
||
#~ msgid "Buttons"
|
||
#~ msgstr "Przyciski"
|
||
|
||
#~ msgid "Buttons Style"
|
||
#~ msgstr "Style przycisków"
|
||
|
||
#~ msgid "Buttons Hover Style"
|
||
#~ msgstr "Style przycisków po najechaniu myszką"
|
||
|
||
#~ msgid "Post"
|
||
#~ msgstr "Post"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta Text Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar tekstu metadanych"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta Line Height"
|
||
#~ msgstr "Wysokość linii metadanych"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Rozstaw liter w metadanych"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki w metadanych"
|
||
|
||
#~ msgid "Bold"
|
||
#~ msgstr "Pogrubienie"
|
||
|
||
#~ msgid "Italic"
|
||
#~ msgstr "Kursywa"
|
||
|
||
#~ msgid "Uppercase"
|
||
#~ msgstr "Wersaliki"
|
||
|
||
#~ msgid "Underline"
|
||
#~ msgstr "Podkreślenie"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Text Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar tekstu nagłówka"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Line Height"
|
||
#~ msgstr "Wysokość linii nagłówka"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Letter Spacing"
|
||
#~ msgstr "Rozstaw liter w nagłówku"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki w nagłówku"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
|
||
#~ msgstr "Włącz układ pudełkowy"
|
||
|
||
#~ msgid "Website Content Width"
|
||
#~ msgstr "Szerokość zawartości strony internetowej"
|
||
|
||
#~ msgid "Website Gutter Width"
|
||
#~ msgstr "Rozstaw kolumn na stronie internetowej"
|
||
|
||
#~ msgid "Sidebar Width"
|
||
#~ msgstr "Szerokość paska bocznego"
|
||
|
||
#~ msgid "Section Height"
|
||
#~ msgstr "Wysokość sekcji"
|
||
|
||
#~ msgid "Row Height"
|
||
#~ msgstr "Wysokość wiersza"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Repeat"
|
||
#~ msgstr "Powtarzanie tła"
|
||
|
||
#~ msgid "No Repeat"
|
||
#~ msgstr "Bez powtarzania"
|
||
|
||
#~ msgid "Tile"
|
||
#~ msgstr "Kafelkowanie"
|
||
|
||
#~ msgid "Tile Horizontally"
|
||
#~ msgstr "Kafelkuj poziomo"
|
||
|
||
#~ msgid "Tile Vertically"
|
||
#~ msgstr "Kafelkuj pionowo"
|
||
|
||
#~ msgid "Background Position"
|
||
#~ msgstr "Pozycja tła"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll"
|
||
#~ msgstr "Przewiń"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed"
|
||
#~ msgstr "Na stałe"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Text Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar tekstu w korpusie"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Link Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor linku w korpusie"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Text Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor tekstu nagłówka"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme Accent Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor akcentu tematycznego"
|
||
|
||
#~ msgid "Centered Inline Logo"
|
||
#~ msgstr "Wyśrodkowane wbudowane logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
|
||
#~ msgstr "Włącz nawigację pionową"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
|
||
#~ msgstr "Ukryj nawigację, zanim nastąpi przewijanie."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Social Icons"
|
||
#~ msgstr "Wyświetl ikony społecznościowe"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Logo Image"
|
||
#~ msgstr "Ukryj obraz logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu/Logo Height"
|
||
#~ msgstr "Wysokość menu / logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
|
||
#~ msgstr "Stała wysokość menu / logo"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
|
||
#~ msgstr "Podstawowy kolor tła menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
|
||
#~ msgstr "Dodatkowy kolor tła menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Link Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor linku menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Column Layout"
|
||
#~ msgstr "Układ kolumn"
|
||
|
||
#~ msgid "Body/Link Text Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar tekstu w korpusie / linku"
|
||
|
||
#~ msgid "Body/Link Line Height"
|
||
#~ msgstr "Wysokość linii w korpusie / linku"
|
||
|
||
#~ msgid "Body Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki w korpusie"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget Text Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor tekstu dla widgetu"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget Link Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor linku dla widgetu"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget Header Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor nagłówka dla widgetu"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget Bullet Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor punktów dla widgetu"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor tła menu w stopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor tekstu menu w stopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor aktywnego linku dla menu w stopce"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki"
|
||
|
||
#~ msgid "Social Icon Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar ikony społecznościowej"
|
||
|
||
#~ msgid "Social Icon Color"
|
||
#~ msgstr "Kolor ikony społecznościowej"
|
||
|
||
#~ msgid "Button Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Buttons Font"
|
||
#~ msgstr "Czcionka na przycisku"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Icon"
|
||
#~ msgstr "Wybierz ikonę"
|
||
|
||
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
|
||
#~ msgstr "Wyświetl ikonę tylko po najechaniu myszką"
|
||
|
||
#~ msgid "Left to Right"
|
||
#~ msgstr "Od lewej do prawej"
|
||
|
||
#~ msgid "Right to Left"
|
||
#~ msgstr "Od prawej do lewej"
|
||
|
||
#~ msgid "Top to Bottom"
|
||
#~ msgstr "Od góry do dołu"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom to Top"
|
||
#~ msgstr "Z dołu do góry"
|
||
|
||
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To ustawienie pozwala na kontrolę domyślnego kierunku animacji z "
|
||
#~ "opóźnionym ładowaniem."
|
||
|
||
#~ msgid "Title Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl tytułu czcionki"
|
||
|
||
#~ msgid "Caption Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki podpisów"
|
||
|
||
#~ msgid "Header Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki nagłówka"
|
||
|
||
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
|
||
#~ msgstr "Wypełnienie na górze i na dole"
|
||
|
||
#~ msgid "Content Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki dla zawartości"
|
||
|
||
#~ msgid "Name Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki dla nazwy"
|
||
|
||
#~ msgid "Details Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki dla danych szczegółowych"
|
||
|
||
#~ msgid "Subheader Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki podtytułu"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki ceny"
|
||
|
||
#~ msgid "Pricing Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki dla cennika"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki kategorii"
|
||
|
||
#~ msgid "Category Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki kategorii"
|
||
|
||
#~ msgid "Filters Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki dla filtrów"
|
||
|
||
#~ msgid "Filters Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki dla filtrów"
|
||
|
||
#~ msgid "Label Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki etykiet"
|
||
|
||
#~ msgid "Label Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki etykiet"
|
||
|
||
#~ msgid "Percent Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki dla procentów"
|
||
|
||
#~ msgid "Percent Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki dla procentów"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar Padding"
|
||
#~ msgstr "Wypełnienie na pasku"
|
||
|
||
#~ msgid "Bar Border Radius"
|
||
#~ msgstr "Promień obramowania na pasku"
|
||
|
||
#~ msgid "Number Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki liczb"
|
||
|
||
#~ msgid "Number Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki liczb"
|
||
|
||
#~ msgid "Opened Title Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki tytułu otwartego"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed Title Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki tytułu zamkniętego"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Icon Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar ikony przełącznika"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Padding"
|
||
#~ msgstr "Wypełnienie przełącznika"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki danych wejściowych"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki danych wejściowych"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Field Padding"
|
||
#~ msgstr "Wypełnienie pola danych wejściowych"
|
||
|
||
#~ msgid "Captcha Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki tekstu captcha"
|
||
|
||
#~ msgid "Captcha Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki tekstu captcha"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget Header Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki nagłówka widgetu"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget Header Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki nagłówka widgetu"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
|
||
#~ msgstr "Usuń przekładkę w pionie"
|
||
|
||
#~ msgid "Divider Height"
|
||
#~ msgstr "Wysokość przekładki"
|
||
|
||
#~ msgid "Name Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki nazwy"
|
||
|
||
#~ msgid "Social Network Icon Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar ikon sieci społecznościowych"
|
||
|
||
#~ msgid "Post Title Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki tytułu posta"
|
||
|
||
#~ msgid "Meta Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki metadanych"
|
||
|
||
#~ msgid "Masonry Blog"
|
||
#~ msgstr "Blog w stylu Masonry"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Name Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki nazwy produktu"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Name Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki nazwy produktu"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki na znaczku wyprzedaży"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki na znaczku wyprzedaży"
|
||
|
||
#~ msgid "Price Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki ceny"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Price Font Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki ceny wyprzedażowej"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Price Font Style"
|
||
#~ msgstr "Styl czcionki ceny wyprzedażowej"
|
||
|
||
#~ msgid "Countdown"
|
||
#~ msgstr "Odliczanie"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
|
||
#~ msgstr "Rozmiar czcionki i ikony społecznościowej"
|
||
|
||
#~ msgid "Full Width Slider"
|
||
#~ msgstr "Suwak na pełnej szerokości"
|