Files
rohnenedre/wp-content/themes/Divi/includes/builder/languages/ro_RO.po

5991 lines
177 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:38+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Font"
#: ../class-et-builder-element.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Mărime font"
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Culoare text"
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Spațiu litere"
#: ../class-et-builder-element.php:473
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Înălțime linie"
#: ../class-et-builder-element.php:496
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Toate majuscule"
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
msgid "Off"
msgstr "Închide"
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
msgid "On"
msgstr "Deschide"
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare Fundal"
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
#: ../main-structure-elements.php:853
msgid "Background Image"
msgstr "Imagine de fundal"
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
msgid "Upload an image"
msgstr "Încărcați o imagine"
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
#: ../main-structure-elements.php:857
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Alegeți o imagine de fundal"
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
#: ../main-structure-elements.php:858
msgid "Set As Background"
msgstr "Setare ca Fundal"
#: ../class-et-builder-element.php:561
msgid "Use Border"
msgstr "Utilizează margine"
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
msgid "No"
msgstr "Nr"
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../class-et-builder-element.php:578
msgid "Border Color"
msgstr "Culoare margine"
#: ../class-et-builder-element.php:588
msgid "Border Width"
msgstr "Mărime margine"
#: ../class-et-builder-element.php:598
msgid "Border Style"
msgstr "Stil margine"
#: ../class-et-builder-element.php:625
msgid "Custom Margin"
msgstr "Distanță predefinită"
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
msgid "Custom Padding"
msgstr "Apropiere predefinită"
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "De a utiliza stiluri personalizate pentru %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:682
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Dimensiunea textului"
#: ../class-et-builder-element.php:702
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Culoarea de fundal"
#: ../class-et-builder-element.php:713
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Lățime de frontieră"
#: ../class-et-builder-element.php:723
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s culoarea de frontieră"
#: ../class-et-builder-element.php:734
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s limitele raza"
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Pentru a adăuga %1$s icoană"
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:11453
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s icoană"
#: ../class-et-builder-element.php:794
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s pictograma de Culoare"
#: ../class-et-builder-element.php:805
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s icoana de cazare"
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
#: ../class-et-builder-element.php:818
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Doar afișare pictogramă atunci când mouse-ul pentru %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:831
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s hover culoare text"
#: ../class-et-builder-element.php:842
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s hover Culoare de fundal"
#: ../class-et-builder-element.php:853
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s hover Culoare de frontieră"
#: ../class-et-builder-element.php:864
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Raza de frontieră"
#: ../class-et-builder-element.php:874
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Scrisoare Spațiere"
#: ../class-et-builder-element.php:896
msgid "Before"
msgstr "Înainte"
#: ../class-et-builder-element.php:901
msgid "Main Element"
msgstr "Element principal"
#: ../class-et-builder-element.php:904
msgid "After"
msgstr "După"
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
msgid "Hex Value"
msgstr "Valoare Culoare"
#: ../class-et-builder-element.php:1332
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Alege culoare predefinită"
#: ../class-et-builder-element.php:1342
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
#: ../class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose image"
msgstr "Alege imaginea"
#: ../class-et-builder-element.php:1344
msgid "Set image"
msgstr "Setează imaginea"
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
#: ../main-modules.php:10527
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
#: ../functions.php:4165
msgid "General Settings"
msgstr "Setări Generale"
#: ../class-et-builder-element.php:1555
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Setări avansate design"
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Predefinit"
#: ../class-et-builder-element.php:1709
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a accesa setările de"
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
#: ../main-modules.php:6908
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aici puteți defini conținutul care va fi pus în cadrul filei curente."
#: ../class-et-builder-element.php:1747
msgid "Add New Item"
msgstr "Adăugare Articol Nou"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Adaugă %s nou"
#: ../class-et-builder-element.php:1794
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: ../class-et-builder-element.php:1795
msgid "Tablet"
msgstr "Tabletă"
#: ../class-et-builder-element.php:1796
msgid "Desktop"
msgstr "Birou"
#: ../class-et-builder-element.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Setări %1$s %2$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1858
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
#: ../main-structure-elements.php:1583
msgid "Column"
msgstr "Coloană"
#: ../class-et-builder-element.php:2819
msgid "Padding"
msgstr "Apropiere"
#: ../framework.php:28
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Vă rugăm să verificați câmpurile de mai jos, pentru a vă asigura că ați "
"introdus informațiile corecte."
#: ../framework.php:29
msgid "Fill"
msgstr "Umple"
#: ../framework.php:30
msgid "field"
msgstr "teren"
#: ../framework.php:31
msgid "Invalid email"
msgstr "Greșit adresa de e-mail"
#: ../framework.php:32
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:33
msgid "Prev"
msgstr "Înaintea"
#: ../framework.php:34
msgid "Previous"
msgstr "Anterioare"
#: ../framework.php:35
msgid "Next"
msgstr "Mai departe"
#: ../framework.php:67
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Accesul neautorizat. Previzualizare nu este disponibil în afara %1$s."
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
msgid "All Categories"
msgstr "Toate Categoriile"
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Toate Schemele"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
msgid "Sections"
msgstr "Secțiuni"
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Scheme"
#: ../functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/Neglobal"
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "Neglobal"
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "nu aveți suficiente permisiuni pentru a accesa această pagină"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
msgid "Center"
msgstr "Centru"
#: ../functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Aliniat"
#: ../functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Actualizare Galerie"
#: ../functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Selectați un meniu"
#: ../functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: ../functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Punctat"
#: ../functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Punctată"
#: ../functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: ../functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Canelură"
#: ../functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Margine"
#: ../functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Interior"
#: ../functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Exterior"
#: ../functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"<strong>%1$s</strong> widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> zona widget a fost creată. Puteți crea mai multe zone, "
"odată ce ați terminat actualizarea paginii, pentru a vedea toate zonele."
#: ../functions.php:1248
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Nu sunteți autorizat să exportați conținutul acestui site."
#: ../functions.php:1252
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exportă paginile Divi construite"
#: ../functions.php:1253
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"La apăsarea butonului de mai jos WordPress va crea un fișier XML pentru a-l "
"salva în calculatorul dumneavoastră."
#: ../functions.php:1254
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Acest format, pe care îl numim WordPress eXtended RSS sau WXR, va conține "
"toate schemele pe care le-ați creat folosind Constructorul de Pagini."
#: ../functions.php:1255
msgid ""
"Once you&#8217;ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"După ce salvați fișierul descărcat, puteți folosi funcția Import într-o altă "
"instalare WordPress pentru a importa toate schemele de pe acest site."
#: ../functions.php:1256
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Selectează șabloanele de exportat:"
#: ../functions.php:1289
msgid "Download Export File"
msgstr "Descarcă Fișier Exportat"
#: ../functions.php:1294
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exportă paginile Divi"
#: ../functions.php:1298
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrează categoriile"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Folosește Editor Implicit"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Utilizează creatorul Divi"
#: ../functions.php:1488
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aici puteți crea noi zone Widget pentru utilizare în modulul Bară laterală"
#: ../functions.php:1489
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Notă: Numirea zonei dvs. widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" sau \"sidebar 5\" va intra în conflict cu această temă"
#: ../functions.php:1490
msgid "Widget Name"
msgstr "Numele Widget-ului"
#: ../functions.php:1491
msgid "Create"
msgstr "Creare"
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
msgid "Delete"
msgstr "Ștergere"
#: ../functions.php:1545
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Înlocuiește conținutul cu noua schemă"
#: ../functions.php:1584
msgid "Load"
msgstr "Încărcare"
#: ../functions.php:1689
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Nu ați salvat încă niciun articol în biblioteca Divi. Odată ce un articol "
"este salvat în biblioteca dumneavoastră, va apărea aici pentru a fi utilizat "
"cu ușurință."
#: ../functions.php:1959
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Secțiunea trebuie să aibă cel puțin un rând."
#: ../functions.php:1960
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Modulul lățime totală nu poate fi folosit în afara Secțiunii Lățime totală."
#: ../functions.php:1961
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Rândul cu 3 coloane nu poate fi folosit în această coloană."
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: ../functions.php:1964
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Capturile nu pot fi generate cu acest serviciu video și/sau acest format "
"video"
#: ../functions.php:1965
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geocodarea nu a fost de succes pentru următorul motiv"
#: ../functions.php:1966
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geocodarea a eșuat din cauza"
#: ../functions.php:1967
msgid "No results found"
msgstr "Niciun rezultat"
#: ../functions.php:1968
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nicio opțiune disponibilă pentru această configurație."
#: ../functions.php:1969
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Sunteți pe cale să actualizați modulul global. Această modificare va fi "
"aplicată tuturor paginilor în care folosiți acest modul. Apăsați OK dacă "
"doriți să actualizați acest modul"
#: ../functions.php:1970
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Nu puteți adăuga rânduri globale în secțiuni globale"
#: ../functions.php:1971
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Nu puteți adăuga module globale în secțiuni sau rânduri globale"
#: ../functions.php:1976
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca în această secțiune."
#: ../functions.php:1977
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca această linie."
#: ../functions.php:1978
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca acest modul."
#: ../functions.php:1979
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a efectua această sarcină."
#: ../functions.php:1980
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Nu se poate efectua copy/paste de proces din cauza indisponibilitatea în "
"depozitul de localstorage funcție în browser-ul dumneavoastră. Va rugam sa "
"folositi ultimul modern browser-ul (Chrome, FireFox sau Safari) pentru a "
"efectua o copiere/lipire procesul de"
#: ../functions.php:1982
msgid "Did"
msgstr "A făcut"
#: ../functions.php:1983
msgid "Added"
msgstr "Postat"
#: ../functions.php:1984
msgid "Edited"
msgstr "Edit"
#: ../functions.php:1985
msgid "Removed"
msgstr "Eliminate"
#: ../functions.php:1986
msgid "Moved"
msgstr "S-a mutat"
#: ../functions.php:1987
msgid "Expanded"
msgstr "Extins"
#: ../functions.php:1988
msgid "Collapsed"
msgstr "S-a prăbușit"
#: ../functions.php:1989
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
#: ../functions.php:1990
msgid "Unlocked"
msgstr "Deblocat"
#: ../functions.php:1991
msgid "Cloned"
msgstr "Clonate"
#: ../functions.php:1992
msgid "Cleared"
msgstr "Devamat"
#: ../functions.php:1993
msgid "Enabled"
msgstr "Inclusive"
#: ../functions.php:1994
msgid "Disabled"
msgstr "Persoane cu handicap"
#: ../functions.php:1995
msgid "Copied"
msgstr "Copiat"
#: ../functions.php:1996
msgid "Renamed"
msgstr "Redenumit"
#: ../functions.php:1997
msgid "Loaded"
msgstr "Încărcate"
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Secțiune"
#: ../functions.php:2001
msgid "Saved Section"
msgstr "Secțiunea A Salvat"
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Secțiune pe toată lățimea"
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Secțiune specială"
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
#: ../main-structure-elements.php:1265
msgid "Row"
msgstr "Rând"
#: ../functions.php:2006
msgid "Saved Row"
msgstr "Salvate De Comandă"
#: ../functions.php:2008
msgid "Saved Module"
msgstr "Salvat Modul De"
#: ../functions.php:2009
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
msgid "Layout"
msgstr "Schemă"
#: ../functions.php:2012
msgid "Invalid Color"
msgstr "Nevalid Culoare"
#: ../functions.php:2027
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Creatorul Divi"
#: ../functions.php:2038
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Postări de %s"
#: ../functions.php:2053
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarii"
#: ../functions.php:2055
msgid "No Comments"
msgstr "Fără Comentarii"
#: ../functions.php:2057
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentariu"
#: ../functions.php:2068
msgid "by"
msgstr "de"
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
msgid "Rename"
msgstr "Redenumire"
#: ../functions.php:2356
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: ../functions.php:2362
msgid "Paste After"
msgstr "Introduceți După"
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
msgid "Paste"
msgstr "Lipi"
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
msgid "Save to Library"
msgstr "Salvează în bibliotecă"
#: ../functions.php:2386
msgid "Unlock"
msgstr "Deblocarea"
#: ../functions.php:2387
msgid "Lock"
msgstr "Castelul"
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
msgid "Enable"
msgstr "Activa"
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
msgid "Disable"
msgstr "Pentru a dezactiva"
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
msgid "Expand"
msgstr "Extinde"
#: ../functions.php:2440
msgid "Collapse"
msgstr "Rola"
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
msgid "Undo"
msgstr "Anula"
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
msgid "Redo"
msgstr "Reface"
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3079
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
#: ../functions.php:2478
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduceți un nume nou pentru acest modul"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
msgid "Load From Library"
msgstr "Încarcă din bibliotecă"
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
msgid "Clear Layout"
msgstr "Ștergere Aspect"
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
msgid "See History"
msgstr "Arată Istoria"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonare Secțiune"
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
msgid "Delete Section"
msgstr "Ștergere Secțiune"
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
msgid "Unlock Section"
msgstr "Deschide Secțiunea"
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
msgid "Expand Section"
msgstr "Extindeți Secțiunea"
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
msgid "Add From Library"
msgstr "Adaugă din bibliotecă"
#: ../functions.php:2595
msgid "Standard Section"
msgstr "Secțiune standard"
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonare Rând"
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
msgid "Delete Row"
msgstr "Ștergere Rând"
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
msgid "Change Structure"
msgstr "Modifică structura"
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
msgid "Unlock Row"
msgstr "Deblocare Rând"
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
msgid "Expand Row"
msgstr "Extindeți Bara"
#: ../functions.php:2703
msgid "Add Row"
msgstr "Adăugare Rând"
#: ../functions.php:2711
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Inserare Coloană(e)"
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonare Modul"
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
msgid "Remove Module"
msgstr "Șterge modul"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
msgid "Unlock Module"
msgstr "Debloca Modul De"
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
msgid "Module Settings"
msgstr "Setări Modul"
#: ../functions.php:2798
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvează & ieșire"
#: ../functions.php:2807
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Salvează & adaugă în bibliotecă"
#: ../functions.php:2893
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserare Coloane"
#: ../functions.php:2895
msgid "New Row"
msgstr "Rând nou"
#: ../functions.php:2937
msgid "Insert Module"
msgstr "Inserare Modul"
#: ../functions.php:2938
msgid "New Module"
msgstr "Modul nou"
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
msgid "Load Layout"
msgstr "Încărcare Aspect"
#: ../functions.php:2970
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Pagini predefinite"
#: ../functions.php:2978
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Inserare Modul(e)"
#: ../functions.php:3036
msgid "Disable Builder"
msgstr "Dezactivează creatorul"
#: ../functions.php:3037
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Tot conținutul construit în creatorul Divi se va pierde. Conținutul anterior "
"va fi restaurat."
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Doriți să continuați?"
#: ../functions.php:3050
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Tot conținutul paginii dumneavoastră curente se va pierde."
#: ../functions.php:3061
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Toate setările avansate de modul se vor pierde."
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
msgid "Save To Library"
msgstr "Salvează în bibliotecă"
#: ../functions.php:3094
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Salvați pagina dumneavoastră curentă în biblioteca Divi pentru utilizare "
"ulterioară."
#: ../functions.php:3095
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nume pagină:"
#: ../functions.php:3109
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Salvează și adaugă în bibliotecă"
#: ../functions.php:3116
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Adaugă la categorii:"
#: ../functions.php:3137
msgid "Create New Category"
msgstr "Creează categorie nouă"
#: ../functions.php:3144
msgid "Include General settings"
msgstr "Include setările generale"
#: ../functions.php:3150
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Include setările avansate de design"
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Include CSS predefinit"
#: ../functions.php:3204
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aici puteți să salvați articolul curent și să-l adăugați la biblioteca "
"dumneavoastră Divi pentru utilizare ulterioară de asemenea."
#: ../functions.php:3205
msgid "Template Name"
msgstr "Nume șablon"
#: ../functions.php:3206
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronizare selectivă"
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Vă rugăm selectați cel puțin 1 filă pentru salvare"
#: ../functions.php:3211
msgid "Save as Global:"
msgstr "Salvează ca global:"
#: ../functions.php:3212
msgid "Make this a global item"
msgstr "Transformă în articol global"
#: ../functions.php:3240
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Adăugare Secțiunea Specialitate"
#: ../functions.php:3431
msgid "Configuration error"
msgstr "Eroare de configurare"
#: ../functions.php:3441
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vă rugăm să introduceți numele"
#: ../functions.php:3443
msgid "Incorrect email"
msgstr "Greșit e-mail"
#: ../functions.php:3445
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Eroare de configurare: lista nu este definit"
#: ../functions.php:3447
msgid ""
"<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation email!"
"</h2>"
msgstr ""
"<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Abonament - vezi confirmarea prin e-mail!</h2>"
#: ../functions.php:3459
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Eroare de configurare: API-cheie nu este definit"
#: ../functions.php:3496
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Blog: eronate date de configurare"
#: ../functions.php:3527
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectare..."
#: ../functions.php:3528
msgid "Connection failed"
msgstr "Eroare de conexiune"
#: ../functions.php:3529
msgid "Removing connection..."
msgstr "Ștergerea conexiunii..."
#: ../functions.php:3530
msgid "Done"
msgstr "Face"
#: ../functions.php:3559
#, php-format
msgid ""
"Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
msgstr ""
"Pasul 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generarea cod de autorizare</a>"
#: ../functions.php:3560
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Pasul 2: introduceți în câmpul cod de autorizare și faceți clic pe \"Creare "
"conexiune nouă butoane: "
#: ../functions.php:3561
msgid "Make a connection"
msgstr "Face conexiunea"
#: ../functions.php:3564
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Blog-ul este configurat corect. Aveți posibilitatea să eliminați legătura, "
"dacă doriți."
#: ../functions.php:3565
msgid "Remove the connection"
msgstr "Ștergeți conexiunea"
#: ../functions.php:3573
msgid "Nonce failed."
msgstr "Pervers nu a reușit."
#: ../functions.php:3579
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Codul de autorizare este gol."
#: ../functions.php:3590
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Codul de autorizare este nul. Încercați регенерируя-l și introduceți noul "
"cod."
#: ../functions.php:3612
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Blog-ul API pentru a exclude"
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: ../functions.php:3615
msgid "Documentation"
msgstr "Documentația"
#: ../functions.php:3625
msgid "Nonce failed"
msgstr "Pervers nu a reușit să"
#: ../functions.php:3642
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
#: ../functions.php:3643
msgid "Project"
msgstr "Proiectul"
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Adaugă Nou"
#: ../functions.php:3645
msgid "Add New Project"
msgstr "Adăugarea Unui Nou Proiect De"
#: ../functions.php:3646
msgid "Edit Project"
msgstr "Proiectul De Editare"
#: ../functions.php:3647
msgid "New Project"
msgstr "Un Nou Proiect"
#: ../functions.php:3648
msgid "All Projects"
msgstr "Toate Proiectele"
#: ../functions.php:3649
msgid "View Project"
msgstr "Tip De Proiect"
#: ../functions.php:3650
msgid "Search Projects"
msgstr "De Căutare A Proiectelor De"
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Nu s-a găsit nimic"
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Nu s-a găsit nimic în Gunoi"
#: ../functions.php:3679
msgid "Project Categories"
msgstr "Categoria De Proiect"
#: ../functions.php:3680
msgid "Project Category"
msgstr "Categoria De Proiect"
#: ../functions.php:3681
msgid "Search Categories"
msgstr "Căutare Categorii"
#: ../functions.php:3683
msgid "Parent Category"
msgstr "Categorie Părinte"
#: ../functions.php:3684
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categorie Părinte:"
#: ../functions.php:3685
msgid "Edit Category"
msgstr "Editare Categorii"
#: ../functions.php:3686
msgid "Update Category"
msgstr "Actualizare Categorie"
#: ../functions.php:3687
msgid "Add New Category"
msgstr "Pentru A Adăuga O Nouă Categorie De"
#: ../functions.php:3688
msgid "New Category Name"
msgstr "Un Nou Nume De Categorie"
#: ../functions.php:3689
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: ../functions.php:3701
msgid "Project Tags"
msgstr "Tag-Ul Proiectului"
#: ../functions.php:3702
msgid "Project Tag"
msgstr "Proiectul De Tag-Ul"
#: ../functions.php:3703
msgid "Search Tags"
msgstr "Căutare Tag -"
#: ../functions.php:3704
msgid "All Tags"
msgstr "Toate Tag-Uri"
#: ../functions.php:3705
msgid "Parent Tag"
msgstr "Tag-Ul Părinte"
#: ../functions.php:3706
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Tag-Ul Părinte:"
#: ../functions.php:3707
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editarea Tag-Ul"
#: ../functions.php:3708
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualizare Tag-Ul"
#: ../functions.php:3709
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adăugați Un Tag Nou"
#: ../functions.php:3710
msgid "New Tag Name"
msgstr "Un Nou Nume De Etichetă"
#: ../functions.php:3711
msgid "Tags"
msgstr "Tag-uri"
#: ../functions.php:3771
msgid "Read more"
msgstr "Mai mult"
#: ../functions.php:4080
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Particularizare temă"
#: ../functions.php:4085
msgid "Module Customizer"
msgstr "Particularizare modul"
#: ../functions.php:4097
msgid "Plugin Options"
msgstr "În Opțiunile De Plug-In"
#: ../functions.php:4097
msgid "Theme Options"
msgstr "Opțiuni De Temă"
#: ../functions.php:4102
msgid "Divi Library"
msgstr "Bibliotecă Divi"
#: ../functions.php:4106
msgid "Page Options"
msgstr "Pagina De Setări"
#: ../functions.php:4112
msgid "Builder Interface"
msgstr "Generator De Interfață"
#: ../functions.php:4115
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Pentru A Adăuga/Șterge Un Element"
#: ../functions.php:4119
msgid "Edit Item"
msgstr "Editarea Unui Element"
#: ../functions.php:4123
msgid "Move Item"
msgstr "Mutarea Unui Element"
#: ../functions.php:4127
msgid "Disable Item"
msgstr "Pentru A Dezactiva Opțiunea"
#: ../functions.php:4131
msgid "Lock Item"
msgstr "Element De Blocare"
#: ../functions.php:4135
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Comutarea Este Divi Constructor"
#: ../functions.php:4145
msgid "Library Settings"
msgstr "Setări Bibliotecă"
#: ../functions.php:4156
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editarea La Nivel Mondial De Elemente"
#: ../functions.php:4162
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Fila Setări"
#: ../functions.php:4169
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pentru Mai Multe Opțiuni"
#: ../functions.php:4179
msgid "Settings Types"
msgstr "Parametri De Tipuri De"
#: ../functions.php:4182
msgid "Edit Colors"
msgstr "Editarea De Culori"
#: ../functions.php:4186
msgid "Edit Content"
msgstr "Editarea De Conținut"
#: ../functions.php:4190
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Edita Fonturi"
#: ../functions.php:4194
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Editarea Butoanelor"
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editează Schemă"
#: ../functions.php:4202
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editarea De Configurare"
#: ../functions.php:4208
msgid "Module Use"
msgstr "Modul De A Folosi"
#: ../functions.php:4248
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../functions.php:4249
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../functions.php:4250
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../functions.php:4251
msgid "Contributor"
msgstr "Participant"
#: ../functions.php:4286
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Small Caps Rolul De Editor"
#: ../functions.php:4287
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Salvați Small Caps Roluri"
#: ../functions.php:4326
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Folosind small caps rolul de editor, puteți restricționa tipurile de acțiuni "
"care pot fi luate de pe WordPress utilizatorilor o varietate de roluri. Este "
"o modalitate foarte bună de a limita opțiuni disponibile pentru clienții "
"Dvs. sau invitați autorii, pentru a se asigura că acestea sunt numai sunt "
"necesare opțiuni disponibile pentru ei."
#: ../functions.php:4393
msgid "Reset Roles"
msgstr "Reset De Roluri"
#: ../functions.php:4394
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Toate setările curente de rol vor fi instalate în mod implicit. Doriți să "
"continuați?"
#: ../functions.php:4395
msgid "yes"
msgstr "da"
#: ../functions.php:4396
msgid "no"
msgstr "nu"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adaugă Schemă Nouă"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Schemă Nouă"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Vezi Schemă"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Caută Scheme"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Domeniu"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Tip pagină"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Lățime modul"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Setări șablon nou"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Nume șablon:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Tip șablon:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Modul lățime completă"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Închidere Fereastra Modală"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Include setări generale"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Include setări avansate design"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selectați categoria(iile) pentru șablon nou sau scrieți un nume nou "
"( opțional )"
#: ../layouts.php:250
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Pagină de Pornire de Bază"
#: ../layouts.php:258
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Magazin Pagină de Pornire"
#: ../layouts.php:268
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Portfoliu Pagină de Pornire"
#: ../layouts.php:276
msgid "Homepage Company"
msgstr "Companie Pagină de Pornire"
#: ../layouts.php:284
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Corporație Pagină de Pornire"
#: ../layouts.php:295
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Pagină de Pornire Extinsă"
#: ../layouts.php:304
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Pagină cu Lățime Completă"
#: ../layouts.php:338
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Bara Laterală Dreapta a Paginii"
#: ../layouts.php:372
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Bara Laterală Stânga a Paginii"
#: ../layouts.php:406
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Bare Laterale Duble ale Paginii"
#: ../layouts.php:428
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Grilă Portfoliu"
#: ../layouts.php:436
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfoliu Coloana 1"
#: ../layouts.php:444
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfoliu Carusel cu Lățime Completă"
#: ../layouts.php:452
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Grilă Portfoliu cu Lățime Completă"
#: ../layouts.php:460
msgid "Project Extended"
msgstr "Proiect Extins"
#: ../layouts.php:470
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Proiect Extins 2"
#: ../layouts.php:483
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Zidărie Blog"
#: ../layouts.php:491
msgid "Blog Standard"
msgstr "Standard Blog"
#: ../layouts.php:499
msgid "Shop Basic"
msgstr "Magazin de Bază"
#: ../layouts.php:507
msgid "Shop Extended"
msgstr "Magazin Extins"
#: ../layouts.php:515
msgid "Splash Page"
msgstr "Pagina de Pornire"
#: ../layouts.php:526
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Mod Întreținere"
#: ../layouts.php:535
msgid "Coming Soon"
msgstr "În Curând"
#: ../layouts.php:543
msgid "Landing Page"
msgstr "Pagina de Destinație"
#: ../layouts.php:552
msgid "About Me"
msgstr "Despre Mine"
#: ../layouts.php:561
msgid "About Us"
msgstr "Despre Noi"
#: ../layouts.php:570
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactați-ne"
#: ../layouts.php:586
msgid "Our Team"
msgstr "Echipa Noastră"
#: ../layouts.php:699
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agenție Publicitară"
#: ../layouts.php:708
msgid "Sales Page"
msgstr "Pagina Vânzări"
#: ../layouts.php:744
msgid "Case Study"
msgstr "Studiu de Caz"
#: ../layouts.php:754
msgid "Product Features"
msgstr "Caracteristicile Produsului"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
#: ../main-modules.php:12260
msgid "Left To Right"
msgstr "De La Stânga La Dreapta"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
#: ../main-modules.php:12261
msgid "Right To Left"
msgstr "De La dreapta La Stânga"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
#: ../main-modules.php:12262
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De Sus În Jos"
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
#: ../main-modules.php:12263
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De Jos În Sus"
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
msgid "Fade In"
msgstr "Estompare"
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
#: ../main-modules.php:12265
msgid "No Animation"
msgstr "Fără Animație"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
msgid "Image URL"
msgstr "URL-ul Imaginii"
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
#: ../main-modules.php:12207
msgid "Choose an Image"
msgstr "Alegeți o Imagine"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
#: ../main-modules.php:12208
msgid "Set As Image"
msgstr "Setare Ca Imagine"
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
#: ../main-modules.php:12209
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Încărcați imaginea dorită, sau introduceți URL-ul imaginii pe care doriți să-"
"l afișați."
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Text Alternativ de Imagine"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Acesta definește textul alternativ al imaginii. O scurtă descriere a "
"imaginii poate fi plasată aici."
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
msgid "Image Title Text"
msgstr "Text Titlu Imagine"
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Acesta definește textul titlului HTML."
#: ../main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Deschide în lightbox"
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă imaginea ar trebui sau nu să se deschidă în căsuța de "
"stocare. Notă: dacă selectați pentru deschiderea imaginii în căsuța de "
"stocare, opțiunile URL de mai jos vor fi ignorate."
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
msgid "Link URL"
msgstr "Linkul URL-ului"
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Dacă doriți ca imaginea dvs. să fie un link, introduceți destinația dvs.URL "
"aici. Niciun link nu va fi creat dacă acest câmp este lăsat gol."
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
msgid "Url Opens"
msgstr "Deschidere URL"
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
msgid "In The Same Window"
msgstr "În Aceeași Fereastră"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
msgid "In The New Tab"
msgstr "In Noul Tab"
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă link-ul dvs. să se deschidă într-o fereastră nouă sau "
"nu"
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
msgid "Animation"
msgstr "Animație"
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
#: ../main-modules.php:12267
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Aceasta controlează direcția animației."
#: ../main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Eliminarea Spațiului De Sub Imagine"
#: ../main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "Aici puteți alege dacă imaginea să aibă sau nu spațiu dedesubt."
#: ../main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Aliniere imagine"
#: ../main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aici puteți alege alinierea imaginii."
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
#: ../main-structure-elements.php:960
msgid "Admin Label"
msgstr "Etichetă Administrator"
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Aceasta va schimba eticheta modulului în constructor pentru identificare "
"ușoară."
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
#: ../main-structure-elements.php:1370
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
#: ../main-structure-elements.php:1373
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Introduceți un ID opțional CSS pentru a fi utilizat pentru acest modul. Un "
"ID poate fi folosit pentru a crea stiluri CSS personalizate, sau pentru a "
"crea link-uri către anumite secțiuni ale paginii."
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
#: ../main-structure-elements.php:1376
msgid "CSS Class"
msgstr "Clasă CSS"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
#: ../main-structure-elements.php:1379
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Introduceți clase CSS opționale ca să fie utilizate pentru acest modul. O "
"clasă CSS poate fi folosită pentru a crea un stil CSS personalizat. Puteți "
"adăuga mai multe clase, separate de un spațiu."
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
msgid "Image Max Width"
msgstr "Lățime maximă imagine"
#: ../main-modules.php:182
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Extinde la lățime completă"
#: ../main-modules.php:192
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Centrează întotdeauna imaginea pe mobil"
#: ../main-modules.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
#: ../main-modules.php:5624
msgid "Caption"
msgstr "Legendă"
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: ../main-modules.php:357
msgid "Gallery Item"
msgstr "Articol galerie"
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
#: ../main-modules.php:8691
msgid "Overlay"
msgstr "Acoperire"
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Iconiță acoperitoare"
#: ../main-modules.php:369
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titlu articol galerie"
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imagini Galerie"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Comutați între diferitele tipuri de aspect de blog."
#: ../main-modules.php:410
msgid "Images Number"
msgstr "Număr Imagini"
#: ../main-modules.php:413
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definiți numărul de imagini care să fie afișate pe pagină."
#: ../main-modules.php:416
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Afișare Titlu și Subtitrare"
#: ../main-modules.php:423
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă titlul și subtitrarea imaginii să fie afișate, în "
"cazul în care imaginea dispune de ele."
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
#: ../main-modules.php:8309
msgid "Show Pagination"
msgstr "Afișare Paginare"
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Activare sau dezactivare paginare pentru acest flux."
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
#: ../main-modules.php:12567
msgid "Text Color"
msgstr "Culoare Text"
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
#: ../main-modules.php:12571
msgid "Dark"
msgstr "Negru"
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
#: ../main-modules.php:12572
msgid "Light"
msgstr "Alb"
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
#: ../main-modules.php:11739
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă textul dvs.să fie luminos sau întunecat. Dacă lucrați "
"cu un fundal întunecat, atunci textul ar trebui să fie luminos. În cazul în "
"care fundalul dvs. este luminos, atunci textul ar trebui să fie setat pe "
"întunecat."
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animație Automată"
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Dacă doriți ca sliderul să gliseze în mod automat, fără ca vizitatorul să "
"facă clic pe butonul următor, activați această opțiune și apoi reglați "
"viteza de rotație mai jos, dacă doriți."
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Viteză Animație Automată(în milisecunde)"
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aici puteți desemna cât de repede să se estompeze sliderul între fiecare "
"diapozitiv, dacă opțiunea \"Animație Automată\" este activată mai sus. Cu "
"cât este mai mare numărul, cu atât mai mare este pauza între fiecare rotație."
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Culoare iconiță zoom"
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
#: ../main-modules.php:8804
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Culoare planare acoperire"
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
#: ../main-modules.php:8810
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Alegere iconiță planare"
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../main-modules.php:682
msgid "Video Icon"
msgstr "Iconiță video"
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video .MP4 URL"
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
msgid "Upload a video"
msgstr "Încărcare Video"
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Alegeți un Fișier Video .MP4"
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
#: ../main-modules.php:1053
msgid "Set As Video"
msgstr "Setare ca Video"
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Încărcați videoclipul dorit în format .MP4, sau introduceți URL-ul video-"
"ului pe care doriți să-l afișați."
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
msgid "Video Webm"
msgstr "Video .WEBM"
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Alegeți un Fișier Video .WEBM"
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Încărcați versiunea .WEBM a videoclipului dvs. aici. Toate videoclipurile "
"încărcate trebuie să fie atât în format .MP4 cât și .WEBM pentru a asigura "
"compatibilitate maximă în toate browserele."
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL-ul Suprapunere Imagine"
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generare Din Video"
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Încărcați imaginea dorită, sau introduceți URL-ul imaginii pe care doriți să-"
"l afișați peste video. Puteți genera, de asemenea, o imagine statică de pe "
"video-ul dvs."
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Culoare iconiță redare"
#: ../main-modules.php:827
msgid "Video Slider"
msgstr "Slider Video"
#: ../main-modules.php:852
msgid "Play Button"
msgstr "Buton redare"
#: ../main-modules.php:856
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Articol miniatură"
#: ../main-modules.php:865
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Afișare Suprapuneri Imagine pe Videoclipul Principal"
#: ../main-modules.php:869
msgid "Hide"
msgstr "Ascundere"
#: ../main-modules.php:870
msgid "Show"
msgstr "Afișare"
#: ../main-modules.php:872
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Această opțiune va acoperi interfața playerului pe videoclipul principal. "
"Această imagine poate să fie încărcată în fiecare setare video sau poate fi "
"autogenerată de Divi."
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
msgid "Arrows"
msgstr "Săgeți"
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
msgid "Show Arrows"
msgstr "Afișare Săgeți"
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ascundere Săgeți"
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Această setare va porni și va opri săgețile de navigare."
#: ../main-modules.php:885
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controale Slider"
#: ../main-modules.php:889
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Utilizați Pista Miniatură"
#: ../main-modules.php:890
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Utilizați Navigarea Dot"
#: ../main-modules.php:892
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Această setare vă va permite să alegeți să utilizați controalele de pistă "
"miniatură sub slider sau navigarea dot în partea de jos a sliderului"
#: ../main-modules.php:895
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Culoarea Controalelor Slider"
#: ../main-modules.php:902
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Această setare va face ca controalele sliderilor dvs. să fie deschise sau "
"închise la culoare. Controalele slider sunt fie săgețile de pe pista "
"pictograme sau cercurile din punctul de navigare."
#: ../main-modules.php:928
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Culoare acoperire miniatură"
#: ../main-modules.php:1013
msgid "New Video"
msgstr "Videoclip Nou"
#: ../main-modules.php:1014
msgid "Video Settings"
msgstr "Setări Video"
#: ../main-modules.php:1034
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Aceasta va schimba eticheta video-ului în constructor pentru o identificare "
"ușoară."
#: ../main-modules.php:1071
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Culoarea Săgeților Slider"
#: ../main-modules.php:1078
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Această setare va face ca săgețile sliderului dvs.să fie deschise sau "
"închise la culoare."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
#: ../main-modules.php:10967
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aici puteți alege valoarea textului dvs. Dacă lucrați cu un fundal "
"întunecat, atunci textul ar trebui să fie setat pe luminos. Dacă lucrați cu "
"un fundal luminos, atunci textul ar trebui să fie întunecat."
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
#: ../main-modules.php:12556
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientare Text"
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
#: ../main-modules.php:10974
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Aceasta controlează modul în care textul este aliniat în modul."
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
#: ../main-modules.php:12115
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aici puteți crea conținutul care va fi folosit în cadrul modulului."
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
msgid "Max Width"
msgstr "Lățime maximă"
#: ../main-modules.php:1307
msgid "Blurb"
msgstr "Prezentare"
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
#: ../main-modules.php:11299
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
msgid "Body"
msgstr "Conținut"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagine paragraf"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Blurb Title"
msgstr "Titlu paragraf"
#: ../main-modules.php:1391
msgid "Blurb Content"
msgstr "Conținut paragraf"
#: ../main-modules.php:1415
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Titlul prezentării dvs. va apărea cu litere aldine în dedesubtul imaginii de "
"prezentare."
#: ../main-modules.php:1418
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1421
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Dacă doriți să faceți din prezentarea dvs. un link, introduceți destinația "
"URL aici."
#: ../main-modules.php:1434
msgid "Use Icon"
msgstr "Utilizare Pictogramă"
#: ../main-modules.php:1448
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aici puteți alege dacă pictograma de mai jos să fie utilizată."
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"
#: ../main-modules.php:1457
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Alegeți o pictogramă pentru a fi afișată cu prezentarea dvs."
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
msgid "Icon Color"
msgstr "Culoare Pictogramă"
#: ../main-modules.php:1463
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru pictograma dvs."
#: ../main-modules.php:1467
msgid "Circle Icon"
msgstr "Pictogramă Cerc"
#: ../main-modules.php:1478
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă pictograma de mai sus ar trebui afișată într-un cerc."
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
msgid "Circle Color"
msgstr "Culoare Cerc"
#: ../main-modules.php:1484
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru cercul pictogramei."
#: ../main-modules.php:1488
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Afișare Bordură Cerc"
#: ../main-modules.php:1498
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă dacă bordura cercului pictogramei să fie afișată."
#: ../main-modules.php:1502
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Culoare Bordură Cerc"
#: ../main-modules.php:1504
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aici puteți defini o culoare personalizată pentru bordura cercului "
"pictogramei."
#: ../main-modules.php:1515
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Încărcați o imagine pentru a afișa în partea de sus a prezentării dvs."
#: ../main-modules.php:1518
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Text Alternativ de Imagine"
#: ../main-modules.php:1521
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definiți textul alternativ de imagine pentru imaginea dvs. aici."
#: ../main-modules.php:1525
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Plasare Imagine/Pictogramă"
#: ../main-modules.php:1529
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aici puteți alege unde să plasați pictograma."
#: ../main-modules.php:1532
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animație Imagine/Pictogramă"
#: ../main-modules.php:1559
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Aceasta va controla modul în care este aliniat textul prezentării."
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Introduceți conținutul principal de text al modulului dvs. aici."
#: ../main-modules.php:1591
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Utilizează mărime font iconiță"
#: ../main-modules.php:1604
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Mărime font iconiță"
#: ../main-modules.php:1752
msgid "Tabs"
msgstr "Fișier"
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
msgid "Tab"
msgstr "Filă"
#: ../main-modules.php:1795
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controale file"
#: ../main-modules.php:1803
msgid "Active Tab"
msgstr "Filă activă"
#: ../main-modules.php:1829
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Culoare fundal filă activă"
#: ../main-modules.php:1835
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Culoare fundal filă inactivă"
#: ../main-modules.php:1925
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Nou"
#: ../main-modules.php:1926
msgid "Tab Settings"
msgstr "Setări Tab"
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Titlul va fi folosit în cadrul butonului tab pentru această filă."
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
#: ../main-modules.php:11256
msgid "Slide"
msgstr "Imagine"
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
msgid "Button"
msgstr "Buton"
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
msgid "Slide Description"
msgstr "Descriere imagine"
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
msgid "Slide Title"
msgstr "Titlu imagine"
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
msgid "Slide Button"
msgstr "Buton imagine"
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controale imagine"
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Control activ imagine"
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
msgid "Controls"
msgstr "Controale"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Afișare Controale Slider"
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ascundere Controale Slider"
#: ../main-modules.php:2125
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Această setare va activa și dezactiva butoanele de cerc în partea de jos a "
"sliderului."
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continua Automată de diapozitive atunci când cursorul"
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Prin rotirea acest lucru va automate glisante de a continua atunci când "
"treceți cu mouse-ul."
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
#: ../main-modules.php:11399
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Utilizează efect paralaxă"
#: ../main-modules.php:2171
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Activarea acestei opțiuni va oferi imaginii dvs. de fundal o poziție fixă în "
"timp ce derulați."
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
#: ../main-modules.php:11412
msgid "Parallax method"
msgstr "Metoda paralaxă"
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaxă Adevărată"
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definiți metoda folosită pentru efectul de paralaxă."
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Elimină umbră interiorară"
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
msgid "Background Image Position"
msgstr "Imaginea De Fundal Poziția"
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
msgid "Top Left"
msgstr "Stânga Sus"
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
msgid "Top Center"
msgstr "În Partea De Sus Pe Centru"
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
msgid "Top Right"
msgstr "Dreapta Sus"
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
msgid "Center Right"
msgstr "Centrul De Drept"
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
msgid "Center Left"
msgstr "În Stânga, În Centrul"
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
msgid "Bottom Left"
msgstr "În Partea De Jos Stânga"
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
msgid "Bottom Center"
msgstr "În Partea De Jos Centru"
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
msgid "Bottom Right"
msgstr "Dreapta Jos"
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imaginea De Fundal, Dimensiunea"
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
msgid "Fit"
msgstr "Se potrivesc"
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
msgid "Actual Size"
msgstr "Zona Rezidentiala"
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
msgid "Top Padding"
msgstr "Apropiere sus"
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Apropiere jos"
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ascunde conținut pe mobil"
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ascunde CTA pe mobil"
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Arată imagine / video pe mobil"
#: ../main-modules.php:2461
msgid "New Slide"
msgstr "Diapozitiv Nou"
#: ../main-modules.php:2462
msgid "Slide Settings"
msgstr "Setări Diapozitiv"
#: ../main-modules.php:2510
msgid "Heading"
msgstr "Titlu"
#: ../main-modules.php:2513
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definiți titlul textului pentru diapozitivul dvs."
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:4543
msgid "Button Text"
msgstr "Text Buton"
#: ../main-modules.php:2519
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definiți textul pentru butonul diapozitive."
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
msgid "Button URL"
msgstr "URL-ul butonului"
#: ../main-modules.php:2525
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Introduceți o destinație URL pentru butonul diapozitive."
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Dacă este definită, această imagine va fi utilizată ca fundal pentru acest "
"modul. Pentru a elimina o imagine de fundal, pur și simplu ștergeți URL-ul "
"din câmpul setări."
#: ../main-modules.php:2559
msgid "Cover"
msgstr "Coperta"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Utilizați selectorul de culoare pentru a alege o culoare de fundal pentru "
"acest modul."
#: ../main-modules.php:2570
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagine Diapozitiv"
#: ../main-modules.php:2574
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Alegeți o Imagine de Diapozitiv"
#: ../main-modules.php:2575
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Setare ca Imagine de Diapozitiv"
#: ../main-modules.php:2576
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Dacă este definit, această imagine de diapozitiv va apărea în stânga "
"textului diapozitivului dvs. Încărcați o imagine, sau lăsați necompletat în "
"cazul unui diapozitiv care cuprinde doar text."
#: ../main-modules.php:2579
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Imagine Diapozitiv Aliniere Verticală"
#: ../main-modules.php:2586
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Această setare determină alinierea verticală a imaginii diapozitivului dvs. "
"Imaginea poate fi centrată vertical, sau aliniată la partea de jos a "
"diapozitivului."
#: ../main-modules.php:2589
msgid "Slide Video"
msgstr "Video Diapozitive"
#: ../main-modules.php:2592
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"În cazul în care este definit, această imagine de diapozitiv va apărea în "
"stânga textului diapozitivului dvs. Introduceți URL-ul paginii Youtube sau "
"Vimeo, sau lăsați necompletat în cazul unui diapozitiv care cuprinde doar "
"text."
#: ../main-modules.php:2598
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Dacă aveți o imagine de diapozitiv definită, introduceți textul alternativ "
"al imaginii pentru imagine, aici."
#: ../main-modules.php:2608
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă textul să fie luminos sau întunecat. Dacă aveți un "
"diapozitiv cu un fundal întunecat, alegeți un text luminos. Dacă aveți un "
"fundal luminos, folosiți un text întunecat."
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
#: ../main-structure-elements.php:868
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Video de Fundal .MP4"
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
#: ../main-structure-elements.php:873
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Alegeți un Fișier de Video de Fundal .MP4"
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Setare ca Video de Fundal"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. <b>Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
msgstr ""
"Toate fișierele video ar trebui încărcate atât în format .MP4 cât și .WEBM "
"pentru a asigura compatibilitate maximă în toate browserele.Încărcați "
"versiunea .MP4 aici. Notă Importantă: fundalurile video sunt dezactivate de "
"pe dispozitivele mobile.În schimb, va fi utilizată imaginea dvs. de fundal. "
"Din acest motiv, ar trebui să definiți atât o imagine de fundal cât și un "
"video de fundal pentru a asigura cele mai bune rezultate."
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:878
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Video de Fundal .WEBM"
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:883
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Alegeți un Fișier Video de Fundal .WEBM:"
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. <b>Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
msgstr ""
"Toate fișierele video ar trebui încărcate atât în format .MP4 cât și .WEBM "
"pentru a asigura compatibilitate maximă în toate browserele. Încărcați "
"versiunea .WEBM aici. Notă Importantă: fundalurile video sunt dezactivate de "
"pe dispozitivele mobile. În schimb, va fi utilizată imaginea dvs. de fundal. "
"Din acest motiv, ar trebui să definiți atât o imagine de fundal cât și un "
"video de fundal pentru a asigura cele mai bune rezultate."
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:888
msgid "Background Video Width"
msgstr "Lățimea Video-ului de Fundal"
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pentru ca videoclipurile să fie dimensionate corect, trebuie să introduceți "
"lățimea exactă (în pixeli) a video-ului dvs., aici."
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
#: ../main-structure-elements.php:894
msgid "Background Video Height"
msgstr "Înălțimea Video-ului de Fundal"
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pentru ca videoclipurile să fie dimensionate corect, trebuie să introduceți "
"înălțimea exactă (în pixeli) a video-ului dvs."
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:900
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauză Video"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permiteți ca video-ul să poate fi oprit de alți utilizatori atunci când "
"pornesc redarea"
#: ../main-modules.php:2656
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Introduceți conținutul text al diapozitivului dvs. principal, aici."
#: ../main-modules.php:2659
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Culoare predefinită săgeți"
#: ../main-modules.php:2665
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Culoare predefinită punct navigator"
#: ../main-modules.php:2673
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Acest lucru va duce la o modificare a eticheta un cadru строителе pentru o "
"usoara identificare."
#: ../main-modules.php:2886
msgid "Testimonial"
msgstr "Mărturie"
#: ../main-modules.php:2947
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portret caracterizare"
#: ../main-modules.php:2951
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descriere caracterizare"
#: ../main-modules.php:2955
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor caracterizare"
#: ../main-modules.php:2959
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadate caracterizare"
#: ../main-modules.php:2968
msgid "Author Name"
msgstr "Numele Autorului"
#: ../main-modules.php:2971
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Introduceți numele autorului mărturiei."
#: ../main-modules.php:2974
msgid "Job Title"
msgstr "Denumirea Funcției"
#: ../main-modules.php:2977
msgid "Input the job title."
msgstr "Introduceți denumirea funcției."
#: ../main-modules.php:2980
msgid "Company Name"
msgstr "Numele Companiei"
#: ../main-modules.php:2983
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Introduceți numele companiei."
#: ../main-modules.php:2986
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL-ul Autorului/Companiei"
#: ../main-modules.php:2989
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Introduceți site-ul autorului sau lăsați necompletat dacă nu există link"
#: ../main-modules.php:2992
msgid "URLs Open"
msgstr "Deschidere URL-uri"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr ""
"Alegeți dacă URL-ul ar trebui sau n-ar trebui să se deschidă într-o nouă "
"fereastră."
#: ../main-modules.php:3002
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL-ul Imagine Portret"
#: ../main-modules.php:3011
msgid "Quote Icon"
msgstr "Pictograma Citate"
#: ../main-modules.php:3015
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
#: ../main-modules.php:3016
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
#: ../main-modules.php:3018
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr ""
"Alegeți dacă pictograma citate ar trebui sau n-ar trebui să fie vizibilă."
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizează Culoare Fundal"
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă setarea culorilor de fundal de mai jos ar trebui să "
"fie utilizată sau nu."
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aici puteți defini o culoarea de fundal particularizată pentru apelul dvs.la "
"acțiune."
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Aceasta va ajusta alinierea textului modulului."
#: ../main-modules.php:3080
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Culoare iconiță citat"
#: ../main-modules.php:3086
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Dimensiune margine portret"
#: ../main-modules.php:3092
msgid "Portrait Width"
msgstr "Lățime portret"
#: ../main-modules.php:3103
msgid "Portrait Height"
msgstr "Înălțime portret"
#: ../main-modules.php:3269
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabele prețuri"
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabel Prețuri"
#: ../main-modules.php:3303
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtitlu prețuri"
#: ../main-modules.php:3307
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titlu prețuri"
#: ../main-modules.php:3311
msgid "Pricing Top"
msgstr "Top prețuri"
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
msgid "Price"
msgstr "Preț"
#: ../main-modules.php:3319
msgid "Pricing Content"
msgstr "Conținut prețuri"
#: ../main-modules.php:3323
msgid "Pricing Button"
msgstr "Buton prețuri"
#: ../main-modules.php:3327
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabel recomandat"
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
msgid "Subheader"
msgstr "Subtitlu"
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
msgid "Currency &amp; Frequency"
msgstr "Schimb &ila; Frecvența"
#: ../main-modules.php:3423
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Culoare fundal tabel recomandat"
#: ../main-modules.php:3430
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Culoare fundal antet tabel"
#: ../main-modules.php:3436
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Culoare fundal antet tabel recomandat"
#: ../main-modules.php:3443
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Culoare text antet tabel recomandat"
#: ../main-modules.php:3450
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Culoare text subtitlu tabel recomandat"
#: ../main-modules.php:3457
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Culoare prețuri tabel recomandat"
#: ../main-modules.php:3464
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Culoare text conținut tabel recomandat"
#: ../main-modules.php:3471
msgid "Show Bullet"
msgstr "Arată punct"
#: ../main-modules.php:3484
msgid "Bullet Color"
msgstr "Culoare punct"
#: ../main-modules.php:3491
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Culoare punct tabel recomandat"
#: ../main-modules.php:3498
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Elimină umbra tabelului recomandat"
#: ../main-modules.php:3509
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrează articolele din listă"
#: ../main-modules.php:3714
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Tabel de Prețuri Nou"
#: ../main-modules.php:3715
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Setări Tabel Prețuri"
#: ../main-modules.php:3801
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Doresc Ca Acest Tabel să Fie Reprezentativ"
#: ../main-modules.php:3808
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr ""
"Evidenţiind un tabel va face ca acesta să iasă în evidență față de restul."
#: ../main-modules.php:3814
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Definiți un titlu pentru tabelul de prețuri"
#: ../main-modules.php:3817
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: ../main-modules.php:3820
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Definiți un titlu pentru tabel, dacă doriți."
#: ../main-modules.php:3823
msgid "Currency"
msgstr "Monedă"
#: ../main-modules.php:3826
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Introduceți simbolul monezii dorite aici."
#: ../main-modules.php:3829
msgid "Per"
msgstr "Per"
#: ../main-modules.php:3832
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Dacă stabilirea prețului dvs. este bazat pe abonare, introduceți ciclul de "
"plată a abonării."
#: ../main-modules.php:3838
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Introduceți valoarea produsului aici."
#: ../main-modules.php:3844
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Introduceți destinația URL-ului pentru butonul de înscriere."
#: ../main-modules.php:3850
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajustați textul utilizat de la butonul de înscriere."
#: ../main-modules.php:3858
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Introduceți o listă de funcții care sunt/nu sunt incluse în produs.Separați "
"elementele într-o linie nouă, și începeți fie cu un simbol + sau - ."
#: ../main-modules.php:3859
msgid "Included option"
msgstr "Opțiune Inclusă"
#: ../main-modules.php:3860
msgid "Excluded option"
msgstr "Opțiune Exclusă"
#: ../main-modules.php:3933
msgid "Call To Action"
msgstr "Apel la Activitate"
#: ../main-modules.php:3993
msgid "Promo Description"
msgstr "Descriere"
#: ../main-modules.php:3997
msgid "Promo Button"
msgstr "Buton"
#: ../main-modules.php:4009
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Introduceți titlul valorii dvs. la acțiune, aici"
#: ../main-modules.php:4015
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Introduceți destinația URL-ului pentru butonul apelulului la acțiune."
#: ../main-modules.php:4031
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Introduceți butonul textului dorit, sau lăsați gol dacă nu există buton."
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:4229
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagine audio"
#: ../main-modules.php:4233
msgid "Audio Content"
msgstr "Conținut audio"
#: ../main-modules.php:4237
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadate audio"
#: ../main-modules.php:4250
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Încărcați un fișier audio"
#: ../main-modules.php:4251
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Alegeți un fișier Audio"
#: ../main-modules.php:4252
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Setare ca Audio pentru modul"
#: ../main-modules.php:4253
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Definiți fișierul audio pentru utilizare în modul. Pentru a îndepărta un "
"fișier audio din modul, pur și simplu ștergeți URL-ul din câmpul setări."
#: ../main-modules.php:4259
msgid "Define a title."
msgstr "Definiți un titlu."
#: ../main-modules.php:4262
msgid "Artist Name"
msgstr "Numele Artistului"
#: ../main-modules.php:4265
msgid "Define an artist name."
msgstr "Definiți un nume de artist."
#: ../main-modules.php:4268
msgid "Album name"
msgstr "Numele albumului"
#: ../main-modules.php:4271
msgid "Define an album name."
msgstr "Definiți un nume de album."
#: ../main-modules.php:4274
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL-ul Imagine Grafică Album"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
#: ../main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Definiți o culoare de fundal personalizată pentru modulul dumneavoastră, sau "
"lăsați gol pentru a utiliza culoarea implicită."
#: ../main-modules.php:4345
#, php-format
msgid "by <strong>%1$s</strong>"
msgstr "de <strong>%1$s</strong>"
#: ../main-modules.php:4396
msgid "Email Optin"
msgstr "Scrie Оптин"
#: ../main-modules.php:4424
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrie"
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descriere buletin informativ"
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formular buletin informativ"
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Buton buletin informativ"
#: ../main-modules.php:4477
msgid "Select the list"
msgstr "Selectați lista"
#: ../main-modules.php:4498
msgid "Service Provider"
msgstr "Furnizor de Servicii"
#: ../main-modules.php:4502
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4503
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4504
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4511
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Aici puteți alege un furnizor de servicii."
#: ../main-modules.php:4514
msgid "Feed Title"
msgstr "Titlu Flux"
#: ../main-modules.php:4521
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Liste MailChimp"
#: ../main-modules.php:4525
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Aici puteți alege lista MailChimp pentru a adăuga clienți. Dacă nu vedeți "
"nicio listă aici, trebuie să vă asigurați că cheia MailChimp API este setată "
"în ePanel și aveți cel puțin o listă într-un cont MailChimp. Dacă ați "
"adăugat o listă nouă, dar aceasta nu apare aici, activați opțiunea "
"Regenerare Liste MailChimp în ePanel. Nu uitați să o dezactivați odată ce "
"lista a fost regenerată."
#: ../main-modules.php:4529
msgid "Aweber lists"
msgstr "Liste Aweber"
#: ../main-modules.php:4533
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Aici puteți alege lista Aweber pentru a adăuga clienți. Dacă nu vedeți nicio "
"listă aici, trebuie să vă asigurați că Aweber este configurat corect în "
"ePanel și aveți cel puțin o listă într-un cont Aweber. Dacă ați adăugat o "
"listă nouă, dar aceasta nu apare aici, activați opțiunea Regenerare Liste "
"Aweber în ePanel. Nu uitați să o dezactivați odată ce lista a fost "
"regenerată."
#: ../main-modules.php:4540
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Alegeți un titlu pentru rubrica dvs. de înscriere."
#: ../main-modules.php:4546
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aici puteți modifica textul folosit pentru butonul de înscriere."
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aici puteți ajusta alinierea textului."
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Culoare fundal câmp formular"
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Culoare text câmp formular"
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Culoare fundal câmp selectat"
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Culoare text câmp selectat"
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Utilizează culoare margine câmp selectat"
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Culoare margine câmp selectat"
#: ../main-modules.php:4737
msgid "First Name"
msgstr "Prenume"
#: ../main-modules.php:4738
msgid "Last Name"
msgstr "Nume"
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
msgid "Email Address"
msgstr "Adresă Email"
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
msgid "Login"
msgstr "Conectare"
#: ../main-modules.php:4949
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Alegeți un titlu pentru caseta dvs. de autentificare."
#: ../main-modules.php:4952
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirecționare Către Pagina Curentă"
#: ../main-modules.php:4959
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă utilizatorul trebuie să fie redirecționat către "
"pagina curentă."
#: ../main-modules.php:5152
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Conectat ca %1$s"
#: ../main-modules.php:5154
msgid "Log out"
msgstr "Deconectare"
#: ../main-modules.php:5163
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"
#: ../main-modules.php:5164
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: ../main-modules.php:5184
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ați uitat parola?"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfoliou"
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagine portofoliu"
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Titlul Portfoliului"
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Metadate postare portofoliu"
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
msgid "Fullwidth"
msgstr "Lățime Completă"
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Alegeți stilul dorit al portfoliului dvs."
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
msgid "Posts Number"
msgstr "Număr de Postări"
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Definiți numărul de proiecte care ar trebui să fie afișate per pagină."
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
msgid "Include Categories"
msgstr "Includere Categorii"
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selectați categoriile pe care doriți să le includeți în flux."
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
msgid "Show Title"
msgstr "Afișează Titlu"
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Activare sau dezactivare titluri de proiecte."
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
msgid "Show Categories"
msgstr "Afișare Categorii"
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Activare sau dezactivare link-uri categorii"
#: ../main-modules.php:5586
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfoliu Filtrabil"
#: ../main-modules.php:5630
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../main-modules.php:5645
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtre portofoliu"
#: ../main-modules.php:5649
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtru activ portofoliu"
#: ../main-modules.php:5934
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: ../main-modules.php:5974
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contori Bară"
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
msgid "Bar Counter"
msgstr "Bară grafic"
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
#: ../main-modules.php:6582
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: ../main-modules.php:6029
msgid "Counter Title"
msgstr "Titlu grafic"
#: ../main-modules.php:6033
msgid "Counter Container"
msgstr "Chenar grafic"
#: ../main-modules.php:6037
msgid "Counter Amount"
msgstr "Număr grafic"
#: ../main-modules.php:6058
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Acesta va ajusta culoarea spațiului gol din bară (în prezent gri)."
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Culoare Fundal Bară"
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Aceasta va schimba culoarea de umplere pentru bară."
#: ../main-modules.php:6066
msgid "Use Percentages"
msgstr "Utilizează procente"
#: ../main-modules.php:6092
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Apropiere bară sus"
#: ../main-modules.php:6098
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Apropiere bară jos"
#: ../main-modules.php:6104
msgid "Border Radius"
msgstr "Dimensiune margine"
#: ../main-modules.php:6177
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Contor de Bară Nou"
#: ../main-modules.php:6178
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Setări Contori Bară"
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Introduceți un titlu pentru bara dvs."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Definiți un procentaj pentru această bară"
#: ../main-modules.php:6211
msgid "Label Color"
msgstr "Culoare etichetă"
#: ../main-modules.php:6217
msgid "Percentage Color"
msgstr "Culoare procentaj"
#: ../main-modules.php:6344
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contori Cerc"
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
#: ../main-modules.php:6601
msgid "Number"
msgstr "Număr"
#: ../main-modules.php:6391
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titlu grafic cerc"
#: ../main-modules.php:6403
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Introduceți un titlu pentru contorul de cerc."
#: ../main-modules.php:6410
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). <strong>Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100</strong>"
msgstr ""
"Definiți un număr pentru contorul de cerc. (Nu includeți semnul procent, "
"utilizați opțiunea de mai jos.). Notă: Puteți folosi doar numere naturale "
"între 0 și 100"
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
msgid "Percent Sign"
msgstr "Semnul Procent"
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă semnul procent ar trebui să fie adăugat după numărul "
"stabilit mai sus."
#: ../main-modules.php:6461
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacitate culoare cerc"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Number Counter"
msgstr "Contor Număr"
#: ../main-modules.php:6586
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Titlu grafic numeric"
#: ../main-modules.php:6598
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Introduceți un titlu pentru contor."
#: ../main-modules.php:6604
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Definiți un număr pentru contor. (Nu includeți semnul procent, utilizați "
"opțiunea de mai jos.)"
#: ../main-modules.php:6617
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Culoarea de Text a Contorului"
#: ../main-modules.php:6629
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă textul titlului ar trebui să fie luminos sau "
"întunecat. Dacă lucrați cu un fundal întunecat, atunci textul ar trebui să "
"fie luminos. În cazul în care fundalul este luminos, textul ar trebui să fie "
"setat pe întunecat."
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeon"
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
msgid "Toggle"
msgstr "Comutare"
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
msgid "Open Toggle"
msgstr "Deschide comutator"
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titlu comutator"
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Iconiță comutator"
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
msgid "Toggle Content"
msgstr "Conținut comutator"
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Culoare fundal comutator deschis"
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Culoare fundal comutator închis"
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Titlul comutării va apărea deasupra conținutului și atunci când comutatorul "
"este închis."
#: ../main-modules.php:6917
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Culoare text comutator deschis"
#: ../main-modules.php:6929
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Culoare text comutator închis"
#: ../main-modules.php:7026
msgid "State"
msgstr "Stare"
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
msgid "Close"
msgstr "Închidere"
#: ../main-modules.php:7031
msgid "Open"
msgstr "Deschidere"
#: ../main-modules.php:7033
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Alegeți dacă această comutare ar trebui să înceapă într-o stare deschisă sau "
"închisă."
#: ../main-modules.php:7156
msgid "Contact Form"
msgstr "Formular de Contact"
#: ../main-modules.php:7184
msgid "Form Field"
msgstr "Câmp formular"
#: ../main-modules.php:7206
msgid "Contact Title"
msgstr "Titlu contact"
#: ../main-modules.php:7210
msgid "Contact Button"
msgstr "Buton contact"
#: ../main-modules.php:7219
msgid "Display Captcha"
msgstr "Afișează Captcha"
#: ../main-modules.php:7226
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Schimbați Captcha pe pornit sau oprit folosind această opțiune."
#: ../main-modules.php:7229
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../main-modules.php:7232
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Introduceți adresa de e-mail unde trebuie trimise mesajele."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Definiți un titlu pentru formularul dvs. de contact."
#: ../main-modules.php:7258
msgid "Form Background Color"
msgstr "Culoare fundal formular"
#: ../main-modules.php:7264
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Dimensiune margine intrare"
#: ../main-modules.php:7312
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Asigurați-vă că ați introdus codul captcha."
#: ../main-modules.php:7315
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Ați introdus un cod captcha eronat."
#: ../main-modules.php:7322
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Make sure you fill all fields."
#: ../main-modules.php:7327
msgid "Invalid Email."
msgstr "Email Invalid."
#: ../main-modules.php:7361
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Mesaj Nou De La %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:7363
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:7366
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Vă mulțumim că ne-ați contactat"
#: ../main-modules.php:7426
msgid "Submit"
msgstr "Înaintează"
#: ../main-modules.php:7461
msgid "Sidebar"
msgstr "Bara laterală"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Widget"
msgstr "Aplicație"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: ../main-modules.php:7519
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Alegeți în care parte a paginii va fi bara laterală. Această setare "
"controlează orientare textului și poziția marginii."
#: ../main-modules.php:7522
msgid "Widget Area"
msgstr "Zona Widget"
#: ../main-modules.php:7525
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selectați o zonă widget care doriți să afișați. Puteți crea noi zone de "
"widget în cadrul Apariții> fila Widgets."
#: ../main-modules.php:7555
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Elimină separator margine"
#: ../main-modules.php:7613
msgid "Divider"
msgstr "Divizor"
#: ../main-modules.php:7624
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Nu Afișează Divizorul"
#: ../main-modules.php:7625
msgid "Show Divider"
msgstr "Afișare Divizor"
#: ../main-modules.php:7658
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: ../main-modules.php:7660
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Aceasta va ajusta culoarea liniei divizoare de 1px."
#: ../main-modules.php:7663
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
#: ../main-modules.php:7672
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Această setare pornește și oprește linia divizoare de 1px, dar nu afectează "
"înălțimea divizoarei."
#: ../main-modules.php:7675
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#: ../main-modules.php:7678
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definiți cât spațiu trebuie adăugat sub separator."
#: ../main-modules.php:7698
msgid "Divider Style"
msgstr "Stil separator"
#: ../main-modules.php:7706
msgid "Divider Position"
msgstr "Poziție separator"
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centrat vertical"
#: ../main-modules.php:7718
msgid "Divider Weight"
msgstr "Înălțime separator"
#: ../main-modules.php:7725
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ascunde pe mobil"
#: ../main-modules.php:7813
msgid "Person"
msgstr "Persoană"
#: ../main-modules.php:7869
msgid "Member Image"
msgstr "Imagine membru"
#: ../main-modules.php:7873
msgid "Member Description"
msgstr "Descriere membru"
#: ../main-modules.php:7881
msgid "Member Position"
msgstr "Poziție membru"
#: ../main-modules.php:7885
msgid "Member Social Links"
msgstr "Legături rețele socializare membru"
#: ../main-modules.php:7897
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Introduceți numele persoanei"
#: ../main-modules.php:7900
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: ../main-modules.php:7903
msgid "Input the person's position."
msgstr "Introduceți poziția persoanei."
#: ../main-modules.php:7939
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL Profil Facebook"
#: ../main-modules.php:7942
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Facebook."
#: ../main-modules.php:7945
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL Profil Twitter"
#: ../main-modules.php:7948
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Twitter"
#: ../main-modules.php:7951
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL Profil Google+"
#: ../main-modules.php:7954
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Google+"
#: ../main-modules.php:7957
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL-ul Profilului LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7960
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Introduceți URL-ul Profilului LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7963
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Culoare iconiță planare"
#: ../main-modules.php:8044
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:8115
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
msgid "Meta"
msgstr "Metadate"
#: ../main-modules.php:8187
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadate postare"
#: ../main-modules.php:8191
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigare pagină"
#: ../main-modules.php:8217
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Alegeți câte mesaje doriți să fie afișate per pagină."
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Alegeți ce categorii ați dori să includeți în flux"
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format Dată"
#: ../main-modules.php:8232
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Dacă doriți să ajustați formatul datei, introduceți formatul adecvat al "
"datei PHP, aici."
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Afișare Imaginea Reprezentativă"
#: ../main-modules.php:8242
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Aceasta va porni și opri imaginea redusă."
#: ../main-modules.php:8249
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Afișare Extras"
#: ../main-modules.php:8250
msgid "Show Content"
msgstr "Afișare Conținut"
#: ../main-modules.php:8255
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Afișarea conținutului complet nu va trunca mesajele dumneavoastră pe pagina "
"de index. Afișarea extrasului va afișa numai textul extras."
#: ../main-modules.php:8258
msgid "Read More Button"
msgstr "Butonul Citește Mai Multe"
#: ../main-modules.php:8266
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aici puteți defini dacă să se afișeze link-ul citește mai multe după extrase "
"sau nu."
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
msgid "Show Author"
msgstr "Afișare Autor"
#: ../main-modules.php:8276
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Activarea sau dezactivarea link-ului autor."
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
#: ../main-modules.php:12458
msgid "Show Date"
msgstr "Afișează Data"
#: ../main-modules.php:8286
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Activare sau dezactivare data."
#: ../main-modules.php:8299
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Arata Numarul De Comentarii"
#: ../main-modules.php:8306
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Rândul său, Numărul de comentarii on și off."
#: ../main-modules.php:8316
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Activare sau dezactivare paginare."
#: ../main-modules.php:8319
msgid "Offset Number"
msgstr "Număr Compensator"
#: ../main-modules.php:8322
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Alegeți câte postări ați dori să compensați prin"
#: ../main-modules.php:8353
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Culoare fundal căsuță grilă"
#: ../main-modules.php:8359
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Utilizează umbră"
#: ../main-modules.php:8513
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "de %s"
#: ../main-modules.php:8523
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8562
msgid "read more..."
msgstr "citește mai mult..."
#: ../main-modules.php:8570
msgid "read more"
msgstr "citește mai mult"
#: ../main-modules.php:8628
msgid "Shop"
msgstr "Magazin"
#: ../main-modules.php:8679
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#: ../main-modules.php:8683
msgid "Onsale"
msgstr "De vânzare"
#: ../main-modules.php:8699
msgid "Rating"
msgstr "Scor"
#: ../main-modules.php:8716
msgid "Recent Products"
msgstr "Produse Recente"
#: ../main-modules.php:8717
msgid "Featured Products"
msgstr "Produse Recomandate"
#: ../main-modules.php:8718
msgid "Sale Products"
msgstr "Vânzare Produse"
#: ../main-modules.php:8719
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Cele Mai Bine Vândute Produse"
#: ../main-modules.php:8720
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Cele Mai Apreciate Produse"
#: ../main-modules.php:8721
msgid "Product Category"
msgstr "Categorie Produs"
#: ../main-modules.php:8726
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Alegeți ce tip de produse ați dori să fie afișate."
#: ../main-modules.php:8732
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controlați câte produse se afișează."
#: ../main-modules.php:8743
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Alege ce categorie doriți să activați."
#: ../main-modules.php:8746
msgid "Columns Number"
msgstr "Cantitatea Coloanelor"
#: ../main-modules.php:8750
msgid "default"
msgstr "implicit"
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Coloane"
#: ../main-modules.php:8756
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coloană"
#: ../main-modules.php:8758
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Alegeți câte coloane se afișează."
#: ../main-modules.php:8761
msgid "Order By"
msgstr "Comanda După"
#: ../main-modules.php:8765
msgid "Default Sorting"
msgstr "Sortare Implicită"
#: ../main-modules.php:8766
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sortare După Popularitate"
#: ../main-modules.php:8767
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sortare După Rating"
#: ../main-modules.php:8768
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sortare După Dată"
#: ../main-modules.php:8769
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sortare După Preț: Crescător"
#: ../main-modules.php:8770
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sortare După Preț: Descrescător"
#: ../main-modules.php:8772
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Alegeți modul cum ar trebui să fie comandate produsele dvs."
#: ../main-modules.php:8792
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Culoare siglă vânzare"
#: ../main-modules.php:8957
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Cronometru cu Numărătoare Inversă"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "Numbers"
msgstr "Numere"
#: ../main-modules.php:9000
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
#: ../main-modules.php:9026
msgid "Container"
msgstr "Chenar"
#: ../main-modules.php:9034
msgid "Timer Section"
msgstr "Secțiune temporizator"
#: ../main-modules.php:9043
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Titlu Cronometru"
#: ../main-modules.php:9046
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Acesta este titlul afișat pentru cronometru."
#: ../main-modules.php:9049
msgid "Countdown To"
msgstr "Cronometrare până"
#: ../main-modules.php:9052
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your <a href=\"%1$s\" target="
"\"_blank\" title=\"WordPress General Settings\">WordPress General Settings</"
"a>"
msgstr ""
"Aceasta este data la care temporizatorul este de numărare în jos pentru a. "
"Timer-ul numărătoarea inversă se bazează pe setările de fus orar în <a href="
"\"%1$s\" target=\"_blank\" title=\"WordPress generale Settings\"> WordPress "
"Setări generale </a>"
#: ../main-modules.php:9081
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aici puteți defini o culoare de fundal personalizată pentru cronometrul de "
"numărătoare inversă."
#: ../main-modules.php:9167
msgid "Day(s)"
msgstr "Ziua(e)"
#: ../main-modules.php:9168
msgid "Hour(s)"
msgstr "Oră(e)"
#: ../main-modules.php:9169
msgid "Hrs"
msgstr "H"
#: ../main-modules.php:9170
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minute(e)"
#: ../main-modules.php:9171
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../main-modules.php:9172
msgid "Second(s)"
msgstr "Secunde(e)"
#: ../main-modules.php:9173
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: ../main-modules.php:9183
msgid "Map"
msgstr "Hartă"
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adresă Centru Hartă"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
msgid "Find"
msgstr "Căutare"
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduceți o adresă pentru punctul central al hărții, iar adresa va fi "
"geocodificată și afișată pe harta de mai jos."
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom Rotiță Mouse"
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă nivelul de zoom va fi controlată de către rotița "
"mouse-ului sau nu."
#: ../main-modules.php:9267
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Utilizează filtru gri"
#: ../main-modules.php:9280
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Cantitate filtru gri (%)"
#: ../main-modules.php:9347
msgid "New Pin"
msgstr "Pin Nou"
#: ../main-modules.php:9348
msgid "Pin Settings"
msgstr "Setări Pin"
#: ../main-modules.php:9360
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adresa Pin a Hărții"
#: ../main-modules.php:9364
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduceți o adresă pentru acest pin a hărții, iar adresa va fi "
"geocodificată și afișată pe harta de mai jos."
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aici puteți defini conținutul care va fi pus în caseta de informatii pentru "
"pin."
#: ../main-modules.php:9433
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Urmărire Social Media"
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
msgid "Social Network"
msgstr "Rețea Socială"
#: ../main-modules.php:9457
msgid "Social Follow"
msgstr "Urmăritori rețele socializare"
#: ../main-modules.php:9461
msgid "Social Icon"
msgstr "Iconiță rețele socializare"
#: ../main-modules.php:9470
msgid "Link Shape"
msgstr "Formă Link"
#: ../main-modules.php:9474
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Dreptunghi Rotunjit"
#: ../main-modules.php:9475
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
#: ../main-modules.php:9477
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aici puteți alege forma icoanelor dvs. de rețea socială."
#: ../main-modules.php:9500
msgid "Follow Button"
msgstr "Butonul Urmărire"
#: ../main-modules.php:9507
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă butonul urmărire să fie inclus sau nu lângă "
"pictogramă."
#: ../main-modules.php:9591
msgid "New Social Network"
msgstr "Rețea Socială Nouă"
#: ../main-modules.php:9592
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Setări Rețea Socială"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Select a Network"
msgstr "Selectați o Rețea"
#: ../main-modules.php:9605
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:9617
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:9625
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:9629
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:9633
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:9637
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9641
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9645
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9653
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9657
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9666
msgid "Choose the social network"
msgstr "Alegeți rețeaua socială"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Account URL"
msgstr "URL-ul contului"
#: ../main-modules.php:9676
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL-ul acestui link de rețea socială."
#: ../main-modules.php:9680
msgid "Account Name"
msgstr "Numele Contului"
#: ../main-modules.php:9683
msgid "The Skype account name."
msgstr "Skype nume de cont."
#: ../main-modules.php:9687
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Buton De Acțiune"
#: ../main-modules.php:9691
msgid "Call"
msgstr "Apel"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../main-modules.php:9695
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Aici puteți selecta o acțiune pe care doriți să o efectueze clic pe butonul "
"mouse-ului"
#: ../main-modules.php:9700
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Aceasta va schimba culoarea pictogramei."
#: ../main-modules.php:9735
msgid "Follow"
msgstr "Urmărește"
#: ../main-modules.php:9761
msgid "Post Title"
msgstr "Titlu postare"
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează titlul postării"
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
msgid "Show Meta"
msgstr "Arată metadate"
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează metadatele postării"
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă se afișează numele autorului în metadatele postării"
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează data în metadatele postării"
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
msgid "Date Format"
msgstr "Format dată"
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aici puteți defini formatul datei în metadatele postării. Formatul implicit "
"este 'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Arată categorii postare"
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă se afișează categoriile în metadatele postării. Notă: "
"Această opțiune nu funcționează pentru tipurile implicite de postări."
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Arată contor comentarii"
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă se afișează contorul de comentarii în metadatele "
"postării."
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează imaginea recomandată"
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Plasare imagine recomandată"
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
msgid "Below Title"
msgstr "Sub titlu"
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
msgid "Above Title"
msgstr "Deasupra titlului"
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagine fundal titlu"
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aici puteți alege unde să plasați imaginea recomandată"
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Utilizare Efect de Paralaxă"
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă să utilizați efectul paralaxare pentru imaginea "
"recomandată"
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
msgid "Parallax Method"
msgstr "Metodă paralaxare"
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aici puteți alege ce metodă de paralaxare să utilizați pentru imaginea "
"recomandată"
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aici puteți alege orientarea textului titlului"
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aici puteți alege culoarea textului titlului"
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Utilizează culoare fundal text"
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă să utilizați culoarea de fundal pentru textul titlului"
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
msgid "Text Background Color"
msgstr "Culoare fundal text"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "0 comments"
msgstr "0 comentarii"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "1 comment"
msgstr "1 comentariu"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "comments"
msgstr "comentarii"
#: ../main-modules.php:10172
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Antet cu Lățime Completă"
#: ../main-modules.php:10236
msgid "Title Styling"
msgstr "Stil titlu"
#: ../main-modules.php:10237
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stil subtitlu"
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Content Styling"
msgstr "Stil conținut"
#: ../main-modules.php:10245
msgid "Button One"
msgstr "Buton O"
#: ../main-modules.php:10251
msgid "Button Two"
msgstr "Două Butoane"
#: ../main-modules.php:10261
msgid "Header Container"
msgstr "Titlu Container"
#: ../main-modules.php:10273
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Introduceți titlul paginii aici"
#: ../main-modules.php:10276
msgid "Subheading Text"
msgstr "Textul Subtitlului"
#: ../main-modules.php:10279
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Dacă doriți să utilizați un subtitlu, adăugați aici. Subtitlul dvs.va apărea "
"sub titlu, cu font mic."
#: ../main-modules.php:10292
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientare text & logo"
#: ../main-modules.php:10300
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Pe tot ecranul"
#: ../main-modules.php:10310
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Aici puteți alege dacă antetul se extinde la dimensiunea întregului ecran."
#: ../main-modules.php:10313
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Arată buton derulare în jos"
#: ../main-modules.php:10323
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează butonul de derulare în jos."
#: ../main-modules.php:10332
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Alegeți o iconiță de afișat pentru butonul de derulare în jos."
#: ../main-modules.php:10336
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Culoare iconiță derulare în jos"
#: ../main-modules.php:10342
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Mărime iconiță derulare în jos"
#: ../main-modules.php:10348
msgid "Title Font"
msgstr "Font titlu"
#: ../main-modules.php:10354
msgid "Title Font Color"
msgstr "Culoare font titlu"
#: ../main-modules.php:10361
msgid "Title Font Size"
msgstr "Mărime font titlu"
#: ../main-modules.php:10368
msgid "Subhead Font"
msgstr "Font subtitlu"
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Culoare font subtitlu"
#: ../main-modules.php:10381
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Mărime font subtitlu"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "Content Font"
msgstr "Font conținut"
#: ../main-modules.php:10394
msgid "Content Font Color"
msgstr "Culoare font conținut"
#: ../main-modules.php:10401
msgid "Content Font Size"
msgstr "Marime font conținut"
#: ../main-modules.php:10408
msgid "Text Max Width"
msgstr "Text Lățime"
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Text buton %1$s"
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Introduceți textul pentru buton."
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL buton %1$s"
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Introduceți URL pentru buton."
#: ../main-modules.php:10438
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL imagine fundal"
#: ../main-modules.php:10451
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Culoare acoperire fundal"
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Dacă este activată, imaginile dvs. de fundal vor avea o poziție fixă când "
"defilați, creând un efect de paralaxă distractiv."
#: ../main-modules.php:10480
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL imagine logo"
#: ../main-modules.php:10489
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logo-Ul Imagine Text Alternativ"
#: ../main-modules.php:10495
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo-Ul Titlu"
#: ../main-modules.php:10501
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Aliniere verticală text"
#: ../main-modules.php:10508
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Această setare determină alinierea verticală a conținutului dumneavoastră. "
"Conținutul dumneavoastră poate fi fie centrat vertical, fie aliniat jos."
#: ../main-modules.php:10513
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL imagine antet"
#: ../main-modules.php:10522
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Aliniere verticală imagine"
#: ../main-modules.php:10529
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Aceasta controlează orientarea imaginii în interiorul modulului."
#: ../main-modules.php:10878
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Meniu cu Lățime Completă"
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: ../main-modules.php:10950
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selectați un meniu care să fie utilizat în modul"
#: ../main-modules.php:10951
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Faceți click aici pentru a crea un meniu nou"
#: ../main-modules.php:10977
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Deschidere Submeniuri"
#: ../main-modules.php:10981
msgid "Downwards"
msgstr "În jos"
#: ../main-modules.php:10982
msgid "Upwards"
msgstr "În sus"
#: ../main-modules.php:10984
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aici puteți alege direcția pe care submeniurile dvs. vor deschide. Puteți "
"alege să fie deschise în jos sau în sus."
#: ../main-modules.php:11004
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Face Meniul De Link-Uri Полноширинный"
#: ../main-modules.php:11014
msgid "Active Link Color"
msgstr "Culoare legătură activă"
#: ../main-modules.php:11020
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Culoare fundal meniu vertical"
#: ../main-modules.php:11026
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Culoare linie meniu vertical"
#: ../main-modules.php:11032
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Culoare text meniu vertical"
#: ../main-modules.php:11038
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animație meniu vertical"
#: ../main-modules.php:11042
msgid "Fade"
msgstr "Decolorează"
#: ../main-modules.php:11045
msgid "Flip"
msgstr "Întoarce"
#: ../main-modules.php:11050
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobile Meniu Culoarea De Fundal"
#: ../main-modules.php:11056
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobile Meniu Culoarea Textului"
#: ../main-modules.php:11133
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: ../main-modules.php:11252
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Slider cu Lățime Completă"
#: ../main-modules.php:11355
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Această setare vă permite să activați săgețile de navigare pe pornit sau "
"oprit."
#: ../main-modules.php:11365
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Dezactivarea acestei opțiuni va elimina butonul de cerc din partea de jos a "
"sliderului."
#: ../main-modules.php:11649
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfoliu de Lățime Completă"
#: ../main-modules.php:11684
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Titlul afișat deasupra portofoliului."
#: ../main-modules.php:11691
msgid "Carousel"
msgstr "Carusel"
#: ../main-modules.php:11709
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controlați câte proiecte se afișează. Lăsați necompletat sau folosiți 0 "
"pentru a nu limita cantitatea."
#: ../main-modules.php:11729
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Activare sau dezactivare afișare dată"
#: ../main-modules.php:11742
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotație Automată Carusel"
#: ../main-modules.php:11753
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"În cazul în care opțiunea aspect carusel este aleasă și doriți ca carusel să "
"gliseze în mod automat, fără să fie nevoie ca vizitatorul să facă clic pe "
"butonul următor, activați această opțiune și apoi reglați viteza de rotație "
"mai jos, dacă doriți."
#: ../main-modules.php:11756
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Viteza de Rotație Automată Carusel (în milisecunde)"
#: ../main-modules.php:11760
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aici puteți desemna cât de repede se rotește caruselul, în cazul în care "
"opțiunea \"Rotație Automată Carusel\"este activată mai sus. Cu cât numărul "
"este mai mare, cu atât mai lungă este pauza între fiecare rotație. (Ex. 1000 "
"= 1 sec)"
#: ../main-modules.php:11888
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Hartă cu Lățime Completă"
#: ../main-modules.php:12008
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#: ../main-modules.php:12096
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Cod lățime completă"
#: ../main-modules.php:12163
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagine lățime completă"
#: ../main-modules.php:12224
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Deschide în Căsuța de Stocare"
#: ../main-modules.php:12342
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Titlu postare lățime completă"
#: ../main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Culoare de Fundal Transparentă"
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Activarea acestei opțiuni va elimina culoarea de fundal a acestei secțiuni, "
"permițând culorii sau imaginii de fundal ale siteului să apară în loc."
#: ../main-structure-elements.php:168
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Afișare Umbră Interioară"
#: ../main-structure-elements.php:175
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aici puteți selecta dacă secțiunea are sau nu umbră interioară. Aceasta "
"poate arăta foarte bine atunci când aveți fundaluri sau imagini de fundal "
"colorate."
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Dacă este activată, imaginea de fundal va rămâne fixată când defilați, "
"creând un efect amuzant de paralaxă."
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
#: ../main-structure-elements.php:1332
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajustați apropierea la valorile specifice sau lăsați gol pentru a folosi "
"apropierea implicită."
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
#: ../main-structure-elements.php:1335
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Păstrează apropierea predefinită pe mobil"
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
#: ../main-structure-elements.php:1342
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Permite ca apropierea predefinită să fie reținută pe ecranele mobile"
#: ../main-structure-elements.php:233
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Acest lucru se va schimba eticheta partiției în строителе pentru "
"identificarea ușoară atunci când s-a dărâmat."
#: ../main-structure-elements.php:236
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Face În Această Secțiune Полноширинный"
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Utilizează lățime predefinită"
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
msgid "Unit"
msgstr "Unitate"
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
msgid "px"
msgstr "pixeli"
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
msgid "Custom Width"
msgstr "Lățime predefinită"
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
#: ../main-structure-elements.php:1382
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Egalizează înălțimea coloanelor"
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
#: ../main-structure-elements.php:1345
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Utilizarea Personalizate Lățimea Jgheabului"
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
#: ../main-structure-elements.php:1358
msgid "Gutter Width"
msgstr "Distanță coloane"
#: ../main-structure-elements.php:732
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Extinde acest rând la lățime completă"
#: ../main-structure-elements.php:740
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a extinde lățimea acestui rând până la "
"marginea ferestrei browserului."
#: ../main-structure-elements.php:755
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Modificați în Da dacă doriți să ajustați lățimea acestui rând la o lățime "
"non-standard."
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Definește lățimea predefinită pentru acest rând"
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Activați această opțiune pentru a determina personalizate Lățime jgheaburi "
"pentru această comandă."
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajustează distanța dintre fiecare coloană din acest rând."
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Păstrați o coloană de umplutură pe mobil"
#: ../main-structure-elements.php:962
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Acest lucru se va schimba eticheta de comandă în Builder pentru a facilita "
"identificarea, când s-a prabusit."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Eroare de autentificare. Nu puteți vizualiza acest element."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Eroare de autentificare. Nu sunteți autentificat."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Eroare de autentificare. Nu aveți permisiunea de a vizualiza acest element."
#: ../template-preview.php:71
msgid "Loading preview..."
msgstr "Descărcarea de previzualizare..."
#: ../template-preview.php:76
msgid "Link Disabled"
msgstr "Comunicarea Este Dezactivat"
#: ../template-preview.php:77
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr ""
"În intervalul de previzualizare, o trimitere la o altă pagină este dezactivat"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Înscriere"
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este data până la care cronometrul face numărătoarea inversă."
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Zile"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Ore"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minute"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Secunde"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Utilizează stiluri predefinite butoane"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Mărime text buton"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Culoare text buton"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Culoare fundal buton"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Mărime margine buton"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Culoare margine buton"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Dimensiune margine buton"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Distanță litere buton"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Font buton"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Adaugă iconiță buton"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Iconiță buton"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Culoare iconiță buton"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Poziție iconiță"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Arată iconița doar la planare"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Culoare text planare buton"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Culoare fundal planare buton"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Culoare margine planare buton"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Dimensiune margine planare buton"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Distanță litere planare buton"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Font titlu"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Culoare font titlu"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Mărime font titlu"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Mărime text"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Spațiu litere"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Înălțime linie"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Utilizează culoare margine"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Font text conținut"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Mărime font conținut"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Culoare text conținut"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Spațiu litere conținut"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Înălțime linie conținut"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Resetare Culoare"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Stil buton"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Font buton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Culoare font buton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Culoare fundal buton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Mărime font buton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Dimensiune margine buton %1$s"
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s Font"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Mărime font subtitlu"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=+AFw\"%1$s+AFw\" target=+AFw\"_blank+AFw\">DiviDocumentation</a> "
#~ "page for access to dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Bine ați venit pe Divi! Înainte de a plonja în noua dumneavoastră temă, "
#~ "vă rugăm să vizitați pagina <a href=+-AFw\"%1$s+-AFw\" target=+-AFw"
#~ "\"_blank+-AFw\">DiviDocumentation</a> pentru a accesa zecile de tutoriale "
#~ "amănunțite."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Setări pagină Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Setări postare Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Setări produs Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Setări proiect Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Navigare punct"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Ascunde navigarea înainte de derulare"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Tipografie"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Stiluri mobile"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Meniu mobil"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fundal"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Antet & navigare"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Format antet"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Bară meniu principal"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Bară meniu secundar"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Setări navigare fixă"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Elemente antet"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Subsol"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Aplicații"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Elemente subsol"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Bară jos"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Butoane"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Stil butoane"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Stil planare butoane"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Postare"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Marime text metadate"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Înălțime linie metadate"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Spațiu litere metadate"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Stil font metadate"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Bold"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Italic"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Majuscule"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Subliniere"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Mărime text antet"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Înălțime linie antet"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Spațiu litere antet"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Stil font antet"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Activează afișare casetată"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Lățime conținut site"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Spațiu coloană site"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Lățime bară laterală"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Înălțime secțiune"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Înalțime rând"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Repetare fundal"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Fără repetare"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Căsuță"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Căsuțe orizontal"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Căsuțe vertical"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Poziție fundal"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Derulează"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixat"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Mărime text conținut"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Culoare legătură conținut"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Culoare text antet"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Culoare accent temă"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Logo centrat în linie"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Activează navigare verticală"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Ascunde navigarea până la derulare"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Arată iconițe rețele socializare"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Ascunde imagine logo"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Înălțime meniu/logo"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Stil font"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Înălțime meniu/logo fixat"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Culoare fundal meniu principal"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Culoare fundal meniu secundar"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Culoare legătură meniu"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Dispunere coloane"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Mărime text conținut/legătură"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Înălțime linie conținut/legătură"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Stil font conținut"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Culoare text aplicație"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Culoare legătură aplicație"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Culoare antet aplicație"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Culoare punct aplicație"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Culoare fundal meniu subsol"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Culoare text meniu subsol"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Culoare legătură activă meniu subsol"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Mărime font"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Mărime iconiță rețele socializare"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Culoare iconiță rețele socializare"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Stil font buton"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Font butoane"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Selectează iconița"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Arată iconița doar la planare"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "De la stânga la dreapta"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "De la dreapta la stânga"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "De sus în jos"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "De jos în sus"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta controlează direcția implicită a animației cu încărcare lentă."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Stil font titlu"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Stil font legendă"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Mărime font antet"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Apropiere sus & jos"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Stil font conținut"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Stil font nume"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Stil font detalii"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Stil font subtitlu"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Mărime font preț"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Stil font prețuri"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Mărime font categorie"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Stil font categorie"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Mărime font filtre"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Stil font filtre"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Mărime font etichetă"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Stil font etichetă"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Mărime font procent"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Stil font procent"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Apropiere bară"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Dimensiune margine bară"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Mărime font număr"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Stil font număr"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Stil font titlu deschis"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Stil font titlu închis"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Mărime iconiță buton"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Apropiere buton"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Mărime font intrare"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Stil font intrare"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Apropiere câmp intrare"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Mărime font captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Stil font captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Mărime font antet aplicație"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Stil font antet aplicație"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Elimină separator vertical"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Înălțime separator"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Mărime font nume"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Mărime iconiță rețele socializare"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Mărime font titlu postare"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Mărime font metadate"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog masonerie"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Mărime font nume produs"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Stil font nume produs"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Mărime font siglă vânzare"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Stil font siglă vânzare"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Stil font preț"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Mărime font preă vânzare"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Stil font preț vânzare"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Cronometru"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Mărime font & iconiță urmăritori"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Buton lățime completă"