Files
rohnenedre/wp-content/themes/Divi/includes/builder/languages/ru_RU.po

6040 lines
210 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:46+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Шрифт"
#: ../class-et-builder-element.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Размер шрифта"
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Цвет текста"
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Расстояние между букв"
#: ../class-et-builder-element.php:473
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Высота строки"
#: ../class-et-builder-element.php:496
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Все прописные"
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
#: ../main-structure-elements.php:853
msgid "Background Image"
msgstr "Фоновое изображение"
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
msgid "Upload an image"
msgstr "Загрузить изображение"
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
#: ../main-structure-elements.php:857
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Выберите фоновое изображение:"
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
#: ../main-structure-elements.php:858
msgid "Set As Background"
msgstr "Установить как фон"
#: ../class-et-builder-element.php:561
msgid "Use Border"
msgstr "Использовать рамку"
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../class-et-builder-element.php:578
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:588
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:598
msgid "Border Style"
msgstr "Стиль рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:625
msgid "Custom Margin"
msgstr "Пользовательский внешний отступ"
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
msgid "Custom Padding"
msgstr "Пользовательский внутренний отступ"
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Использовать пользовательские стили для %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:682
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Размер текста"
#: ../class-et-builder-element.php:702
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Цвет фона"
#: ../class-et-builder-element.php:713
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Ширина рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:723
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Цвет рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:734
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Радиус рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Добавить %1$s иконку"
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:11453
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s икона"
#: ../class-et-builder-element.php:794
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Цвет иконки"
#: ../class-et-builder-element.php:805
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Иконка размещения"
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../class-et-builder-element.php:818
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Только показывать значок при наведении курсора мыши за %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:831
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s в наведении цвет текста"
#: ../class-et-builder-element.php:842
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s при наведении Цвет фона"
#: ../class-et-builder-element.php:853
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s при наведении Цвет границы"
#: ../class-et-builder-element.php:864
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s при наведении границы радиуса"
#: ../class-et-builder-element.php:874
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s при наведении межбуквенное"
#: ../class-et-builder-element.php:896
msgid "Before"
msgstr "До"
#: ../class-et-builder-element.php:901
msgid "Main Element"
msgstr "Основной элемент"
#: ../class-et-builder-element.php:904
msgid "After"
msgstr "После"
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
msgid "Hex Value"
msgstr "Шестнадцатеричное значение (цвета)"
#: ../class-et-builder-element.php:1332
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Выбрать собственный цвет"
#: ../class-et-builder-element.php:1342
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: ../class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose image"
msgstr "Выбрать изображение"
#: ../class-et-builder-element.php:1344
msgid "Set image"
msgstr "Установить изображение"
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
#: ../main-modules.php:10527
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
#: ../functions.php:4165
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
#: ../class-et-builder-element.php:1555
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Настройки дополнительного дизайна"
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1709
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "У вас нет достаточных разрешений для доступа к настройкам"
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
msgid "Content"
msgstr "Контент"
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
#: ../main-modules.php:6908
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить содержание, которое будет помещено в текущую "
"вкладку."
#: ../class-et-builder-element.php:1747
msgid "Add New Item"
msgstr "Добавить новый элемент"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Добавить новый %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1794
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
#: ../class-et-builder-element.php:1795
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
#: ../class-et-builder-element.php:1796
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#: ../class-et-builder-element.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Настройки"
#: ../class-et-builder-element.php:1858
msgid "Item"
msgstr "Шт."
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
#: ../main-structure-elements.php:1583
msgid "Column"
msgstr "Столбец"
#: ../class-et-builder-element.php:2819
msgid "Padding"
msgstr "Внутренний отступ"
#: ../framework.php:28
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте поля ниже, чтобы убедиться, что вы ввели правильную "
"информацию."
#: ../framework.php:29
msgid "Fill"
msgstr "Заполнить"
#: ../framework.php:30
msgid "field"
msgstr "поле"
#: ../framework.php:31
msgid "Invalid email"
msgstr "Неверный адрес электронной почты"
#: ../framework.php:32
msgid "Captcha"
msgstr "Капчи"
#: ../framework.php:33
msgid "Prev"
msgstr "Пред"
#: ../framework.php:34
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущие"
#: ../framework.php:35
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ../framework.php:67
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Несанкционированный доступ. Предварительный просмотр недоступен %1$s."
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
msgid "All Categories"
msgstr "Все категории"
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Все макеты"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
msgid "Sections"
msgstr "Секции"
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Макеты"
#: ../functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Глобальный / не глобальный"
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
#: ../functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "Не глобальный"
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "у вас нет достаточных разрешений для доступа к этой странице"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
msgid "Center"
msgstr "По Центру"
#: ../functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Выравнено по ширине"
#: ../functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Обновить галерею"
#: ../functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Выберите меню"
#: ../functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Сплошной"
#: ../functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Точечный"
#: ../functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирный"
#: ../functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
#: ../functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Радиальный"
#: ../functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Волнистый"
#: ../functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Внутренний"
#: ../functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Внешний"
#: ../functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"<strong>%1$s</strong> widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> зона виджетов была создана. Вы можете создать больше "
"зон, как только вы закончите, обновите страницу, чтобы увидеть все зоны."
#: ../functions.php:1248
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "У вас нет достаточно прав, чтобы экспортировать контент этого сайта."
#: ../functions.php:1252
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Экспортировать шаблоны Divi Builder"
#: ../functions.php:1253
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"При нажатии кнопки, находящейся ниже, WordPress создаст XML файл, для "
"сохранения на вашем компьютере."
#: ../functions.php:1254
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Этот формат, который мы называем WordPress расширенный RSS или WXR, будет "
"содержать все макеты созданные с помощью конструктора страниц."
#: ../functions.php:1255
msgid ""
"Once you&#8217;ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"После того как вы сохранили загруженный файл, вы можете использовать его на "
"другом сайте, чтобы импортировать все макеты с этого сайта."
#: ../functions.php:1256
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Выберите шаблоны, которые вы хотите экспортировать:"
#: ../functions.php:1289
msgid "Download Export File"
msgstr "Загрузить файл экспорта"
#: ../functions.php:1294
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Экспортировать Divi шаблоны"
#: ../functions.php:1298
msgid "Manage Categories"
msgstr "Управлять категориями"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Использовать редактор по умолчанию "
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Использовать Divi Builder"
#: ../functions.php:1488
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Здесь вы можете создать новые зоны для виджетов, чтобы использовать их в "
"модуле сайдбара"
#: ../functions.php:1489
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Заметка: Если вы назовете зону виджетов \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\", это вызовет конфликт с темой"
#: ../functions.php:1490
msgid "Widget Name"
msgstr "Имя виджета"
#: ../functions.php:1491
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../functions.php:1545
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Заменить существующий контент на загруженный макет"
#: ../functions.php:1584
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: ../functions.php:1689
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Вы еще не сохранили ни одной позиции для вашей Divi библиотеки. После того, "
"как позиция была сохранена в библиотеке, она появится здесь для простоты "
"использования."
#: ../functions.php:1959
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "В этой секции должен быть по крайней мере один ряд."
#: ../functions.php:1960
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Модуль Fullwidth не может быть использован за пределами Fullwidth секции."
#: ../functions.php:1961
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Ряд с тремя колонками не может быть использован в этой колонке."
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../functions.php:1964
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Картинки не могут быть сгенерированы с этого видео сервиса / или данный "
"формат видео не поддерживается"
#: ../functions.php:1965
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Геокод не был воспроизведен по следующей причине"
#: ../functions.php:1966
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Геокодер не сработал из-за"
#: ../functions.php:1967
msgid "No results found"
msgstr "Ничего не найдено"
#: ../functions.php:1968
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Нет доступных опций для этой конфигурации."
#: ../functions.php:1969
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Вы собираетесь обновить глобальный модуль. Данное изменение будет "
"применяться ко всем страницам, где используется этот модуль. Нажмите OK если "
"вы хотите обновить этот модуль"
#: ../functions.php:1970
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Вы не можете добавить глобальные строки в глобальные разделы"
#: ../functions.php:1971
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr ""
"Вы не можете добавить глобальные модули в глобальные разделы или строки"
#: ../functions.php:1976
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "У вас нет разрешения, чтобы разблокировать в этом разделе."
#: ../functions.php:1977
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "У вас нет разрешения, чтобы разблокировать эту строку."
#: ../functions.php:1978
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "У вас нет разрешения, чтобы разблокировать этот модуль."
#: ../functions.php:1979
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "У вас нет разрешения на выполнение этой задачи."
#: ../functions.php:1980
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Не удается выполнить копирование/вставка процесс из-за недоступность в "
"хранилище localstorage функцию в вашем браузере. Пожалуйста, используйте "
"последний современный браузер (Chrome, FireFox или Safari) для выполнения "
"копирования/вставки процесс"
#: ../functions.php:1982
msgid "Did"
msgstr "Сделал"
#: ../functions.php:1983
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: ../functions.php:1984
msgid "Edited"
msgstr "Редактировать"
#: ../functions.php:1985
msgid "Removed"
msgstr "Удалены"
#: ../functions.php:1986
msgid "Moved"
msgstr "Переехал"
#: ../functions.php:1987
msgid "Expanded"
msgstr "Расширен"
#: ../functions.php:1988
msgid "Collapsed"
msgstr "Рухнул"
#: ../functions.php:1989
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
#: ../functions.php:1990
msgid "Unlocked"
msgstr "Разблокирован"
#: ../functions.php:1991
msgid "Cloned"
msgstr "Клонированные"
#: ../functions.php:1992
msgid "Cleared"
msgstr "Растаможен"
#: ../functions.php:1993
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: ../functions.php:1994
msgid "Disabled"
msgstr "Инвалидов"
#: ../functions.php:1995
msgid "Copied"
msgstr "Скопировал"
#: ../functions.php:1996
msgid "Renamed"
msgstr "Переименован"
#: ../functions.php:1997
msgid "Loaded"
msgstr "Загружен"
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#: ../functions.php:2001
msgid "Saved Section"
msgstr "Спас Разделе"
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Полноэкранная секция"
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Специальная секция"
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
#: ../main-structure-elements.php:1265
msgid "Row"
msgstr "Строка"
#: ../functions.php:2006
msgid "Saved Row"
msgstr "Сохраненные Строки"
#: ../functions.php:2008
msgid "Saved Module"
msgstr "Сохраненный Модуль"
#: ../functions.php:2009
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
#: ../functions.php:2012
msgid "Invalid Color"
msgstr "Недопустимый Цвет"
#: ../functions.php:2027
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi Builder"
#: ../functions.php:2038
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Опубликовано: %s"
#: ../functions.php:2053
msgid "% Comments"
msgstr "% коммент."
#: ../functions.php:2055
msgid "No Comments"
msgstr "Нет комментариев"
#: ../functions.php:2057
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Комментарий"
#: ../functions.php:2068
msgid "by"
msgstr " "
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: ../functions.php:2356
msgid "Copy"
msgstr "Копия"
#: ../functions.php:2362
msgid "Paste After"
msgstr "Вставьте После"
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
msgid "Paste"
msgstr "Вставьте"
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
msgid "Save to Library"
msgstr "Сохранить в библиотеку"
#: ../functions.php:2386
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировка"
#: ../functions.php:2387
msgid "Lock"
msgstr "Замок"
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
msgid "Expand"
msgstr "Расширить"
#: ../functions.php:2440
msgid "Collapse"
msgstr "Свернуть"
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
msgid "Redo"
msgstr "Переделывать"
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3079
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../functions.php:2478
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Введите новое имя для данного модуля"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
msgid "Load From Library"
msgstr "Загрузить из иблиотеки"
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
msgid "Clear Layout"
msgstr "Очистить макет"
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
msgid "See History"
msgstr "Посмотреть История"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
msgid "Clone Section"
msgstr "Клонировать секцию"
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
msgid "Delete Section"
msgstr "Удалить секцию"
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
msgid "Unlock Section"
msgstr "Открой Раздел"
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
msgid "Expand Section"
msgstr "Разверните Раздел"
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
msgid "Add From Library"
msgstr "Добавить из библиотеки"
#: ../functions.php:2595
msgid "Standard Section"
msgstr "Стандартный раздел"
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
msgid "Clone Row"
msgstr "Клонировать ряд"
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
msgid "Delete Row"
msgstr "Удалить ряд"
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
msgid "Change Structure"
msgstr "Изменить структуру"
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
msgid "Unlock Row"
msgstr "Открой Рядок"
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
msgid "Expand Row"
msgstr "Разверните Строку"
#: ../functions.php:2703
msgid "Add Row"
msgstr "Добавить ряд"
#: ../functions.php:2711
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Вставить колонку (и)"
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
msgid "Clone Module"
msgstr "Клонировать модуль"
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
msgid "Remove Module"
msgstr "Удалить модуль"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
msgid "Unlock Module"
msgstr "Разблокировать Модуль"
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
msgid "Module Settings"
msgstr "Настройки модуля"
#: ../functions.php:2798
msgid "Save & Exit"
msgstr "Сохранить и выйти"
#: ../functions.php:2807
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Сохранить и добавить в библиотеку"
#: ../functions.php:2893
msgid "Insert Columns"
msgstr "Вставить колонки"
#: ../functions.php:2895
msgid "New Row"
msgstr "Новая строка"
#: ../functions.php:2937
msgid "Insert Module"
msgstr "Вставить модуль"
#: ../functions.php:2938
msgid "New Module"
msgstr "Новый модуль"
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
msgid "Load Layout"
msgstr "Загрузить макет"
#: ../functions.php:2970
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Предварительные шаблоны"
#: ../functions.php:2978
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Вставить модуль (модули)"
#: ../functions.php:3036
msgid "Disable Builder"
msgstr "Отключить Builder"
#: ../functions.php:3037
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Весь контент, созданный в Divi Builder будет потерян. Предыдущее содержимое "
"будет восстановлено."
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
#: ../functions.php:3050
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Весь контент вашей текущей страницы будет потерян."
#: ../functions.php:3061
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Все дополнительные настройки модуля будут потеряны."
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
msgid "Save To Library"
msgstr "Сохранить в библиотеку"
#: ../functions.php:3094
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Сохранить вашу текущую страницу в Divi Library для последующего "
"использования."
#: ../functions.php:3095
msgid "Layout Name:"
msgstr "Имя шаблона:"
#: ../functions.php:3109
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Сохранить и добавить в библиотеку"
#: ../functions.php:3116
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Добавить в категории:"
#: ../functions.php:3137
msgid "Create New Category"
msgstr "Создать новую категорию"
#: ../functions.php:3144
msgid "Include General settings"
msgstr "Включить общие настройки"
#: ../functions.php:3150
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Включить настройки усовершенствованного дизайна"
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Включить Custom CSS"
#: ../functions.php:3204
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Здесь вы можете сохранить текущий элемент и добавить его в Divi Library для "
"последующего использования."
#: ../functions.php:3205
msgid "Template Name"
msgstr "Название шаблона"
#: ../functions.php:3206
msgid "Selective Sync"
msgstr "Выборочная синхронизация"
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы 1 таб для сохранения"
#: ../functions.php:3211
msgid "Save as Global:"
msgstr "Сохранить как глобальные:"
#: ../functions.php:3212
msgid "Make this a global item"
msgstr "Сделать это глобальным элементом"
#: ../functions.php:3240
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Добавить специальную секцию"
#: ../functions.php:3431
msgid "Configuration error"
msgstr "Ошибка конфигурации"
#: ../functions.php:3441
msgid "Please enter first name"
msgstr "Пожалуйста, введите имя"
#: ../functions.php:3443
msgid "Incorrect email"
msgstr "Неправильные электронной почте"
#: ../functions.php:3445
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Ошибка конфигурации: список не определен"
#: ../functions.php:3447
msgid ""
"<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Subscribed - look for the confirmation email!"
"</h2>"
msgstr ""
"<h2 class=\"et_pb_subscribed\">Подписка - смотрите подтверждение по "
"электронной почте!</h2>"
#: ../functions.php:3459
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Ошибка конфигурации: API ключ не определен"
#: ../functions.php:3496
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Блог: неверной конфигурации данных"
#: ../functions.php:3527
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
#: ../functions.php:3528
msgid "Connection failed"
msgstr "Ошибка подключения"
#: ../functions.php:3529
msgid "Removing connection..."
msgstr "Удаление соединения..."
#: ../functions.php:3530
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#: ../functions.php:3559
#, php-format
msgid ""
"Step 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Generate authorization code</a>"
msgstr ""
"Шаг 1: <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Генерировать код авторизации</а>"
#: ../functions.php:3560
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Шаг 2: вставьте в поле код авторизации и нажмите кнопку \"Создать подключение"
"\" кнопки: "
#: ../functions.php:3561
msgid "Make a connection"
msgstr "Сделать соединение"
#: ../functions.php:3564
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr "Блог настроен правильно. Вы можете удалить связь, если хотите."
#: ../functions.php:3565
msgid "Remove the connection"
msgstr "Удалить соединение"
#: ../functions.php:3573
msgid "Nonce failed."
msgstr "Извращенец не удалось."
#: ../functions.php:3579
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Код авторизации пуст."
#: ../functions.php:3590
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Код авторизации недействителен. Попробовать регенерируя его и вставьте в "
"новый код."
#: ../functions.php:3612
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Блог API для исключения"
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: ../functions.php:3615
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: ../functions.php:3625
msgid "Nonce failed"
msgstr "Извращенец не удалось"
#: ../functions.php:3642
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: ../functions.php:3643
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Добавить новый"
#: ../functions.php:3645
msgid "Add New Project"
msgstr "Добавление Нового Проекта"
#: ../functions.php:3646
msgid "Edit Project"
msgstr "Редактирование Проекта"
#: ../functions.php:3647
msgid "New Project"
msgstr "Новый Проект"
#: ../functions.php:3648
msgid "All Projects"
msgstr "Все Проекты"
#: ../functions.php:3649
msgid "View Project"
msgstr "Вид Проекта"
#: ../functions.php:3650
msgid "Search Projects"
msgstr "Поиск Проектов"
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Ничего не найдено"
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Ничего не найдено в корзине"
#: ../functions.php:3679
msgid "Project Categories"
msgstr "Категории Проекта"
#: ../functions.php:3680
msgid "Project Category"
msgstr "Категории Проекта"
#: ../functions.php:3681
msgid "Search Categories"
msgstr "Поиск Категорий"
#: ../functions.php:3683
msgid "Parent Category"
msgstr "Родительская Категория"
#: ../functions.php:3684
msgid "Parent Category:"
msgstr "Родительская Категория:"
#: ../functions.php:3685
msgid "Edit Category"
msgstr "Редактирование Категории"
#: ../functions.php:3686
msgid "Update Category"
msgstr "Обновление Категории"
#: ../functions.php:3687
msgid "Add New Category"
msgstr "Добавить Новую Категорию"
#: ../functions.php:3688
msgid "New Category Name"
msgstr "Новое Имя Категории"
#: ../functions.php:3689
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ../functions.php:3701
msgid "Project Tags"
msgstr "Теги Проекта"
#: ../functions.php:3702
msgid "Project Tag"
msgstr "Проект Тега"
#: ../functions.php:3703
msgid "Search Tags"
msgstr "Поиск По Тегам"
#: ../functions.php:3704
msgid "All Tags"
msgstr "Все Теги"
#: ../functions.php:3705
msgid "Parent Tag"
msgstr "Родительский Тег"
#: ../functions.php:3706
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Родительский Тег:"
#: ../functions.php:3707
msgid "Edit Tag"
msgstr "Редактирование Тега"
#: ../functions.php:3708
msgid "Update Tag"
msgstr "Обновление Тега"
#: ../functions.php:3709
msgid "Add New Tag"
msgstr "Добавить Новый Тег"
#: ../functions.php:3710
msgid "New Tag Name"
msgstr "Новое Имя Тега"
#: ../functions.php:3711
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: ../functions.php:3771
msgid "Read more"
msgstr "Подробнее"
#: ../functions.php:4080
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Настройщик темы"
#: ../functions.php:4085
msgid "Module Customizer"
msgstr "Настройщик модуля"
#: ../functions.php:4097
msgid "Plugin Options"
msgstr "В Опциях Плагина"
#: ../functions.php:4097
msgid "Theme Options"
msgstr "Опции Темы"
#: ../functions.php:4102
msgid "Divi Library"
msgstr "Библиотека Divi"
#: ../functions.php:4106
msgid "Page Options"
msgstr "Параметры Страницы"
#: ../functions.php:4112
msgid "Builder Interface"
msgstr "Построитель Интерфейса"
#: ../functions.php:4115
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Добавить/Удалить Элемент"
#: ../functions.php:4119
msgid "Edit Item"
msgstr "Редактирование Элемента"
#: ../functions.php:4123
msgid "Move Item"
msgstr "Перемещение Элемента"
#: ../functions.php:4127
msgid "Disable Item"
msgstr "Отключить Пункт"
#: ../functions.php:4131
msgid "Lock Item"
msgstr "Блокировка Элемента"
#: ../functions.php:4135
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Переключение Диви Строитель"
#: ../functions.php:4145
msgid "Library Settings"
msgstr "Параметры Библиотеки"
#: ../functions.php:4156
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Редактирование Глобальных Элементов"
#: ../functions.php:4162
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Настройки Вкладки"
#: ../functions.php:4169
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные Параметры"
#: ../functions.php:4179
msgid "Settings Types"
msgstr "Параметры Типов"
#: ../functions.php:4182
msgid "Edit Colors"
msgstr "Редактирование Цветов"
#: ../functions.php:4186
msgid "Edit Content"
msgstr "Редактирование Контента"
#: ../functions.php:4190
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Редактировать Шрифты"
#: ../functions.php:4194
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Редактирование Кнопок"
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Редактировать макет"
#: ../functions.php:4202
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Редактирование Конфигурации"
#: ../functions.php:4208
msgid "Module Use"
msgstr "Модуль Использовать"
#: ../functions.php:4248
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../functions.php:4249
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: ../functions.php:4250
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: ../functions.php:4251
msgid "Contributor"
msgstr "Участник"
#: ../functions.php:4286
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Диви Роль Редактора"
#: ../functions.php:4287
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Сохранить Диви Ролей"
#: ../functions.php:4326
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Используя Диви роль редактора, вы можете ограничить типы действий, которые "
"могут быть приняты на WordPress пользователей различных ролей. Это отличный "
"способ, чтобы ограничить функции, доступные для Ваших клиентов или "
"приглашенные авторы, чтобы гарантировать, что они только имеют необходимые "
"параметры, доступные для них."
#: ../functions.php:4393
msgid "Reset Roles"
msgstr "Сброс Ролей"
#: ../functions.php:4394
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Все текущие параметры роли будут установлены по умолчанию. Вы действительно "
"хотите продолжить?"
#: ../functions.php:4395
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ../functions.php:4396
msgid "no"
msgstr "нет"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Добавить новый макет"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Новый макет"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Посмотреть макет"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Искать макеты"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Область"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Тип макета"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Ширина модуля"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Настройки нового шаблона"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Имя шаблона:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Тип шаблона:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Полноэкранный модуль"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Закрыть модальное окно"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Включить общие настройки"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Включить настройки усовершенствованного дизайна"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Выберите категорию(и) для нового шаблона или введите новое имя "
"(необязательно)"
#: ../layouts.php:250
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../layouts.php:258
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Домашняя страница: Магазин"
#: ../layouts.php:268
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Домашняя страница: Портфолио"
#: ../layouts.php:276
msgid "Homepage Company"
msgstr "Домашняя страница: Компания"
#: ../layouts.php:284
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Корпоративная домашняя страница"
#: ../layouts.php:295
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Расширенная домашняя страница"
#: ../layouts.php:304
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Полноформатная страница"
#: ../layouts.php:338
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Страница с правым сайдбаром"
#: ../layouts.php:372
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Страница с левым сайдбаром"
#: ../layouts.php:406
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Страница с двумя сайдбарами"
#: ../layouts.php:428
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Портфолио в сетку"
#: ../layouts.php:436
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Портфолио с одной колонкой"
#: ../layouts.php:444
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Полноформатное портфолио с прокруткой"
#: ../layouts.php:452
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Полноформатное портфолио с сеткой"
#: ../layouts.php:460
msgid "Project Extended"
msgstr "Расширенный проект"
#: ../layouts.php:470
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Расширенный проект 2"
#: ../layouts.php:483
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Блог Masonry"
#: ../layouts.php:491
msgid "Blog Standard"
msgstr "Стандартный блог"
#: ../layouts.php:499
msgid "Shop Basic"
msgstr "Страница магазина"
#: ../layouts.php:507
msgid "Shop Extended"
msgstr "Расширенный магазин"
#: ../layouts.php:515
msgid "Splash Page"
msgstr "Главная страница"
#: ../layouts.php:526
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Режим технического обслуживания"
#: ../layouts.php:535
msgid "Coming Soon"
msgstr "Страница: сайт скоро откроется"
#: ../layouts.php:543
msgid "Landing Page"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../layouts.php:552
msgid "About Me"
msgstr "Обо мне"
#: ../layouts.php:561
msgid "About Us"
msgstr "О нас"
#: ../layouts.php:570
msgid "Contact Us"
msgstr "Связаться с нами"
#: ../layouts.php:586
msgid "Our Team"
msgstr "Наша команда"
#: ../layouts.php:699
msgid "Creative Agency"
msgstr "Креативное бюро"
#: ../layouts.php:708
msgid "Sales Page"
msgstr "Страница продаж"
#: ../layouts.php:744
msgid "Case Study"
msgstr "Пример"
#: ../layouts.php:754
msgid "Product Features"
msgstr "Особенности продукта"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
#: ../main-modules.php:12260
msgid "Left To Right"
msgstr "Слева направо"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
#: ../main-modules.php:12261
msgid "Right To Left"
msgstr "Справа налево"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
#: ../main-modules.php:12262
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Сверху вниз"
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
#: ../main-modules.php:12263
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Снизу вверх"
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
msgid "Fade In"
msgstr "Постепенное появление"
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
#: ../main-modules.php:12265
msgid "No Animation"
msgstr "Без анимации"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
msgid "Image URL"
msgstr "Url изображения"
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
#: ../main-modules.php:12207
msgid "Choose an Image"
msgstr "Выбрать изображение"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
#: ../main-modules.php:12208
msgid "Set As Image"
msgstr "Установить как изображение"
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
#: ../main-modules.php:12209
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Загрузить нужное изображение или ввести URL изображения, которое вы хотите "
"отобразить."
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Альтернативный текст изображения"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Это определяет HTML ALT текст. Краткое описание вашего изображения может "
"быть написано здесь."
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
msgid "Image Title Text"
msgstr "Текст заголовка изображения"
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Это определяет текст заголовка HTML."
#: ../main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Открыть в Lightbox"
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли открываться изображение в Lightbox. "
"Заметка: если изображения будут открываться в Lightbox, url-опции, "
"устанавливаемые ниже, будут проигноррованы."
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
msgid "Link URL"
msgstr "URL-адрес ссылки"
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы ваше изображение имело ссылку, введите адрес "
"назначения здесь. Никакой ссылки не будет создано, если оставить это поле "
"пустым."
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
msgid "Url Opens"
msgstr "Url открывается"
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
msgid "In The Same Window"
msgstr "В том же окне"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
msgid "In The New Tab"
msgstr "В новой вкладке"
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, открывать ссылки в новом окне или нет"
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
#: ../main-modules.php:12267
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Контролирует направление отложенной загрузки анимации."
#: ../main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Удалить пространство снизу изображения"
#: ../main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "Здесь вы можете выбрать, будет ли под изображением пространство."
#: ../main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Выравнивание изображения"
#: ../main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Здесь вы можете выбрать выравнивание изображения."
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
#: ../main-structure-elements.php:960
msgid "Admin Label"
msgstr "Метка администратора"
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Это позволяет поменять название модуля для более простого обнаружения в "
"конструкторе страниц."
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
#: ../main-structure-elements.php:1370
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
#: ../main-structure-elements.php:1373
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Ввести дополнительный CSS ID, используемый для этого модуля. ID может быть "
"использован для создания пользовательского CSS стиля или ссылок на отдельные "
"участки вашей страницы."
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
#: ../main-structure-elements.php:1376
msgid "CSS Class"
msgstr "Класс CSS "
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
#: ../main-structure-elements.php:1379
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Введите дополнительные классы CSS, которые будут использоваться для этого "
"модуля. Класс CSS может быть использован для создания пользовательских CSS "
"стилей. Вы можете добавить несколько классов, разделенных пробелом."
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
msgid "Image Max Width"
msgstr "Максимальная ширина изображения"
#: ../main-modules.php:182
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Разворачивать на весь экран"
#: ../main-modules.php:192
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Всегда центрировать изображение на мобильном устройстве"
#: ../main-modules.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
#: ../main-modules.php:5624
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../main-modules.php:357
msgid "Gallery Item"
msgstr "Элемент галереи"
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
#: ../main-modules.php:8691
msgid "Overlay"
msgstr "Наложение"
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Наложение значка"
#: ../main-modules.php:369
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Заголовок элемента галереи"
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
msgid "Gallery Images"
msgstr "Изображения галереи"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Переключение между различными типами расположения постов в блоге."
#: ../main-modules.php:410
msgid "Images Number"
msgstr "Количество изображений"
#: ../main-modules.php:413
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr ""
"Определить количество изображений, которые должны быть показаны на странице."
#: ../main-modules.php:416
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Показать заголовок и подпись"
#: ../main-modules.php:423
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, показывать ли заголовок изображения и подпись к "
"нему, если к картинке прицеплена нужная информация."
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
#: ../main-modules.php:8309
msgid "Show Pagination"
msgstr "Показать номера страниц"
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Включить или отключить нумерацию страниц для этого rss канала."
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
#: ../main-modules.php:12567
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
#: ../main-modules.php:12571
msgid "Dark"
msgstr "Темный"
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
#: ../main-modules.php:12572
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
#: ../main-modules.php:11739
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли ваш текст светлым или тёмным. Если вы "
"работаете с тёмным фоном, то ваш текст должен быть светлым. Если ваш фон "
"светлый, то текст должен быть тёмным."
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Автоматическая анимация"
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы слайдер прокручивался автоматически, без нажатия "
"кнопки посетителем, включите эту опцию, а затем отрегулируйте скорость "
"вращения, если это необходимо."
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Скорость автоматической анимации (в мс)"
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Здесь вы можете назначить, как быстро слайд исчезает между каждым "
"прокруткой, если включена опция 'Автоматической анимации'. Чем выше число, "
"тем больше пауза между каждым прокруткой."
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Цвет увеличенного значка"
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
#: ../main-modules.php:8804
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Цвет наложения при наведении курсора"
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
#: ../main-modules.php:8810
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Выбор значка при наведении курсора"
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../main-modules.php:682
msgid "Video Icon"
msgstr "Значок видео"
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Видео MP4/URL"
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
msgid "Upload a video"
msgstr "Загрузить видео"
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Выбрать видеофайл формата MP4"
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
#: ../main-modules.php:1053
msgid "Set As Video"
msgstr "Установить как видео"
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Загрузите видео в формате .MP4 или введите URL-адрес видео, которое вы "
"хотели бы отобразить."
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
msgid "Video Webm"
msgstr "Видео Webm"
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Выбрать видеофайл формата WEBM"
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Загрузите .WEBM версию вашего видео. Все загруженные видео должны быть в ."
"MP4, .WEBM форматах чтобы была достигнута совместимость во всех браузерах"
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL overlay изображения"
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
msgid "Generate From Video"
msgstr "Сгенерировать из видео"
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Загрузите желаемое изображение или введите URL-адрес изображения, которое вы "
"хотите отобразить поверх видео. Вы также можете создать стоп-кадр из вашего "
"видео."
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Цвет значка воспроизведения"
#: ../main-modules.php:827
msgid "Video Slider"
msgstr "Слайдер с видео"
#: ../main-modules.php:852
msgid "Play Button"
msgstr "Кнопка воспроизведения"
#: ../main-modules.php:856
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Эскиз элемента"
#: ../main-modules.php:865
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Показать изображение поверх видео"
#: ../main-modules.php:869
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: ../main-modules.php:870
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: ../main-modules.php:872
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Эта опция отвечает за UI плеера в главном видео. Изображение может быть "
"загружено либо в опциях к видео, либо сгенерировано Divi"
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
msgid "Show Arrows"
msgstr "Показать стрелки"
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Скрыть стрелки"
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Этот параметр включает или выключает навигационные стрелки."
#: ../main-modules.php:885
msgid "Slider Controls"
msgstr "Элементы управления слайдера"
#: ../main-modules.php:889
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Использовать дорожку миниатюр"
#: ../main-modules.php:890
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Использовать навигацию с точками"
#: ../main-modules.php:892
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбрать или дорожку миниатюр как элемент управления "
"под слайдером или навигацию с точками в нижней части слайдера."
#: ../main-modules.php:895
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Цвет элементов управления слайдера"
#: ../main-modules.php:902
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Этот параметр сделает ваши элементы управления слайдера светлее или темнее. "
"Элементами управления являются либо стрелки дорожки миниатюр или кружки "
"точечной навигации."
#: ../main-modules.php:928
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Цвет наложения эскиза"
#: ../main-modules.php:1013
msgid "New Video"
msgstr "Новое видео"
#: ../main-modules.php:1014
msgid "Video Settings"
msgstr "Настройки видео"
#: ../main-modules.php:1034
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Позволяет поменять название видео, чтобы конструктор страниц мог его "
"идентифицировать."
#: ../main-modules.php:1071
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Цвет стрелок слайдера"
#: ../main-modules.php:1078
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Этот параметр сделает стрелки вашего слайдера светлее или темнее."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
#: ../main-modules.php:10967
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить ваш текст. Если вы работаете с тёмным фоном, то "
"ваш текст должен быть светлым. Если вы работаете со светлым, то текст должен "
"быть тёмным."
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
#: ../main-modules.php:12556
msgid "Text Orientation"
msgstr "Ориентация текста"
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
#: ../main-modules.php:10974
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Позволяет задать выравнивание текста в пределах модуля."
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
#: ../main-modules.php:12115
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr ""
"Здесь вы можете создать контент, который будет использоваться в модуле."
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
msgid "Max Width"
msgstr "Максимальная ширина"
#: ../main-modules.php:1307
msgid "Blurb"
msgstr "Краткое описание"
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
#: ../main-modules.php:11299
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Blurb Image"
msgstr "Blurb изображение"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Blurb Title"
msgstr "Blurb заголовок"
#: ../main-modules.php:1391
msgid "Blurb Content"
msgstr "Blurb контент"
#: ../main-modules.php:1415
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Заголовок модуля \"Краткое описание\" будет выделен жирным шрифтом и "
"появится ниже изображения."
#: ../main-modules.php:1418
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../main-modules.php:1421
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы в Кратком описании была ссылка, введите URL здесь."
#: ../main-modules.php:1434
msgid "Use Icon"
msgstr "Использовать иконку"
#: ../main-modules.php:1448
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Здесь вы можете выбрать, следует ли использовать набор иконок ниже."
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: ../main-modules.php:1457
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Выберите иконку для отображения в модуле"
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
msgid "Icon Color"
msgstr "Цвет иконки"
#: ../main-modules.php:1463
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Здесь вы можете определить произвольный цвет для иконки."
#: ../main-modules.php:1467
msgid "Circle Icon"
msgstr "Иконка в круге"
#: ../main-modules.php:1478
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли набор иконок отображаться в пределах круга."
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
msgid "Circle Color"
msgstr "Цвет круга"
#: ../main-modules.php:1484
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Здесь вы можете определить произвольный цвет круга иконки."
#: ../main-modules.php:1488
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Показать границу круга"
#: ../main-modules.php:1498
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Здесь вы можете выбрать, будет ли отображаться граница круга иконки."
#: ../main-modules.php:1502
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Цвет границы круга"
#: ../main-modules.php:1504
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Здесь вы можете определить произвольный цвет для границы круга иконки."
#: ../main-modules.php:1515
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Загрузите изображение для показа в верхней части."
#: ../main-modules.php:1518
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Описание изображения"
#: ../main-modules.php:1521
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Определить описание для вашего изображения здесь."
#: ../main-modules.php:1525
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Размещение изображения/иконки"
#: ../main-modules.php:1529
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Здесь вы можете выбрать, где разместить иконку."
#: ../main-modules.php:1532
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Анимация изображения/иконки"
#: ../main-modules.php:1559
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Позволяет контролировать выравнивание текста."
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Введите основной текстовый контент для вашего модуля здесь."
#: ../main-modules.php:1591
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Использовать размер шрифта значка"
#: ../main-modules.php:1604
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Размер шрифта значка"
#: ../main-modules.php:1752
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
msgid "Tab"
msgstr "Таб"
#: ../main-modules.php:1795
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Элементы управления вкладками"
#: ../main-modules.php:1803
msgid "Active Tab"
msgstr "Активная вкладка"
#: ../main-modules.php:1829
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Цвет фона активной вкладки"
#: ../main-modules.php:1835
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Цвет фона неактивной вкладки"
#: ../main-modules.php:1925
msgid "New Tab"
msgstr "Новая вкладка"
#: ../main-modules.php:1926
msgid "Tab Settings"
msgstr "Параметры вкладки"
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Заголовок будет использоваться внутри кнопки для этой вкладки."
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
#: ../main-modules.php:11256
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
msgid "Slide Description"
msgstr "Описание слайда"
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
msgid "Slide Title"
msgstr "Заголовок слайда"
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
msgid "Slide Button"
msgstr "Кнопка слайда"
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Элементы управления слайда"
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Элементы управления активного слайда"
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
msgid "Controls"
msgstr "Элементы управления"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Показывать элементы управления слайдером"
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Скрыть элементы управления слайдером"
#: ../main-modules.php:2125
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Позволяет включить и выключить круглые кнопки в нижней части слайдера."
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Продолжить Автоматическое слайд при наведении курсора"
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Поворачивая это позволит автоматические раздвижные продолжать при наведении "
"мыши."
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
#: ../main-modules.php:11399
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Использовать Parallax effect"
#: ../main-modules.php:2171
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Включение этой опции задаст вашим фоновым изображениям фиксированное "
"положение при прокрутке."
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
#: ../main-modules.php:11412
msgid "Parallax method"
msgstr "Параллакс метод"
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
msgid "True Parallax"
msgstr "Настоящий Эффект Параллакс"
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Определить метод, используемый для параллакс эффекта."
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Удалить внутреннюю тень"
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
msgid "Background Image Position"
msgstr "Фоновое Изображение Позиции"
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
msgid "Top Left"
msgstr "Вверху Слева"
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
msgid "Top Center"
msgstr "Сверху По Центру"
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
msgid "Top Right"
msgstr "Вверху Справа"
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
msgid "Center Right"
msgstr "Центр Права"
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
msgid "Center Left"
msgstr "Слева В Центре"
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
msgid "Bottom Left"
msgstr "Внизу Слева"
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
msgid "Bottom Center"
msgstr "Внизу По Центру"
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
msgid "Bottom Right"
msgstr "Справа Внизу"
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
msgid "Background Image Size"
msgstr "Фоновое Изображение Размер"
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
msgid "Fit"
msgstr "Подходят"
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
msgid "Actual Size"
msgstr "Жилая Площадь"
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
msgid "Top Padding"
msgstr "Верхний отступ"
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Нижний отступ"
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Скрыть контент на мобильном устройстве"
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Скрыть CTA на мобильном устройстве"
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Показать изображение/видео на мобильном устройстве"
#: ../main-modules.php:2461
msgid "New Slide"
msgstr "Новый слайд"
#: ../main-modules.php:2462
msgid "Slide Settings"
msgstr "Настройки слайда"
#: ../main-modules.php:2510
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: ../main-modules.php:2513
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Определить текст заголовка для вашего слайда."
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:4543
msgid "Button Text"
msgstr "Текст кнопки"
#: ../main-modules.php:2519
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Определить текст для кнопки слайдера"
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
msgid "Button URL"
msgstr "URL кнопки"
#: ../main-modules.php:2525
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Ввести URL-адрес для кнопки слайда."
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Если определено, это изображение будет использоваться в качестве фона для "
"этого модуля. Для удаления фонового изображения, просто удалите URL в поле "
"настроек."
#: ../main-modules.php:2559
msgid "Cover"
msgstr "Обложка"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Использовать палитру цветов, чтобы выбрать цвет фона для данного модуля."
#: ../main-modules.php:2570
msgid "Slide Image"
msgstr "Изображение слайда"
#: ../main-modules.php:2574
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Выберите изображение слайда"
#: ../main-modules.php:2575
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Установить как изображение слайда"
#: ../main-modules.php:2576
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Если определено, это изображение будет отображаться слева от текста слайда. "
"Загрузите изображение или оставьте поле пустым для слайда с одним текстом."
#: ../main-modules.php:2579
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Выравнивание по вертикали изображения слайда"
#: ../main-modules.php:2586
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Этот параметр определяет вертикальное выравнивание изображения слайда. Ваше "
"изображение может быть либо отцентровано по вертикали или выровнено по "
"нижней части слайда."
#: ../main-modules.php:2589
msgid "Slide Video"
msgstr "Видео слайда"
#: ../main-modules.php:2592
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Если определено, это видео будет отображаться слева от текста слайда. "
"Введите YouTube или Vimeo URL страницы или оставьте поле пустым для слайда с "
"одним текстом."
#: ../main-modules.php:2598
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Если у вас определено изображение для слайда, вставьте ваш HTML ALT текст "
"для картинки здесь."
#: ../main-modules.php:2608
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли ваш текст светлый или тёмный. Если у вас "
"слайдер с тёмным фоном, то выберите светлый текст. Если ваш фон светлый, то "
"используйте тёмный текст."
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
#: ../main-structure-elements.php:868
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Фоновое видео формата MP4"
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
#: ../main-structure-elements.php:873
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Выбрать файл фонового видео формата MP4"
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Установить как фоновое видео"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. <b>Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
msgstr ""
"Все видео должны быть загружены в форматах .mp4 .Webm, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость во всех браузерах. Загрузите .mp4 версию здесь. "
"<b>Важное примечание: фоновые видео отключены на мобильных устройствах. "
"Вместо этого будет использоваться фоновое изображение. По этой причине вы "
"должны определить как фоновое изображение, так и фоновое видео, чтобы "
"обеспечить наилучшие результаты.</b>"
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:878
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Фоновое видео Webm"
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:883
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Выбрать фоновый видеофайл формата WEBM"
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. <b>Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results.</b>"
msgstr ""
"Все видео должны быть загружены в форматах .mp4 .Webm, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость во всех браузерах. Загрузите .WEBM версию здесь. "
"<b>Важное примечание: фоновые видео отключены на мобильных устройствах. "
"Вместо этого будет использоваться фоновое изображение. По этой причине вы "
"должны определить как фоновое изображение, так и фоновое видео, чтобы "
"обеспечить наилучшие результаты.</b>"
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:888
msgid "Background Video Width"
msgstr "Ширина фонового видео"
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Для того, чтобы видео имело правильные размеры, вы должны ввести точную "
"ширину видео (в пикселях) здесь."
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
#: ../main-structure-elements.php:894
msgid "Background Video Height"
msgstr "Высота фонового видео"
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Для того, чтобы видео имело правильные размеры, вы должны ввести точную "
"высоту видео (в пикселях) здесь."
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:900
msgid "Pause Video"
msgstr "Остановить видео"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "Останавливать видео, если другое видео запущено на странице"
#: ../main-modules.php:2656
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Введите основной текстовый контент для вашего слайдера здесь."
#: ../main-modules.php:2659
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Пользовательский цвет стрелкок"
#: ../main-modules.php:2665
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Пользовательский цвет точки навигации"
#: ../main-modules.php:2673
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Это приведет к изменению метка слайда в строителе для легкой идентификации."
#: ../main-modules.php:2886
msgid "Testimonial"
msgstr "Отзывы"
#: ../main-modules.php:2947
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Портрет Testimonial"
#: ../main-modules.php:2951
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Описание Testimonial"
#: ../main-modules.php:2955
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Автор Testimonial"
#: ../main-modules.php:2959
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Testimonial Meta"
#: ../main-modules.php:2968
msgid "Author Name"
msgstr "Имя автора"
#: ../main-modules.php:2971
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Ввести имя автора отзыва."
#: ../main-modules.php:2974
msgid "Job Title"
msgstr "Должность"
#: ../main-modules.php:2977
msgid "Input the job title."
msgstr "Ввести должность."
#: ../main-modules.php:2980
msgid "Company Name"
msgstr "Название компании"
#: ../main-modules.php:2983
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Ввести название компании."
#: ../main-modules.php:2986
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL-адрес автора/компании"
#: ../main-modules.php:2989
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Введите вебсайт автора или оставьте поле пустым."
#: ../main-modules.php:2992
msgid "URLs Open"
msgstr "URL-адреса открываются"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Выберите, должны ли ссылки открываться в новом окне."
#: ../main-modules.php:3002
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL-адрес изображения портретной ориентации"
#: ../main-modules.php:3011
msgid "Quote Icon"
msgstr "Значок цитаты"
#: ../main-modules.php:3015
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
#: ../main-modules.php:3016
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
#: ../main-modules.php:3018
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Выбрать, должен ли значок цитаты быть виден или нет."
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
msgid "Use Background Color"
msgstr "Использовать цвет фона"
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли использована настройка цвета фона или нет."
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr "Здесь вы можете определить произвольный цвет фона для модуля."
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Настройте выравнивание текста модуля."
#: ../main-modules.php:3080
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Цвет значка цитаты"
#: ../main-modules.php:3086
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Радиус рамки портрета"
#: ../main-modules.php:3092
msgid "Portrait Width"
msgstr "Ширина портрета"
#: ../main-modules.php:3103
msgid "Portrait Height"
msgstr "Высота портрета"
#: ../main-modules.php:3269
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Таблицы цен"
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
msgid "Pricing Table"
msgstr "Таблица с расценками"
#: ../main-modules.php:3303
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Заголовок цены"
#: ../main-modules.php:3307
msgid "Pricing Title"
msgstr "Заголовок цены"
#: ../main-modules.php:3311
msgid "Pricing Top"
msgstr "Верхняя часть цены"
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#: ../main-modules.php:3319
msgid "Pricing Content"
msgstr "Контент цены"
#: ../main-modules.php:3323
msgid "Pricing Button"
msgstr "Кнопка цены"
#: ../main-modules.php:3327
msgid "Featured Table"
msgstr "Рекомендуемая таблица"
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
msgid "Subheader"
msgstr "Подзаголовок"
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
msgid "Currency &amp; Frequency"
msgstr "Обмен &амп; Частота"
#: ../main-modules.php:3423
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Цвет фона рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3430
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Цвет фона заголовка таблицы"
#: ../main-modules.php:3436
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Цвет фона заголовка рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3443
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Цвет текста заголовка рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3450
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Цвет текста подзаголовка рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3457
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Цвет цены рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3464
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Цвет текста Body рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3471
msgid "Show Bullet"
msgstr "Показать маркер"
#: ../main-modules.php:3484
msgid "Bullet Color"
msgstr "Цвет маркера"
#: ../main-modules.php:3491
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Цвет маркера рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3498
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Удалить тень рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3509
msgid "Center List Items"
msgstr "Разместить по центру список элементов"
#: ../main-modules.php:3714
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Новая таблица цен"
#: ../main-modules.php:3715
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Настройки таблицы цен"
#: ../main-modules.php:3801
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Сделать эту таблицу выделенной"
#: ../main-modules.php:3808
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr ""
"Вы можете сделать таблицу выделенной, тогда она будет выделяться специальным "
"образом на странице"
#: ../main-modules.php:3814
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Определить заголовок для таблицы цен."
#: ../main-modules.php:3817
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок "
#: ../main-modules.php:3820
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Определить подзаголовок для таблицы, если это необходимо."
#: ../main-modules.php:3823
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#: ../main-modules.php:3826
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Введите желаемый символ валюты здесь."
#: ../main-modules.php:3829
msgid "Per"
msgstr "Период времени"
#: ../main-modules.php:3832
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Если вы используете подписку, введите период времени платежного цикла здесь."
#: ../main-modules.php:3838
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Введите значение товара."
#: ../main-modules.php:3844
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Введите URL-адрес для кнопки регистрации."
#: ../main-modules.php:3850
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Установите текст кнопки регистрации."
#: ../main-modules.php:3858
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Введите список особенностей, которые относятся/не относятся к продукту. "
"Каждый элемент должен распологаться на новой строке и начинаться с символа + "
"или - :"
#: ../main-modules.php:3859
msgid "Included option"
msgstr "Включенная опция"
#: ../main-modules.php:3860
msgid "Excluded option"
msgstr "Исключённая опция"
#: ../main-modules.php:3933
msgid "Call To Action"
msgstr "Кнопка \"Призыв к действию\""
#: ../main-modules.php:3993
msgid "Promo Description"
msgstr "Промо описание"
#: ../main-modules.php:3997
msgid "Promo Button"
msgstr "Промо кнопка"
#: ../main-modules.php:4009
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Добавьте ваше значение к названию здесь"
#: ../main-modules.php:4015
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Введите URL-адрес для кнопки."
#: ../main-modules.php:4031
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Введите нужный текст для кнопки или оставьте поле пустым, чтобы не "
"отображать кнопку."
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ../main-modules.php:4229
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Аудио обложка"
#: ../main-modules.php:4233
msgid "Audio Content"
msgstr "Аудио контент"
#: ../main-modules.php:4237
msgid "Audio Meta"
msgstr "Audio Meta"
#: ../main-modules.php:4250
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Загрузить аудио файл"
#: ../main-modules.php:4251
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Выбрать аудио файл"
#: ../main-modules.php:4252
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Установить как аудио для модуля"
#: ../main-modules.php:4253
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Задайте звуковой файл для использования в модуле. Чтобы удалить звуковой "
"файл из модуля, просто удалите URL из поля настроек."
#: ../main-modules.php:4259
msgid "Define a title."
msgstr "Определить название."
#: ../main-modules.php:4262
msgid "Artist Name"
msgstr "Имя исполнителя"
#: ../main-modules.php:4265
msgid "Define an artist name."
msgstr "Определить имя исполнителя."
#: ../main-modules.php:4268
msgid "Album name"
msgstr "Название альбома"
#: ../main-modules.php:4271
msgid "Define an album name."
msgstr "Определить название альбома."
#: ../main-modules.php:4274
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL изображения обложки"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
#: ../main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Определите цвет фона для вашего модуля, или оставьте поле пустым, чтобы "
"использовать цвет по умолчанию."
#: ../main-modules.php:4345
#, php-format
msgid "by <strong>%1$s</strong>"
msgstr " <strong>%1$s</strong>"
#: ../main-modules.php:4396
msgid "Email Optin"
msgstr "Напишите Оптин"
#: ../main-modules.php:4424
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Описание рассылки"
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Форма рассылки"
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Кнопка рассылки"
#: ../main-modules.php:4477
msgid "Select the list"
msgstr "Выберите список"
#: ../main-modules.php:4498
msgid "Service Provider"
msgstr "Поставщик услуг"
#: ../main-modules.php:4502
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4503
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4504
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4511
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Здесь вы можете выбрать поставщика услуг."
#: ../main-modules.php:4514
msgid "Feed Title"
msgstr "Название Ленты"
#: ../main-modules.php:4521
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Списки MailChimp "
#: ../main-modules.php:4525
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать список MailChimp, в который нужно добавлять "
"посетителей сайта. Если вы не видете списков, то убедитесь, что ключ "
"MailChimp API установлен в ePanel и существует хотя бы один список в "
"аккаунте MailChimp. Если вы добавили новый список, но ничего не "
"показывается, активируйте опцию \"Перегенерировать списки MailChimp\" в "
"ePanel. Выключите эту опцию, когда списки появятся."
#: ../main-modules.php:4529
msgid "Aweber lists"
msgstr "Списки Aweber"
#: ../main-modules.php:4533
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать список Aweber, в который нужно добавлять посетителей "
"сайта. Если вы не видете списков, то убедитесь, что ключ Aweber API "
"установлен в ePanel и существует хотя бы один список в аккаунте Aweber. Если "
"вы добавили новый список, но ничего не показывается, активируйте опцию "
"\"Перегенерировать списки Aweber\" в ePanel. Выключите эту опцию, когда "
"списки появятся."
#: ../main-modules.php:4540
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Выберите заголовок"
#: ../main-modules.php:4546
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Здесь вы можете изменить текст, используемый для кнопки регистрации."
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Здесь вы можете настроить выравнивание текста."
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Цвет фона поля формы"
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Цвет текста поля формы"
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Сфокусировать цвет фона"
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Сфокусировать цвет текста"
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Использовать фокус цвета рамки"
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Сфокусировать цвет рамки"
#: ../main-modules.php:4737
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#: ../main-modules.php:4738
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
msgid "Email Address"
msgstr "Электронный адрес"
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: ../main-modules.php:4949
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Выберите заголовок для модуля."
#: ../main-modules.php:4952
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Перенаправить на текущую страницу"
#: ../main-modules.php:4959
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли пользователь перенаправлен на текущую "
"страницу."
#: ../main-modules.php:5152
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Вы вошли как %1$s"
#: ../main-modules.php:5154
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: ../main-modules.php:5163
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../main-modules.php:5164
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../main-modules.php:5184
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Изображение портфолио"
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Заголовок портфолио"
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Portfolio Post Meta"
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
msgid "Fullwidth"
msgstr "Полная ширина"
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Выберите нужный стиль макета портфолио."
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
msgid "Posts Number"
msgstr "Количество постов"
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr ""
"Определить количество проектов, которые должны быть отображены на каждой "
"странице."
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
msgid "Include Categories"
msgstr "Включить категории"
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Выберите категории, которые вы хотели бы включить для показа в модуле."
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
msgid "Show Title"
msgstr "Показать заголовок"
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Включить или выключить названия проектов."
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
msgid "Show Categories"
msgstr "Показывать категории"
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Включить или выключить ссылки на категории."
#: ../main-modules.php:5586
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Портфолио с фильтрами"
#: ../main-modules.php:5630
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: ../main-modules.php:5645
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Фильтры портфолио"
#: ../main-modules.php:5649
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Активный фильтр портфолио"
#: ../main-modules.php:5934
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../main-modules.php:5974
msgid "Bar Counters"
msgstr "Счетчик с полосками"
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
msgid "Bar Counter"
msgstr "Полосный счётчик"
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
#: ../main-modules.php:6582
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#: ../main-modules.php:6029
msgid "Counter Title"
msgstr "Заголовок счётчика"
#: ../main-modules.php:6033
msgid "Counter Container"
msgstr "Контейнер счётчика"
#: ../main-modules.php:6037
msgid "Counter Amount"
msgstr "Значение счетчика"
#: ../main-modules.php:6058
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Позволяет отрегулировать цвет пустого пространства в полосном счётчике (в "
"настоящее время серый)."
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Цвет фона полосного счётчика"
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Позволяет изменить цвет полоски счётчика."
#: ../main-modules.php:6066
msgid "Use Percentages"
msgstr "Использовать проценты"
#: ../main-modules.php:6092
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Верхний отступ Bar"
#: ../main-modules.php:6098
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Нижний отступ Bar"
#: ../main-modules.php:6104
msgid "Border Radius"
msgstr "Радиус рамки"
#: ../main-modules.php:6177
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Новый полосный счётчик"
#: ../main-modules.php:6178
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Параметры полосного счётчика"
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Введите заголовок."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Определить процентное значение для этого счетчика."
#: ../main-modules.php:6211
msgid "Label Color"
msgstr "Цвет ярлыка"
#: ../main-modules.php:6217
msgid "Percentage Color"
msgstr "Цвет процента"
#: ../main-modules.php:6344
msgid "Circle Counter"
msgstr "Счетчик с кругами"
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
#: ../main-modules.php:6601
msgid "Number"
msgstr "Число"
#: ../main-modules.php:6391
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Заголовок кругового счётчика"
#: ../main-modules.php:6403
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Введите заголовок для кругового счётчика."
#: ../main-modules.php:6410
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). <strong>Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100</strong>"
msgstr ""
"Определите число для кругового счётчика. ( Не включайте знак процента, "
"воспользуйтесь опцией ниже. ) <strong>Примечание: Вы можете использовать "
"только натуральные числа от 0 до 100</strong>"
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
msgid "Percent Sign"
msgstr "Знак процента"
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, следует ли добавлять знак процента после числа, "
"устанавливаемого выше."
#: ../main-modules.php:6461
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Прозрачность цвета круга"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Number Counter"
msgstr "Счетчик с числами"
#: ../main-modules.php:6586
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Заголовок номерного счётчика"
#: ../main-modules.php:6598
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Введите заголовок для счётчика."
#: ../main-modules.php:6604
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Определите число для счётчика. ( Не включайте знак процента, воспользуйтесь "
"опцией ниже. )"
#: ../main-modules.php:6617
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Цвет текста счётчика "
#: ../main-modules.php:6629
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли текст вашего заголовка светлым или темным. "
"Если вы работаете с темным фоном, то текст должен быть светлым. Если ваш фон "
"светлый, то текст должен быть темным."
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
msgid "Accordion"
msgstr "Элемент-аккордион"
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
msgid "Toggle"
msgstr "Переключатель с текстом"
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
msgid "Open Toggle"
msgstr "Открытый переключатель"
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
msgid "Toggle Title"
msgstr "Заголовок переключателя"
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Значок переключателя"
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
msgid "Toggle Content"
msgstr "Контент переключателя"
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Цвет фона открытого переключателя"
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Цвет фона закрытого переключателя"
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Название переключателя покажется над контентом в том числе, когда "
"переключатель в скрытом виде."
#: ../main-modules.php:6917
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Цвет текста открытого переключателя"
#: ../main-modules.php:6929
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Цвет текста закрытого переключателя"
#: ../main-modules.php:7026
msgid "State"
msgstr "Вид"
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../main-modules.php:7031
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../main-modules.php:7033
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Выберите, чтобы toggle показывался в открытом или закрытом виде."
#: ../main-modules.php:7156
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактная форма"
#: ../main-modules.php:7184
msgid "Form Field"
msgstr "Поле формы"
#: ../main-modules.php:7206
msgid "Contact Title"
msgstr "Заголовок формы Contact"
#: ../main-modules.php:7210
msgid "Contact Button"
msgstr "Кнопка формы Contact"
#: ../main-modules.php:7219
msgid "Display Captcha"
msgstr "Показать кэпчу"
#: ../main-modules.php:7226
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Включите или выключите кэпчу с помощью этой опции."
#: ../main-modules.php:7229
msgid "Email"
msgstr "Электронный адрес"
#: ../main-modules.php:7232
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты, куда сообщения должны быть отправлены."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Определить заголовок для контактной формы."
#: ../main-modules.php:7258
msgid "Form Background Color"
msgstr "Цвет фона формы"
#: ../main-modules.php:7264
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Радиус рамки ввода"
#: ../main-modules.php:7312
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Убедитесь, что вы ввели капчу."
#: ../main-modules.php:7315
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Вы ввели неправильное число в капче."
#: ../main-modules.php:7322
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Убедитесь, что вы заполнили все поля."
#: ../main-modules.php:7327
msgid "Invalid Email."
msgstr "Неверный электронный адрес."
#: ../main-modules.php:7361
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Новое сообщение от %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:7363
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:7366
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Благодарим за обращение к нам"
#: ../main-modules.php:7426
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: ../main-modules.php:7461
msgid "Sidebar"
msgstr "Сайдбар"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: ../main-modules.php:7519
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Выберите с какой стороны страницы будет расположена ваша боковая панель. Эта "
"настройка управляет ориентацией текста и положением границы."
#: ../main-modules.php:7522
msgid "Widget Area"
msgstr "Область виджета"
#: ../main-modules.php:7525
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Выберите виджет-область, которую вы хотели бы отобразить. Вы можете создать "
"новые виджет-области на странице Виджеты."
#: ../main-modules.php:7555
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Удалить разделитель"
#: ../main-modules.php:7613
msgid "Divider"
msgstr "Разделитель"
#: ../main-modules.php:7624
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Не показывать разделитель"
#: ../main-modules.php:7625
msgid "Show Divider"
msgstr "Показывать разделитель"
#: ../main-modules.php:7658
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../main-modules.php:7660
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Позволяет отрегулировать цвет однопиксельной линии разделителя."
#: ../main-modules.php:7663
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
#: ../main-modules.php:7672
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Эти настройки включают и выключают однопиксельную линию разделителя, но не "
"влияют на высоту разделителя."
#: ../main-modules.php:7675
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: ../main-modules.php:7678
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Определить, сколько места должно быть добавлено ниже разделителя."
#: ../main-modules.php:7698
msgid "Divider Style"
msgstr "Тип разделителя"
#: ../main-modules.php:7706
msgid "Divider Position"
msgstr "Положение разделителя"
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Вертикально по центру"
#: ../main-modules.php:7718
msgid "Divider Weight"
msgstr "Ширина разделителя"
#: ../main-modules.php:7725
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Скрыть на мобильном устройстве"
#: ../main-modules.php:7813
msgid "Person"
msgstr "Модуль Персона"
#: ../main-modules.php:7869
msgid "Member Image"
msgstr "Изображение пользователя"
#: ../main-modules.php:7873
msgid "Member Description"
msgstr "Описание пользователя"
#: ../main-modules.php:7881
msgid "Member Position"
msgstr "Должность пользователя"
#: ../main-modules.php:7885
msgid "Member Social Links"
msgstr "Ссылки социальных сетей пользователя"
#: ../main-modules.php:7897
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Введите имя человека"
#: ../main-modules.php:7900
msgid "Position"
msgstr "Должность"
#: ../main-modules.php:7903
msgid "Input the person's position."
msgstr "Ввести должность."
#: ../main-modules.php:7939
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL профиля Facebook"
#: ../main-modules.php:7942
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Ввести Url профиля Facebook"
#: ../main-modules.php:7945
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL профиля Twitter"
#: ../main-modules.php:7948
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Ввести Url профиля Twitter"
#: ../main-modules.php:7951
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL профиля Google+"
#: ../main-modules.php:7954
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Ввести Url профиля Google+"
#: ../main-modules.php:7957
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "Url профиля LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7960
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Ввести Url профиля LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7963
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Цвет значка при наведении курсора"
#: ../main-modules.php:8044
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:8115
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../main-modules.php:8187
msgid "Post Meta"
msgstr "Post Meta"
#: ../main-modules.php:8191
msgid "Pagenavi"
msgstr "Навигация"
#: ../main-modules.php:8217
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Выберите, сколько постов вы хотели бы отобразить на странице."
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Выберите категории, которые вы хотели бы показывать в модуле"
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Формат даты метаданных"
#: ../main-modules.php:8232
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Если вы хотите поменять формат даты, введите соответствующий PHP формат даты "
"здесь."
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Показать избранное изображение"
#: ../main-modules.php:8242
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Определяет включен или выключен показ изображений."
#: ../main-modules.php:8249
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Показывать выдержки"
#: ../main-modules.php:8250
msgid "Show Content"
msgstr "Показывать контент"
#: ../main-modules.php:8255
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Если выбран показ всего контента, посты не будут обрезаны на страницах "
"сайта. Можно установить показ выдержек постов для отображения части контента "
"поста."
#: ../main-modules.php:8258
msgid "Read More Button"
msgstr "Кнопка Читать далее"
#: ../main-modules.php:8266
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить, требуется ли показывать ссылку \"читать далее\" "
"после выдержек или нет."
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
msgid "Show Author"
msgstr "Показать автора"
#: ../main-modules.php:8276
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Включить или выключить ссылку автора."
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
#: ../main-modules.php:12458
msgid "Show Date"
msgstr "Показать дату"
#: ../main-modules.php:8286
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Включить или выключить отображение даты."
#: ../main-modules.php:8299
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Показывать Количество Комментариев"
#: ../main-modules.php:8306
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Свою очередь Количество комментариев on и off."
#: ../main-modules.php:8316
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Включить и выключить разбиение на страницы."
#: ../main-modules.php:8319
msgid "Offset Number"
msgstr "Начать показ со следующего поста по порядку"
#: ../main-modules.php:8322
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Выберите, с какого по порядку поста нужно начать"
#: ../main-modules.php:8353
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Цвет фона элемента"
#: ../main-modules.php:8359
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Использовать тень"
#: ../main-modules.php:8513
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr " %s"
#: ../main-modules.php:8523
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8562
msgid "read more..."
msgstr "читать далее..."
#: ../main-modules.php:8570
msgid "read more"
msgstr "читать далее"
#: ../main-modules.php:8628
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#: ../main-modules.php:8679
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#: ../main-modules.php:8683
msgid "Onsale"
msgstr "В продаже"
#: ../main-modules.php:8699
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: ../main-modules.php:8716
msgid "Recent Products"
msgstr "Недавние товары"
#: ../main-modules.php:8717
msgid "Featured Products"
msgstr "Популярные товары"
#: ../main-modules.php:8718
msgid "Sale Products"
msgstr "Товары на распродаже"
#: ../main-modules.php:8719
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Самые продаваемые товары"
#: ../main-modules.php:8720
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Лучшие по рейтингу товары"
#: ../main-modules.php:8721
msgid "Product Category"
msgstr "Категория Продукта"
#: ../main-modules.php:8726
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Выберите, какой тип товаров вы хотели бы отобразить."
#: ../main-modules.php:8732
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Определяет количество отображаемых товаров."
#: ../main-modules.php:8743
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Выбрать, какие категории вы хотели бы включить."
#: ../main-modules.php:8746
msgid "Columns Number"
msgstr "Число колонок"
#: ../main-modules.php:8750
msgid "default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Столбцы"
#: ../main-modules.php:8756
msgid "1 Column"
msgstr "1 столбец"
#: ../main-modules.php:8758
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Выберите, сколько столбцов показать."
#: ../main-modules.php:8761
msgid "Order By"
msgstr "Сортировать по"
#: ../main-modules.php:8765
msgid "Default Sorting"
msgstr "Сортировка по умолчанию"
#: ../main-modules.php:8766
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Сортировать по популярности"
#: ../main-modules.php:8767
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Сортировать по рейтингу"
#: ../main-modules.php:8768
msgid "Sort By Date"
msgstr "Сортировать по дате"
#: ../main-modules.php:8769
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Сортировать по цене: от низкой к высокой"
#: ../main-modules.php:8770
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Сортировать по цене: от высокой к низкой"
#: ../main-modules.php:8772
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Выберите, как ваши продукты должны быть расположены."
#: ../main-modules.php:8792
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Цвет значка распродажи"
#: ../main-modules.php:8957
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Таймер обратного отсчета"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "Numbers"
msgstr "Номера"
#: ../main-modules.php:9000
msgid "Label"
msgstr "Ярлык"
#: ../main-modules.php:9026
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: ../main-modules.php:9034
msgid "Timer Section"
msgstr "Секция таймера"
#: ../main-modules.php:9043
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Заголовок таймера обратного отсчёта."
#: ../main-modules.php:9046
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Этот заголовок отображается для таймера обратного отсчёта."
#: ../main-modules.php:9049
msgid "Countdown To"
msgstr "Обратный отсчёт к"
#: ../main-modules.php:9052
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your <a href=\"%1$s\" target="
"\"_blank\" title=\"WordPress General Settings\">WordPress General Settings</"
"a>"
msgstr ""
"Это дата таймер обратного отсчета. Ваш таймер обратного отсчета базируется "
"на ваших настройках часового пояса в <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" "
"title=\"WordPress General Settings\">WordPress Общие настройки</a>"
#: ../main-modules.php:9081
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Здесь вы можете задать произвольный цвет фона для таймера обратного отсчёта."
#: ../main-modules.php:9167
msgid "Day(s)"
msgstr "День(ы)"
#: ../main-modules.php:9168
msgid "Hour(s)"
msgstr "Час(ы)"
#: ../main-modules.php:9169
msgid "Hrs"
msgstr "Часы"
#: ../main-modules.php:9170
msgid "Minute(s)"
msgstr "Минут(ы)"
#: ../main-modules.php:9171
msgid "Min"
msgstr "Мин."
#: ../main-modules.php:9172
msgid "Second(s)"
msgstr "Секунд(ы)"
#: ../main-modules.php:9173
msgid "Sec"
msgstr "Сек."
#: ../main-modules.php:9183
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
msgid "Map Center Address"
msgstr "Центральная точка на карте"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Введите адрес для центральной точки на карте, и адрес будет привязан к "
"местности и отображен на карте ниже."
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Увеличение колёсиком мыши"
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли уровень масштабирования контролироваться "
"колёсиком мыши или нет."
#: ../main-modules.php:9267
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Использовать фильтр оттенков серого"
#: ../main-modules.php:9280
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Значение (%) фильтра оттенков серого"
#: ../main-modules.php:9347
msgid "New Pin"
msgstr "Новый пункт"
#: ../main-modules.php:9348
msgid "Pin Settings"
msgstr "Настройки пункта"
#: ../main-modules.php:9360
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Адрес пункта на карте"
#: ../main-modules.php:9364
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Введите адрес для этого пункта на карте, и он будет привязан к местности и "
"отображен на карте ниже."
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить содержание, которое будет помещено в "
"информационную панель для данного пункта."
#: ../main-modules.php:9433
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Аккаунты в социальных сетях"
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
msgid "Social Network"
msgstr "Социальная сеть"
#: ../main-modules.php:9457
msgid "Social Follow"
msgstr "Социальные сети"
#: ../main-modules.php:9461
msgid "Social Icon"
msgstr "Значок социальной сети"
#: ../main-modules.php:9470
msgid "Link Shape"
msgstr "Форма ссылки"
#: ../main-modules.php:9474
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Прямоугольник с закругленными углами"
#: ../main-modules.php:9475
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: ../main-modules.php:9477
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Здесь вы можете выбрать форму ваших иконок социальных сетей."
#: ../main-modules.php:9500
msgid "Follow Button"
msgstr "Кнопка подписки"
#: ../main-modules.php:9507
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, следует ли включать кнопку \"Подписаться\" рядом со "
"значком."
#: ../main-modules.php:9591
msgid "New Social Network"
msgstr "Новая социальная сеть"
#: ../main-modules.php:9592
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Параметры социальной сети"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Select a Network"
msgstr "Выберите сеть"
#: ../main-modules.php:9605
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: ../main-modules.php:9617
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:9625
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:9629
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:9633
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:9637
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9641
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9645
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9653
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9657
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9666
msgid "Choose the social network"
msgstr "Выберите социальную сеть"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Account URL"
msgstr "URL-адрес учетной записи"
#: ../main-modules.php:9676
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL-адрес для этой ссылки социальной сети."
#: ../main-modules.php:9680
msgid "Account Name"
msgstr "Имя Учетной Записи"
#: ../main-modules.php:9683
msgid "The Skype account name."
msgstr "Скайп имя учетной записи."
#: ../main-modules.php:9687
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Скайп Кнопка Действие"
#: ../main-modules.php:9691
msgid "Call"
msgstr "Звонок"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: ../main-modules.php:9695
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать действие, которое следует выполнить на кнопку мыши"
#: ../main-modules.php:9700
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Это изменит цвет иконки."
#: ../main-modules.php:9735
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
#: ../main-modules.php:9761
msgid "Post Title"
msgstr "Заголовок поста"
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет заголовок поста"
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
msgid "Show Meta"
msgstr "Показывать Meta"
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет Post Meta"
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет имя автора в Post Meta"
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет дату в Post Meta"
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Здесь вы можете определить формат даты в Post Meta. По умолчанию 'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Показывать категории поста"
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, отображать или нет категории в Post Meta. "
"Примечание: эта опция не работает с пользовательскими типами поста."
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Показывать количество комментариев"
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, отображать или нет количество комментариев в Post "
"Meta."
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет Featured Image"
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Размещение Featured Image"
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
msgid "Below Title"
msgstr "Ниже заголовка"
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
msgid "Above Title"
msgstr "Выше заголовка"
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Фоновое изображение заголовка/vtns"
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, где разместить Featured Image"
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Использовать Параллакс эффект"
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, использовать или нет parallax эффект для featured "
"image"
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
msgid "Parallax Method"
msgstr "Метод Parallax"
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, какой метод parallax использовать для featured image"
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Здесь вы можете выбрать ориентацию для текста заголовка/меты"
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Здесь вы можете выбрать цвет для текста заголовка/меты"
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Использовать цвет фонового текста"
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, использовать или нет фоновый цвет для текста "
"заголовка/меты"
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
msgid "Text Background Color"
msgstr "Цвет фона текста"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "0 comments"
msgstr "Нет комментариев"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "1 comment"
msgstr "1 коммент."
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "comments"
msgstr "коммент."
#: ../main-modules.php:10172
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Широкоформатный Хэдер"
#: ../main-modules.php:10236
msgid "Title Styling"
msgstr "Стилизация заголовка"
#: ../main-modules.php:10237
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Стилизация подзаголовка"
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Content Styling"
msgstr "Стилизация контента"
#: ../main-modules.php:10245
msgid "Button One"
msgstr "Кнопка Одна"
#: ../main-modules.php:10251
msgid "Button Two"
msgstr "Две Кнопки"
#: ../main-modules.php:10261
msgid "Header Container"
msgstr "Заголовок Контейнер"
#: ../main-modules.php:10273
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Введите заголовок страницы здесь."
#: ../main-modules.php:10276
msgid "Subheading Text"
msgstr "Текст подзаголовка"
#: ../main-modules.php:10279
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Если вы хотели бы использовать подзаголовок, добавьте его здесь. Ваш "
"подзаголовок появится внизу заголовка, мелким шрифтом."
#: ../main-modules.php:10292
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Ориентация текста и логотипа"
#: ../main-modules.php:10300
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Сделать на весь экран"
#: ../main-modules.php:10310
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли header расширен в полноэкранный размер."
#: ../main-modules.php:10313
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Показать кнопку прокрутки вниз"
#: ../main-modules.php:10323
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Здесь вы можете выбрать, будет ли отображаться кнопка прокрутки вниз."
#: ../main-modules.php:10332
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Выбрать значок для отображения кнопки прокрутки вниз."
#: ../main-modules.php:10336
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Цвет значка прокрутки вниз"
#: ../main-modules.php:10342
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Размер значка прокрутки вниз"
#: ../main-modules.php:10348
msgid "Title Font"
msgstr "Шрифт заголовка"
#: ../main-modules.php:10354
msgid "Title Font Color"
msgstr "Цвет шрифта заголовка"
#: ../main-modules.php:10361
msgid "Title Font Size"
msgstr "Размер шрифта заголовка"
#: ../main-modules.php:10368
msgid "Subhead Font"
msgstr "Шрифт подзаголовка"
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Цвет шрифта подзаголовка"
#: ../main-modules.php:10381
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Размер шрифта подзаголовка"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "Content Font"
msgstr "Шрифт контента"
#: ../main-modules.php:10394
msgid "Content Font Color"
msgstr "Цвет шрифта контента"
#: ../main-modules.php:10401
msgid "Content Font Size"
msgstr "Размер шрифта контента"
#: ../main-modules.php:10408
msgid "Text Max Width"
msgstr "Текст Макс Ширина"
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Текст %1$s кнопки"
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Введите текст для кнопки."
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL-адрес %1$s кнопки"
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Введите URL для кнопки."
#: ../main-modules.php:10438
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL фонового изображения"
#: ../main-modules.php:10451
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Цвет наложения фона"
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Если включено, ваши фоновые изображения будут оставаться фиксированными при "
"прокрутке, создавая интересный параллакс эффект."
#: ../main-modules.php:10480
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL-адрес изображения логотипа"
#: ../main-modules.php:10489
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Логотип Изображения Альтернативный Текст"
#: ../main-modules.php:10495
msgid "Logo Title"
msgstr "Логотип Название"
#: ../main-modules.php:10501
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание текста"
#: ../main-modules.php:10508
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Этот параметр определяет вертикальное выравнивание контента. Ваш контент "
"может быть либо вертикально по центру, или выровнен по низу."
#: ../main-modules.php:10513
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL-адрес Header Image"
#: ../main-modules.php:10522
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание изображения"
#: ../main-modules.php:10529
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Это определяет ориентацию изображения в пределах модуля."
#: ../main-modules.php:10878
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Широкоформатное меню"
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ../main-modules.php:10950
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Выберите меню, которое должно использоваться в модуле"
#: ../main-modules.php:10951
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы создать новое меню"
#: ../main-modules.php:10977
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Подменю открываются"
#: ../main-modules.php:10981
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
#: ../main-modules.php:10982
msgid "Upwards"
msgstr "Вверх"
#: ../main-modules.php:10984
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Здесь вы можете изменить направление, в котором открываются подменю. Можно "
"выбрать, чтобы они открывались вниз или вверх."
#: ../main-modules.php:11004
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Сделать Меню Ссылок Полноширинный"
#: ../main-modules.php:11014
msgid "Active Link Color"
msgstr "Цвет активной ссылки"
#: ../main-modules.php:11020
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Цвет фона выпадающего меню"
#: ../main-modules.php:11026
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Цвет линии выпадающего меню"
#: ../main-modules.php:11032
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Цвет текста выпадающего меню"
#: ../main-modules.php:11038
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Анимация выпадающего меню"
#: ../main-modules.php:11042
msgid "Fade"
msgstr "Затемнить"
#: ../main-modules.php:11045
msgid "Flip"
msgstr "Отразить"
#: ../main-modules.php:11050
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Мобильные Меню Цвет Фона"
#: ../main-modules.php:11056
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Мобильные Меню Цвет Текста"
#: ../main-modules.php:11133
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: ../main-modules.php:11252
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Широкоформатный слайдер"
#: ../main-modules.php:11355
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Этот параметр позволяет включить или выключить навигационные стрелки."
#: ../main-modules.php:11365
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Отключение этой опции приведёт к удалению круглой кнопки в нижней части "
"слайдера."
#: ../main-modules.php:11649
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Широкоформатное портфолио"
#: ../main-modules.php:11684
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Заголовок, отображаемый над портфолио."
#: ../main-modules.php:11691
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"
#: ../main-modules.php:11709
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Определяет количество отображаемых проектов. Оставьте поле пустым или "
"используйте 0, чтобы не ограничивать количество."
#: ../main-modules.php:11729
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Включить или выключить отображение даты."
#: ../main-modules.php:11742
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Автоматическое вращение карусели"
#: ../main-modules.php:11753
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Если вы выбрали опцию карусели и хотели бы, чтобы карусель прокручивалась "
"автоматически, без нажатия кнопки посетителями, включите эту опцию, а затем "
"отрегулируйте скорость вращения ниже, если необходимо."
#: ../main-modules.php:11756
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Скорость автоматического вращения карусели (в мс)"
#: ../main-modules.php:11760
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Здесь вы можете назначить, как быстро будет вращаться карусель, если "
"включена опция 'Автоматическое вращение карусели'. Чем выше число, тем "
"больше пауза между каждым вращением. (Исх. 1000 = 1 сек)"
#: ../main-modules.php:11888
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Широкоформатная Карта"
#: ../main-modules.php:12008
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../main-modules.php:12096
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Полноэкранный код"
#: ../main-modules.php:12163
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Полноэкранное изображение"
#: ../main-modules.php:12224
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Открывать в Lightbox"
#: ../main-modules.php:12342
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Полноэкранный заголовок поста"
#: ../main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Прозрачный цвет фона:"
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Включение этой опции удалит цвет фона этого раздела, что позволяет показать "
"цветовой фон веб-сайта или фоновое изображение."
#: ../main-structure-elements.php:168
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Показать внутреннюю тень"
#: ../main-structure-elements.php:175
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, имеет ли ваша секция внутреннюю тень. Это может "
"выглядеть здорово при цветном фоне или при фоновых изображениях."
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Если включено, фоновое изображение будет оставаться фиксированным при "
"прокрутке, создавая интересный параллакс эффект."
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
#: ../main-structure-elements.php:1332
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Настройте отступ конкретными значениями или оставьте поле пустым, чтобы "
"использовать отступ по умолчанию."
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
#: ../main-structure-elements.php:1335
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Сохранить пользовательский отступ на мобильных устройствах"
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
#: ../main-structure-elements.php:1342
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Разрешить пользовательскому отступу сохраниться на мобильных экранах"
#: ../main-structure-elements.php:233
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Это позволит изменить метку раздела в строителе для простоты идентификации "
"при развалилась."
#: ../main-structure-elements.php:236
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Сделать В Этом Разделе Полноширинный"
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Использовать пользовательскую ширину"
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
msgid "Unit"
msgstr "Блок"
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
msgid "px"
msgstr "пиксилей"
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
msgid "Custom Width"
msgstr "Пользовательская ширина"
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
#: ../main-structure-elements.php:1382
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Выровнить высоту столбца"
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
#: ../main-structure-elements.php:1345
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Использовать Пользовательские Ширина Желоба"
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
#: ../main-structure-elements.php:1358
msgid "Gutter Width"
msgstr "Ширина расстояния между столбцами сайта"
#: ../main-structure-elements.php:732
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Сделать этот ряд в полную ширину"
#: ../main-structure-elements.php:740
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы увеличить ширину строки до края окна браузера."
#: ../main-structure-elements.php:755
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Изменить на Yes, если вы хотите изменить ширину этой строки на нестандартную."
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Определить пользовательскую ширину для этой строки"
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы определить пользовательские Ширина желоба для этой "
"строки."
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Установите расстояние между каждым столбцом в этой строке."
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Держите колонки обивка на мобильный"
#: ../main-structure-elements.php:962
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Это позволит изменить метку строки в Builder для облегчения идентификации, "
"когда рухнула."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Ошибка аутентификации. Вы не можете просматривать данный элемент."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Ошибка аутентификации. Вы не вошли в систему."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Ошибка аутентификации. У вас нет прав для просмотра этого элемента."
#: ../template-preview.php:71
msgid "Loading preview..."
msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
#: ../template-preview.php:76
msgid "Link Disabled"
msgstr "Связь Отключена"
#: ../template-preview.php:77
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr ""
"Во время предварительного просмотра, ссылка на другую страницу отключается"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Зарегистрироваться"
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
#~ msgstr "Это дата, до которой идет таймер обратного отсчета."
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Дни"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Часы"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Минуты"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Секунды"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Использовать пользовательские стили кнопок"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Размер текста кнопки"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста кнопки"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона кнопки"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Ширина рамки кнопки"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Цвет рамки кнопки"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки кнопки"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв кнопки"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Шрифт кнопки"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Добавить значок кнопки"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Значок кнопки"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Цвет значка кнопки"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Размещение значка"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Показывать значок только при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Цвет рамки кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Шрифт заголовка"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Цвет шрифта заголовка"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта заголовка"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Шрифт"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Размер текста"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Высота строки"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Использовать цвет рамки"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Шрифт текста Body"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Body"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста Body"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв Body"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Высота строки Body"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Сбросить цвет"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Стилизация кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Шрифт %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Цвет шрифта %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки %1$s кнопки"
#~ msgid "Full width Section"
#~ msgstr "Раздел по всей ширине"
#~ msgid "Special Section"
#~ msgstr "Специальный раздел"
#~ msgid "Full width Module"
#~ msgstr "Модуль по всей ширине"
#~ msgid "Image Maximum Width"
#~ msgstr "Максимальная ширина изображения"
#~ msgid "Make Full Width"
#~ msgstr "Сделать по всей ширине"
#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "Максимальная ширина"
#~ msgid "Pricing Subhead"
#~ msgstr "Подзаголовок цены"
#~ msgid "Subhead"
#~ msgstr "Подзаголовок"
#~ msgid "Featured Table Subhead Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста подзаголовка рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Show Dot"
#~ msgstr "Показать точку"
#~ msgid "Dot Color"
#~ msgstr "Цвет точки"
#~ msgid "Featured Table Dot Color"
#~ msgstr "Цвет точки рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Audio Image"
#~ msgstr "Аудио изображение"
#~ msgid "Sign-up"
#~ msgstr "Подписаться"
#~ msgid "Counter Number"
#~ msgstr "Номер счётчика"
#~ msgid "Page Navigation"
#~ msgstr "Навигация по странице"
#~ msgid "On Sale"
#~ msgstr "В продаже"
#~ msgid "Title Background Image"
#~ msgstr "Фоновое изображение заголовка"
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title text"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать ориентацию для текста заголовка"
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title text"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать цвет для текста заголовка"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title "
#~ "text"
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете выбрать, использовать или нет фоновый цвет для текста "
#~ "заголовка"
#~ msgid "Full Width Code"
#~ msgstr "Full Width код"
#~ msgid "Full Width Image"
#~ msgstr "Full Width изображение"
#~ msgid "Full Width Post Title"
#~ msgstr "Заголовок Full Width поста"
#~ msgid "Make This Row Full Width"
#~ msgstr "Сделать эту строку во всю ширину"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "Пиксели"
#~ msgid "Column Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между столбцами"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
#~ "href=\"%1$s\"\"\"\" target=\"\"\"\"_blank\"\"\"\">DiviDocumentation</a> "
#~ "page for access to dozens of in-depth tutorials.\"\"\""
#~ msgstr ""
#~ "Добро пожаловать в Divi! Перед погружением в новую тему, пожалуйста, "
#~ "посетите <a href=\"%1$s\"\"\"\" target=\"\"\"\"_blank"
#~ "\"\"\"\">DiviDocumentation</a> страницу для доступа к десяткам обучающих "
#~ "материалов.\"\"\""
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Настройки страницы Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Настройки поста Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Divi: настройки продукта"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Настройки проекта Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Точка навигации"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Скрыть навигацию перед прокруткой"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Типография"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Мобильные стили"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Мобильное меню"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Фон"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Header и навигация"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Формат Header"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Первичная строка меню"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Вторичная строка меню"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Фиксированные настройки навигации"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Элементы Header"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Footer"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Виджеты"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Элементы Footer"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Нижний Bar"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Кнопки"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Стиль кнопок"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Стиль кнопок при наведении курсора"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Пост"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Размер текста Meta"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Высота строки Meta"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв Meta"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Meta"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Жирный"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Курсив"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Прописные"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Подчеркивание"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Размер текста Header"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Высота строки Header"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв Header"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Header"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Включить фиксированный макет"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Ширина контента сайта"
#~ msgid "Website Column Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между столбцами сайта"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Ширина боковой панели"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Высота раздела"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Высота строки"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Повтор фона"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Без повтора"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Заполнить по горизонтали и вертикали"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Заполнить по горизонтали"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Заполнить по вертикали"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Позиция фона"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Прокрутка"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Фиксированный"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Размер текста Body"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Цвет ссылки Body"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста Header"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Основной цвет темы"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Разместить по центру встроенный логотип"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Включить вертикальную навигацию"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Скрыть навигацию до прокрутки"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Показать иконки социальных сетей"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Скрыть изображение логотипа"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Высота меню/логотипа"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Фиксированное меню/Высота логотипа"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона первичного меню"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона вторичного меню"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Цвет ссылки меню"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Макет столбца"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Размер текста Body/ссылки"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Высота строки Body/ссылки"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Body"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста виджета"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Цвет ссылки виджета"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Цвет Header виджета"
#~ msgid "Widget Dot Color"
#~ msgstr "Цвет точки виджета"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона Footer меню"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста Footer меню"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Цвет активной ссылки Footer меню"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Размер социальной иконки"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Цвет социальной иконки"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта кнопки"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Шрифт кнопок"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Выбрать значок"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Показывать значок только при наведении курсора"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Слева направо"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Справа налево"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Сверху вниз"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Снизу вверх"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "Это контролирует по умолчанию направление lazy-loading анимации."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта заголовка"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Caption"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Header"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Верхний и нижний отступ"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта контента"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта имени"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта деталей"
#~ msgid "Subhead Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта подзаголовка"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта цены"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта цены"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта категории"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта категории"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта фильтров"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта фильтров"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта метки"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта метки"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта процентов"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта процентов"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Отступ Bar"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки Bar"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта номера"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта номера"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта открытого заголовка"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта закрытого заголовка"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Размер значка элемета Toggle"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Отступ элемента Toggle"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта ввода"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта ввода"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Отступ поля ввода"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Widget Header"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Widget Header"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Удалить вертикальный разделитель"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Высота разделителя"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта имени"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Размер значка социальной сети"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта заголовка поста"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Meta"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Блог Masonry"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта наименования товара"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта наименования товара"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта значка Sale"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта значка Sale"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта цены"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Sale"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Sale"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Обратный отсчет"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Follow шрифт и размер значка"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Full Width слайдер"