5181 lines
87 KiB
Plaintext
Executable File
5181 lines
87 KiB
Plaintext
Executable File
1
|
||
00:00:06,476 --> 00:00:09,796
|
||
Vertaling T.U.
|
||
|
||
2
|
||
00:02:47,506 --> 00:02:52,022
|
||
Sorry, ik ben op zoek naar Mrs Schmidt.
|
||
- Ze is daarginds.
|
||
|
||
3
|
||
00:03:00,171 --> 00:03:02,700
|
||
Ik dacht dat de orginele 750cc motor...
|
||
|
||
4
|
||
00:03:02,901 --> 00:03:04,770
|
||
niet genoeg vermogen had voor hun ontwerp.
|
||
|
||
5
|
||
00:03:05,038 --> 00:03:07,552
|
||
Dit is een flinke verbetering.
|
||
|
||
6
|
||
00:03:07,826 --> 00:03:10,840
|
||
Zet er een paar vleugels aan vast,
|
||
en je hebt een landingsbaan nodig.
|
||
|
||
7
|
||
00:03:12,012 --> 00:03:14,785
|
||
Je accent is vrij goed voor een Amerikaan.
|
||
|
||
8
|
||
00:03:18,129 --> 00:03:21,687
|
||
Je ziet er belangrijk uit.
|
||
Jouw pak tenminste.
|
||
|
||
9
|
||
00:03:23,298 --> 00:03:26,102
|
||
Ik kan je over de muur helpen.
|
||
|
||
10
|
||
00:03:26,104 --> 00:03:29,371
|
||
Zou je dat belangrijk vinden, Mrs Schmidt?
|
||
|
||
11
|
||
00:03:29,373 --> 00:03:31,272
|
||
Een wijsneus die bij het pak past.
|
||
|
||
12
|
||
00:03:31,274 --> 00:03:34,651
|
||
Door dat soort opmerkingen
|
||
kan je hier problemen krijgen.
|
||
|
||
13
|
||
00:03:34,738 --> 00:03:36,839
|
||
Of ze kunnen je eruit halen.
|
||
|
||
14
|
||
00:03:39,478 --> 00:03:41,738
|
||
Maak het je behaaglijk.
|
||
|
||
15
|
||
00:03:46,984 --> 00:03:49,385
|
||
Goed, Mr Belangrijk Pak...
|
||
|
||
16
|
||
00:03:49,387 --> 00:03:51,086
|
||
wie ben je, en wat wil je?
|
||
|
||
17
|
||
00:03:51,088 --> 00:03:52,766
|
||
Ik kom praten over je vader.
|
||
|
||
18
|
||
00:03:52,852 --> 00:03:54,172
|
||
Die heb ik niet.
|
||
|
||
19
|
||
00:03:54,264 --> 00:03:56,672
|
||
Ik bedoel je stiefvader niet, de monteur.
|
||
|
||
20
|
||
00:03:56,892 --> 00:04:01,727
|
||
Ik bedoel je echte vader.
|
||
Dr. Udo Teller.
|
||
|
||
21
|
||
00:04:01,729 --> 00:04:03,295
|
||
Hitler's favoriete raketgeleerde.
|
||
|
||
22
|
||
00:04:03,297 --> 00:04:05,330
|
||
Dat klinkt niet erg vriendelijk.
|
||
|
||
23
|
||
00:04:05,332 --> 00:04:08,615
|
||
Je verspilt je tijd.
|
||
Ik heb hem al 18 jaar niet gezien.
|
||
|
||
24
|
||
00:04:08,650 --> 00:04:10,734
|
||
Na de oorlog ging hij voor ons werken.
|
||
|
||
25
|
||
00:04:10,736 --> 00:04:12,635
|
||
Hij genoot van de Amerikaanse droom.
|
||
|
||
26
|
||
00:04:12,637 --> 00:04:15,308
|
||
Hij had een geweldige baan. Werkte voor
|
||
het Amerikaanse Nucleaire Programma.
|
||
|
||
27
|
||
00:04:15,340 --> 00:04:17,572
|
||
Mooi huis in de buitenwijken.
|
||
Een nieuwe Cadillac.
|
||
|
||
28
|
||
00:04:17,574 --> 00:04:20,675
|
||
En een dikke kleine hond 'Schnitzel'.
|
||
|
||
29
|
||
00:04:20,677 --> 00:04:24,247
|
||
Toen verdween hij, twee jaar geleden,
|
||
als stoom uit een theepot.
|
||
|
||
30
|
||
00:04:37,088 --> 00:04:40,334
|
||
Tot nu.
|
||
Dit is twee weken geleden in Rome gemaakt.
|
||
|
||
31
|
||
00:04:40,925 --> 00:04:45,532
|
||
Welke is mijn vader dan?
|
||
- Grappig.
|
||
|
||
32
|
||
00:04:46,719 --> 00:04:49,797
|
||
Mij is verteld, als jouw vaders kennis
|
||
in verkeerde handen komt...
|
||
|
||
33
|
||
00:04:49,870 --> 00:04:52,086
|
||
dat dingen dan wat smerig kunnen worden.
|
||
|
||
34
|
||
00:04:52,166 --> 00:04:54,433
|
||
Einde van de wereld.
|
||
Dat soort dingen.
|
||
|
||
35
|
||
00:04:54,468 --> 00:04:56,383
|
||
Waarom denk je
|
||
dat ik weet waar hij is?
|
||
|
||
36
|
||
00:04:56,459 --> 00:04:59,500
|
||
Ik denk niet dat je dat weet.
|
||
Maar je kent wel iemand die dat weet.
|
||
|
||
37
|
||
00:04:59,702 --> 00:05:02,636
|
||
De broer van je moeder.
|
||
Oom Rudi.
|
||
|
||
38
|
||
00:05:02,694 --> 00:05:05,294
|
||
Mij is ook verteld,
|
||
dat jouw vader nooit...
|
||
|
||
39
|
||
00:05:05,476 --> 00:05:07,509
|
||
een Nazi is geweest.
|
||
|
||
40
|
||
00:05:07,511 --> 00:05:09,844
|
||
Hij werd gedwongen voor hen te werken.
|
||
|
||
41
|
||
00:05:09,846 --> 00:05:12,546
|
||
Ik ben dus hier om hem te helpen.
|
||
|
||
42
|
||
00:05:12,548 --> 00:05:14,381
|
||
Waarom help je mij niet?
|
||
- Waarmee?
|
||
|
||
43
|
||
00:05:14,383 --> 00:05:17,617
|
||
Als ik 15 minuten had, zouden we
|
||
thee drinken en biscuitjes eten...
|
||
|
||
44
|
||
00:05:17,619 --> 00:05:20,052
|
||
ik zou praten, jij lachen,
|
||
en dan zouden we gaan.
|
||
|
||
45
|
||
00:05:20,054 --> 00:05:22,120
|
||
Helaas, heb ik dat niet.
|
||
|
||
46
|
||
00:05:22,222 --> 00:05:27,509
|
||
Dus ga nu met me mee,
|
||
naar een klein chique hotel in West Berlijn...
|
||
|
||
47
|
||
00:05:27,544 --> 00:05:29,192
|
||
binnen het uur.
|
||
|
||
48
|
||
00:05:29,194 --> 00:05:32,662
|
||
Of blijf hier en breng de nacht door
|
||
bij de Russen...
|
||
|
||
49
|
||
00:05:32,664 --> 00:05:35,164
|
||
hangend aan een pijp,
|
||
waarna je teennagels verwijderd worden.
|
||
|
||
50
|
||
00:05:35,166 --> 00:05:36,865
|
||
Daar was ik naar op zoek.
|
||
|
||
51
|
||
00:05:43,919 --> 00:05:47,010
|
||
Zou je het heel erg vinden
|
||
als ik je auto leende?
|
||
|
||
52
|
||
00:05:57,705 --> 00:06:00,932
|
||
Kun je mij die bruine papieren zak
|
||
uit mijn tas aangeven?
|
||
|
||
53
|
||
00:06:05,697 --> 00:06:09,652
|
||
Volgen ze ons nog steeds?
|
||
|
||
54
|
||
00:06:24,539 --> 00:06:28,529
|
||
Eentje maar?
|
||
Neurie maar als dat zo is.
|
||
|
||
55
|
||
00:06:30,522 --> 00:06:32,563
|
||
Kijkt hij naar ons?
|
||
|
||
56
|
||
00:06:39,782 --> 00:06:43,258
|
||
Stuurt hij met <20><>n hand?
|
||
|
||
57
|
||
00:06:47,751 --> 00:06:52,342
|
||
Als je een geweerschot hoort,
|
||
ga dan rijden.
|
||
|
||
58
|
||
00:07:04,234 --> 00:07:05,801
|
||
Heb je hem?
|
||
|
||
59
|
||
00:07:05,803 --> 00:07:08,269
|
||
Hopelijk rijdt hij niet zo snel
|
||
als hij zich verplaatst.
|
||
|
||
60
|
||
00:07:13,874 --> 00:07:15,808
|
||
Ik heb nieuws voor jou.
|
||
|
||
61
|
||
00:07:15,810 --> 00:07:17,319
|
||
Dat doet hij wel.
|
||
|
||
62
|
||
00:07:27,153 --> 00:07:28,897
|
||
Ga naar rechts.
|
||
|
||
63
|
||
00:07:31,990 --> 00:07:33,790
|
||
En dan meteen naar links.
|
||
|
||
64
|
||
00:07:50,272 --> 00:07:51,872
|
||
Goed gedaan.
|
||
|
||
65
|
||
00:08:00,414 --> 00:08:02,132
|
||
Hou je vast.
|
||
|
||
66
|
||
00:08:13,092 --> 00:08:17,667
|
||
Is hij weg?
|
||
- Ik denk het niet.
|
||
|
||
67
|
||
00:08:26,937 --> 00:08:29,605
|
||
Draai om langs de stoep...
|
||
|
||
68
|
||
00:08:29,607 --> 00:08:31,253
|
||
en rij dan een blokje om.
|
||
|
||
69
|
||
00:08:32,621 --> 00:08:35,243
|
||
En, kom dan weer hierheen.
|
||
|
||
70
|
||
00:09:30,973 --> 00:09:32,473
|
||
De Amerikaan.
|
||
|
||
71
|
||
00:09:32,685 --> 00:09:35,114
|
||
Zijn naam is Napoleon Solo.
|
||
|
||
72
|
||
00:09:35,880 --> 00:09:38,594
|
||
Hij is geen gewone Amerikaanse spion.
|
||
|
||
73
|
||
00:09:40,042 --> 00:09:45,764
|
||
Hij ging op 18 jarige leeftijd in dienst
|
||
en was gestationeerd in Europa.
|
||
|
||
74
|
||
00:09:46,484 --> 00:09:51,757
|
||
Nadat Hitler was verslagen, bleef hij daar
|
||
als onderdeel van het leger...
|
||
|
||
75
|
||
00:09:51,972 --> 00:09:56,012
|
||
Toen ontdekte hij een manier
|
||
om veel geld te verdienen...
|
||
|
||
76
|
||
00:09:56,160 --> 00:09:58,415
|
||
via de naoorloogse zwarte markt.
|
||
|
||
77
|
||
00:09:58,598 --> 00:10:04,324
|
||
Hij begon met het stelen en verkopen
|
||
van kunst en antiek.
|
||
|
||
78
|
||
00:10:04,665 --> 00:10:12,365
|
||
Hij leerde zichzelf meerdere talen aan.
|
||
|
||
79
|
||
00:10:13,540 --> 00:10:18,953
|
||
Zijn criminele activiteiten stonden
|
||
op de voorpagina's in heel Europa.
|
||
|
||
80
|
||
00:10:19,255 --> 00:10:23,213
|
||
De politie van vier landen,
|
||
creeerden samen een eenheid...
|
||
|
||
81
|
||
00:10:23,984 --> 00:10:27,731
|
||
met het doel hem op te pakken.
|
||
|
||
82
|
||
00:10:28,038 --> 00:10:29,338
|
||
Maar zelfs toen...
|
||
|
||
83
|
||
00:10:30,431 --> 00:10:33,019
|
||
hadden ze gewoon geluk,
|
||
dat ze hem konden oppakken.
|
||
|
||
84
|
||
00:10:33,124 --> 00:10:35,984
|
||
Zijn verhaal trok de aandacht van de CIA...
|
||
|
||
85
|
||
00:10:36,097 --> 00:10:37,812
|
||
die moesten erkennen...
|
||
|
||
86
|
||
00:10:39,316 --> 00:10:40,916
|
||
Mijn excuses, Kameraad.
|
||
|
||
87
|
||
00:10:42,238 --> 00:10:49,439
|
||
Die moesten erkennen dat zijn talenten
|
||
verspild zouden worden in de cel.
|
||
|
||
88
|
||
00:10:49,846 --> 00:10:51,752
|
||
Er werd een deal gesloten...
|
||
|
||
89
|
||
00:10:51,956 --> 00:10:57,556
|
||
en vanaf dat moment werd Solo
|
||
hun meest sucesvolle agent.
|
||
|
||
90
|
||
00:11:00,687 --> 00:11:02,788
|
||
Vermoord hem indien nodig.
|
||
|
||
91
|
||
00:11:03,284 --> 00:11:05,194
|
||
Maar hij mag absoluut niet...
|
||
|
||
92
|
||
00:11:08,417 --> 00:11:10,817
|
||
het meisje helpen onstnappen.
|
||
|
||
93
|
||
00:11:26,142 --> 00:11:28,143
|
||
Kijk maar uit het raam.
|
||
|
||
94
|
||
00:11:28,145 --> 00:11:31,212
|
||
Dat meen je niet.
|
||
|
||
95
|
||
00:11:38,485 --> 00:11:41,119
|
||
Hij probeert de auto tegen te houden.
|
||
|
||
96
|
||
00:11:47,992 --> 00:11:49,325
|
||
We zijn aan het worstelen hier.
|
||
|
||
97
|
||
00:11:49,327 --> 00:11:52,461
|
||
Waarom schiet je niet op hem?
|
||
|
||
98
|
||
00:11:52,463 --> 00:11:55,864
|
||
Het lijkt me dat ik dat beter niet kan doen.
|
||
|
||
99
|
||
00:12:03,973 --> 00:12:05,873
|
||
Eerst naar links,
|
||
dan meteen naar rechts.
|
||
|
||
100
|
||
00:12:12,384 --> 00:12:14,352
|
||
Deze weg leidt nergens heen.
|
||
|
||
101
|
||
00:12:14,415 --> 00:12:16,173
|
||
Het leidt ons precies naar
|
||
waar we heen willen.
|
||
|
||
102
|
||
00:12:16,219 --> 00:12:18,071
|
||
Het wordt nauwer.
|
||
- Dat is allemaal deel van het plan.
|
||
|
||
103
|
||
00:12:18,171 --> 00:12:20,095
|
||
Geef wat meer gas.
|
||
|
||
104
|
||
00:12:27,590 --> 00:12:29,190
|
||
Goed plan.
|
||
|
||
105
|
||
00:12:29,192 --> 00:12:32,317
|
||
Nu hoeven we alleen nog maar
|
||
over twee zes meter hoge muren...
|
||
|
||
106
|
||
00:12:32,403 --> 00:12:35,980
|
||
en een mijnenveld.
|
||
Wat nu?
|
||
|
||
107
|
||
00:12:42,569 --> 00:12:44,770
|
||
Ga nog een keer naar links
|
||
door het raam.
|
||
|
||
108
|
||
00:12:46,572 --> 00:12:48,372
|
||
Na jou.
|
||
|
||
109
|
||
00:12:50,203 --> 00:12:51,848
|
||
KGB, ga opzij.
|
||
|
||
110
|
||
00:12:54,123 --> 00:12:57,554
|
||
Ga opzij.
|
||
Ik heb hier geen tijd voor.
|
||
|
||
111
|
||
00:12:58,868 --> 00:13:02,268
|
||
Attentie alle eenheden, aan de oostkant
|
||
is een man met wapen gezien.
|
||
|
||
112
|
||
00:13:19,897 --> 00:13:21,397
|
||
Volg mij.
|
||
|
||
113
|
||
00:13:55,002 --> 00:13:57,136
|
||
Wat doen we hier?
|
||
|
||
114
|
||
00:13:57,138 --> 00:14:00,172
|
||
We zijn op zoek naar agent Jones.
|
||
|
||
115
|
||
00:14:20,300 --> 00:14:23,200
|
||
Excuseer mij, ik moet even
|
||
uw achterdeur gebruiken
|
||
|
||
116
|
||
00:14:33,368 --> 00:14:35,001
|
||
Omhels me.
|
||
|
||
117
|
||
00:14:49,148 --> 00:14:51,582
|
||
Jones, omdraaien.
|
||
|
||
118
|
||
00:15:02,993 --> 00:15:05,260
|
||
Ga naar achteren.
|
||
|
||
119
|
||
00:15:22,177 --> 00:15:24,878
|
||
Het is hier niet erg chique.
|
||
|
||
120
|
||
00:15:24,880 --> 00:15:26,613
|
||
Het is zelfs niet eens een hotel.
|
||
|
||
121
|
||
00:15:26,615 --> 00:15:30,016
|
||
Nee, maar het is veiliger.
|
||
En het eten is niet slecht.
|
||
|
||
122
|
||
00:15:30,018 --> 00:15:33,119
|
||
Wat is dat?
|
||
Het ruikt naar voeten.
|
||
|
||
123
|
||
00:15:33,121 --> 00:15:34,753
|
||
Dure voeten.
|
||
|
||
124
|
||
00:15:35,889 --> 00:15:37,722
|
||
Hij is hier.
|
||
|
||
125
|
||
00:15:37,724 --> 00:15:40,458
|
||
Onze verplichting
|
||
om West-Europa te verdedigen...
|
||
|
||
126
|
||
00:15:40,460 --> 00:15:43,861
|
||
en bijvoorbeeld West-Berlijn,
|
||
blijft onverminderd staan.
|
||
|
||
127
|
||
00:15:43,863 --> 00:15:47,564
|
||
De Verenigde Staten zal geen deal
|
||
maken met de Sovjet Unie...
|
||
|
||
128
|
||
00:15:47,566 --> 00:15:53,767
|
||
omdat de communisten hun politieke en
|
||
economische systeem aan anderen willen opleggen.
|
||
|
||
129
|
||
00:15:53,802 --> 00:15:57,138
|
||
Dat is de belangrijkste oorzaak
|
||
van de hedendaagse wereldspanning.
|
||
|
||
130
|
||
00:15:57,140 --> 00:16:00,421
|
||
Miss Teller was hopelijk nuttig.
|
||
- Je had gelijk.
|
||
|
||
131
|
||
00:16:00,543 --> 00:16:03,591
|
||
De oom, Rudolph von Trulsche,
|
||
is de beste kans.
|
||
|
||
132
|
||
00:16:05,845 --> 00:16:08,713
|
||
Meer heb je niet?
|
||
|
||
133
|
||
00:16:08,715 --> 00:16:10,214
|
||
Hij woont in Itali<6C>.
|
||
Rome.
|
||
|
||
134
|
||
00:16:10,216 --> 00:16:12,616
|
||
Werkt voor een scheepvaartmaatschappij,
|
||
Vinciguerra.
|
||
|
||
135
|
||
00:16:12,618 --> 00:16:14,250
|
||
En nu heb je Miss Teller.
|
||
|
||
136
|
||
00:16:14,252 --> 00:16:17,724
|
||
Mijn werk hier is klaar.
|
||
- Dat wisten we allemaal al.
|
||
|
||
137
|
||
00:16:17,788 --> 00:16:20,622
|
||
Jouw werk hier is klaar,
|
||
als ik dat zeg.
|
||
|
||
138
|
||
00:16:20,624 --> 00:16:23,558
|
||
Jij zei dat dit een eenvoudige extractie zou zijn.
|
||
|
||
139
|
||
00:16:23,560 --> 00:16:27,691
|
||
Dat had ook zo moeten zijn.
|
||
Je hoefde niet half Berlijn in de fik te steken.
|
||
|
||
140
|
||
00:16:27,726 --> 00:16:31,097
|
||
Ze stonden me op te wachten.
|
||
- Ze volgen iedereen.
|
||
|
||
141
|
||
00:16:31,099 --> 00:16:33,132
|
||
Wat me op stond te wachten
|
||
was nauwelijks een mens.
|
||
|
||
142
|
||
00:16:33,134 --> 00:16:36,405
|
||
Je had het moeten zien rennen.
|
||
- Wees niet zo'n angsthaas.
|
||
|
||
143
|
||
00:16:36,440 --> 00:16:38,603
|
||
In tegenstelling,
|
||
tot wat jij misschien denkt...
|
||
|
||
144
|
||
00:16:38,605 --> 00:16:41,439
|
||
zitten we niet
|
||
in de garen en band zaken.
|
||
|
||
145
|
||
00:16:41,441 --> 00:16:44,408
|
||
Je begrijpt het blijkbaar niet.
|
||
Het trok de achterkant van mijn auto eraf.
|
||
|
||
146
|
||
00:16:44,410 --> 00:16:48,375
|
||
Vertel eens, Solo.
|
||
Hoe lang zat je ook alweer in de gevangenis?
|
||
|
||
147
|
||
00:16:51,448 --> 00:16:54,049
|
||
Je bent me nog vijf jaar schuldig.
|
||
|
||
148
|
||
00:16:54,051 --> 00:17:00,339
|
||
Ik weet dat je ondertussen
|
||
goed voor jezelf hebt gezorgd.
|
||
|
||
149
|
||
00:17:00,374 --> 00:17:02,090
|
||
Je graantje meepikken
|
||
om het maar zo te zeggen.
|
||
|
||
150
|
||
00:17:02,092 --> 00:17:04,397
|
||
We betalen je niet genoeg...
|
||
|
||
151
|
||
00:17:04,432 --> 00:17:07,228
|
||
om truffels in je risotto te stoppen, Solo.
|
||
|
||
152
|
||
00:17:07,230 --> 00:17:10,431
|
||
Maar maak niet de rampzalige fout...
|
||
|
||
153
|
||
00:17:10,433 --> 00:17:13,667
|
||
dat je mijn opzettelijke kortzichtigheid
|
||
houdt...
|
||
|
||
154
|
||
00:17:13,669 --> 00:17:16,071
|
||
voor blindheid.
|
||
|
||
155
|
||
00:17:16,106 --> 00:17:19,946
|
||
Je meldt je morgenochtend,
|
||
precies om negen uur.
|
||
|
||
156
|
||
00:17:20,774 --> 00:17:22,673
|
||
En met een betere houding.
|
||
|
||
157
|
||
00:17:30,681 --> 00:17:32,648
|
||
Kijk hem nu eens.
|
||
|
||
158
|
||
00:17:32,650 --> 00:17:36,184
|
||
Gelukzalig vergeetachtig
|
||
terwijl wij onvermoeibaar werken...
|
||
|
||
159
|
||
00:17:36,186 --> 00:17:39,287
|
||
om hen te redden van de ondergang
|
||
en niet eens een bedankje.
|
||
|
||
160
|
||
00:17:39,289 --> 00:17:42,523
|
||
Ik vertel mezelf, Solo...
|
||
|
||
161
|
||
00:17:42,525 --> 00:17:44,358
|
||
dat in iedere mof...
|
||
|
||
162
|
||
00:17:44,360 --> 00:17:46,619
|
||
er een Amerikaan zit,
|
||
die probeert naar buiten te komen.
|
||
|
||
163
|
||
00:17:46,631 --> 00:17:49,640
|
||
Wat moe vanmorgen, sir?
|
||
|
||
164
|
||
00:17:49,665 --> 00:17:51,531
|
||
Dat zou jij ook zijn, als je de hele nacht
|
||
op bent geweest...
|
||
|
||
165
|
||
00:17:51,533 --> 00:17:53,099
|
||
om deze rotzooi uit te zoeken.
|
||
|
||
166
|
||
00:18:00,307 --> 00:18:03,008
|
||
Nog iets in het bijzonder, sir...
|
||
|
||
167
|
||
00:18:04,710 --> 00:18:07,044
|
||
of kijkt u gewoon?
|
||
|
||
168
|
||
00:18:08,714 --> 00:18:10,780
|
||
Wat ik je probeer te eten te geven, Solo...
|
||
|
||
169
|
||
00:18:10,782 --> 00:18:12,548
|
||
smaakt misschien wat bitter.
|
||
|
||
170
|
||
00:18:12,550 --> 00:18:16,118
|
||
Hoe dan ook,
|
||
je zult het door moeten slikken.
|
||
|
||
171
|
||
00:18:16,120 --> 00:18:18,687
|
||
Waar wilt u heen, sir?
|
||
|
||
172
|
||
00:18:57,158 --> 00:18:58,831
|
||
Adrian.
|
||
|
||
173
|
||
00:19:00,394 --> 00:19:02,528
|
||
Kuryakin.
|
||
|
||
174
|
||
00:19:13,037 --> 00:19:14,871
|
||
Wat betekent dat?
|
||
|
||
175
|
||
00:19:14,873 --> 00:19:18,207
|
||
Hij zei: 'vermoord je partner
|
||
niet op de eerste dag'.
|
||
|
||
176
|
||
00:19:18,209 --> 00:19:23,011
|
||
Ik weet wat hij zei.
|
||
Wat betekent dat?
|
||
|
||
177
|
||
00:19:23,013 --> 00:19:25,947
|
||
Het hoofdingredi<64>nt
|
||
van een atoombom...
|
||
|
||
178
|
||
00:19:25,949 --> 00:19:27,448
|
||
is verrijkt uranium.
|
||
|
||
179
|
||
00:19:27,450 --> 00:19:30,217
|
||
Dr. Teller stond op de rand
|
||
van een doorbraak...
|
||
|
||
180
|
||
00:19:30,219 --> 00:19:32,452
|
||
wat dit proces aanzienlijk
|
||
zou vereenvoudigen.
|
||
|
||
181
|
||
00:19:32,454 --> 00:19:36,646
|
||
Waardoor het bijna voor iedereen mogelijk is
|
||
om een kernbom te maken.
|
||
|
||
182
|
||
00:19:36,791 --> 00:19:38,423
|
||
Wij geloven dat...
|
||
|
||
183
|
||
00:19:38,425 --> 00:19:42,126
|
||
de Vinciguerra Shipping,
|
||
en de Aerospace Company in Rome...
|
||
|
||
184
|
||
00:19:42,128 --> 00:19:46,063
|
||
waar de oom van Miss Teller, Rudi,
|
||
directeur is...
|
||
|
||
185
|
||
00:19:46,065 --> 00:19:47,697
|
||
in feite de dekmantel is...
|
||
|
||
186
|
||
00:19:47,699 --> 00:19:50,766
|
||
voor een internationale
|
||
misdaadorganisatie...
|
||
|
||
187
|
||
00:19:50,768 --> 00:19:52,634
|
||
met banden naar de voormalige Nazi<7A>s.
|
||
|
||
188
|
||
00:19:52,636 --> 00:19:55,707
|
||
De oprichter, Sergio Vinciguerra...
|
||
|
||
189
|
||
00:19:55,742 --> 00:19:58,039
|
||
was een vriend van Mussolini
|
||
en een welbekende fascist.
|
||
|
||
190
|
||
00:19:58,041 --> 00:20:00,571
|
||
Het gerucht gaat dat Sergio
|
||
verantwoordelijk was...
|
||
|
||
191
|
||
00:20:00,606 --> 00:20:04,444
|
||
voor het gesmokkelde goud naar
|
||
Zuid-Amerika, na de oorlog.
|
||
|
||
192
|
||
00:20:04,446 --> 00:20:07,480
|
||
Nu is zijn zoon, Alexander, de baas...
|
||
|
||
193
|
||
00:20:07,482 --> 00:20:09,381
|
||
en zijn vrouw, Victoria.
|
||
|
||
194
|
||
00:20:09,383 --> 00:20:12,283
|
||
Hij is meer een playboy dan een magnaat.
|
||
|
||
195
|
||
00:20:12,285 --> 00:20:16,395
|
||
Maar zij is zeker iets heel anders.
|
||
|
||
196
|
||
00:20:16,822 --> 00:20:20,557
|
||
Volgens onze informaties
|
||
is zij een dodelijke combinatie...
|
||
|
||
197
|
||
00:20:20,559 --> 00:20:23,893
|
||
van schoonheid, hersens en ambitie.
|
||
|
||
198
|
||
00:20:23,895 --> 00:20:26,161
|
||
Zij is de echte fanaticus.
|
||
|
||
199
|
||
00:20:26,163 --> 00:20:31,599
|
||
Nu de oude man dood is,
|
||
trekt zij aan de touwtjes.
|
||
|
||
200
|
||
00:20:31,601 --> 00:20:37,171
|
||
Volgens ons is zij verantwoordelijk
|
||
voor de verdwijning van Dr. Teller.
|
||
|
||
201
|
||
00:20:37,173 --> 00:20:40,491
|
||
Stel je de consequenties voor...
|
||
|
||
202
|
||
00:20:40,526 --> 00:20:43,810
|
||
als hij een atoombom voor hen maakt.
|
||
|
||
203
|
||
00:20:43,812 --> 00:20:46,279
|
||
We hebben geen keus.
|
||
We moeten samenwerken.
|
||
|
||
204
|
||
00:20:46,281 --> 00:20:50,949
|
||
Jouw missie is,
|
||
infiltreren in de organisatie...
|
||
|
||
205
|
||
00:20:50,951 --> 00:20:53,851
|
||
en Dr. Teller en zijn onderzoek terug te brengen.
|
||
|
||
206
|
||
00:20:53,853 --> 00:20:58,422
|
||
Het staat op een cd.
|
||
|
||
207
|
||
00:20:58,424 --> 00:21:01,425
|
||
En degene die die schijf heeft
|
||
is gewoon...
|
||
|
||
208
|
||
00:21:01,427 --> 00:21:04,294
|
||
de machtigste natie ter wereld.
|
||
|
||
209
|
||
00:21:04,296 --> 00:21:06,763
|
||
Jij, Solo, moet onderzoek doen...
|
||
|
||
210
|
||
00:21:06,765 --> 00:21:09,599
|
||
naar Victoria en Alexander Vinciguerra.
|
||
|
||
211
|
||
00:21:09,601 --> 00:21:14,336
|
||
Onze Russische vriend richt zich
|
||
op Miss Teller en haar oom Rudi.
|
||
|
||
212
|
||
00:21:14,338 --> 00:21:18,439
|
||
Jullie kunnen nu kennis met elkaar maken.
|
||
|
||
213
|
||
00:21:20,542 --> 00:21:24,778
|
||
Oleg, doe Nina de groeten.
|
||
|
||
214
|
||
00:21:31,985 --> 00:21:34,553
|
||
Ik heb duidelijk informatie
|
||
over jou gekregen.
|
||
|
||
215
|
||
00:21:34,555 --> 00:21:37,322
|
||
Jouw corrupte en criminele achtergrond...
|
||
|
||
216
|
||
00:21:37,324 --> 00:21:39,357
|
||
tot je gepakt werd...
|
||
|
||
217
|
||
00:21:39,359 --> 00:21:42,326
|
||
en de CIA je chanteerde
|
||
om voor hen te werken.
|
||
|
||
218
|
||
00:21:42,328 --> 00:21:46,752
|
||
Maar wat me interesseert,
|
||
gezien jouw profiel...
|
||
|
||
219
|
||
00:21:46,787 --> 00:21:48,698
|
||
wat heeft jou gemotiveerd, om...
|
||
|
||
220
|
||
00:21:48,700 --> 00:21:50,833
|
||
de meest effici<63>nte agent
|
||
van de CIA te worden.
|
||
|
||
221
|
||
00:21:50,835 --> 00:21:56,513
|
||
Mijn conclusie was de vernedering
|
||
tegen te gaan, wetende dat jouw ballen...
|
||
|
||
222
|
||
00:21:56,548 --> 00:21:58,405
|
||
aan het einde van een hele korte lijn hingen...
|
||
|
||
223
|
||
00:21:58,407 --> 00:22:00,140
|
||
vastgehouden door een heel kleine man.
|
||
|
||
224
|
||
00:22:00,142 --> 00:22:05,178
|
||
Jij begrijpt vernedering zeker beter
|
||
dan wie dan ook.
|
||
|
||
225
|
||
00:22:05,180 --> 00:22:07,747
|
||
Echt?
|
||
Hoezo?
|
||
|
||
226
|
||
00:22:07,749 --> 00:22:10,182
|
||
Na jouw prestatie van gisteravond...
|
||
|
||
227
|
||
00:22:10,184 --> 00:22:12,679
|
||
dacht ik dat ik me in moest lezen over jou.
|
||
|
||
228
|
||
00:22:12,714 --> 00:22:14,719
|
||
Liever een droevig verhaal...
|
||
|
||
229
|
||
00:22:14,721 --> 00:22:16,921
|
||
dat jouw vader een grote vriend
|
||
van Stalin was...
|
||
|
||
230
|
||
00:22:16,923 --> 00:22:18,489
|
||
en een grote overheidsambtenaar...
|
||
|
||
231
|
||
00:22:18,491 --> 00:22:20,224
|
||
met alle extra's en privileges...
|
||
|
||
232
|
||
00:22:20,226 --> 00:22:23,227
|
||
tot hij gepakt werd voor het
|
||
verduisteren van partijfondsen.
|
||
|
||
233
|
||
00:22:23,229 --> 00:22:26,029
|
||
Hoe oud was je toen hij
|
||
naar de Goelag werd gestuurd?
|
||
|
||
234
|
||
00:22:26,031 --> 00:22:30,833
|
||
Tien, elf?
|
||
|
||
235
|
||
00:22:30,835 --> 00:22:35,336
|
||
Begonnen toen
|
||
de psychotische episodes?
|
||
|
||
236
|
||
00:22:35,338 --> 00:22:37,838
|
||
Je bent het wel te boven gekomen.
|
||
|
||
237
|
||
00:22:37,840 --> 00:22:39,390
|
||
Special Forces, KGB.
|
||
|
||
238
|
||
00:22:39,425 --> 00:22:40,940
|
||
Eigenlijk de jongste.
|
||
|
||
239
|
||
00:22:40,942 --> 00:22:42,908
|
||
En binnen drie jaar hun beste.
|
||
|
||
240
|
||
00:22:42,910 --> 00:22:45,210
|
||
Ik vraag me wel af,
|
||
of het de schaamte over jouw vader was...
|
||
|
||
241
|
||
00:22:45,212 --> 00:22:47,111
|
||
die je zo'n drive gaf.
|
||
|
||
242
|
||
00:22:47,113 --> 00:22:49,079
|
||
Of...
|
||
|
||
243
|
||
00:22:49,081 --> 00:22:51,214
|
||
kwam het door
|
||
jouw moeders reputatie?
|
||
|
||
244
|
||
00:22:53,051 --> 00:22:56,494
|
||
Ik begrijp dat ze heel populair was...
|
||
|
||
245
|
||
00:22:56,529 --> 00:22:58,492
|
||
bij de vrienden van jouw vader...
|
||
|
||
246
|
||
00:22:58,527 --> 00:23:00,455
|
||
nadat hij naar Siberi<72> gebracht was.
|
||
|
||
247
|
||
00:23:16,138 --> 00:23:20,441
|
||
Amerika werkt samen met Rusland.
|
||
|
||
248
|
||
00:23:20,443 --> 00:23:22,209
|
||
Is dit een mopje?
|
||
|
||
249
|
||
00:23:22,211 --> 00:23:25,145
|
||
Dat zou je moeten zeggen
|
||
hoe belangrijk deze missie is...
|
||
|
||
250
|
||
00:23:25,147 --> 00:23:26,836
|
||
voor iedereen.
|
||
|
||
251
|
||
00:23:34,620 --> 00:23:36,787
|
||
Ik ga niet weer achter die muur zitten.
|
||
|
||
252
|
||
00:23:36,789 --> 00:23:40,056
|
||
Dat is uiteindelijk wat ze willen.
|
||
|
||
253
|
||
00:23:40,058 --> 00:23:42,992
|
||
Je hoeft nergens heen
|
||
waar je niet heen wil gaan.
|
||
|
||
254
|
||
00:23:42,994 --> 00:23:44,727
|
||
Jij bent de ster van deze show.
|
||
|
||
255
|
||
00:23:44,729 --> 00:23:46,895
|
||
Mijn vrouw zou nooit zoiets dragen.
|
||
|
||
256
|
||
00:23:46,897 --> 00:23:50,248
|
||
Wat doet hij hier?
|
||
- We werken samen met de Russen.
|
||
|
||
257
|
||
00:23:50,499 --> 00:23:53,066
|
||
Het wordt niet Russischer
|
||
dan het Rode Gevaar hier.
|
||
|
||
258
|
||
00:23:53,068 --> 00:23:55,001
|
||
En waarom noemde hij me 'zijn vrouw'?
|
||
|
||
259
|
||
00:23:55,003 --> 00:23:57,469
|
||
Omdat ik nu jouw verloofde ben.
|
||
|
||
260
|
||
00:24:03,509 --> 00:24:06,729
|
||
Nee.
|
||
|
||
261
|
||
00:24:07,747 --> 00:24:09,246
|
||
Listig gedaan.
|
||
|
||
262
|
||
00:24:12,082 --> 00:24:15,917
|
||
Gaby, wacht.
|
||
|
||
263
|
||
00:24:15,952 --> 00:24:19,251
|
||
Laat het me uitleggen.
|
||
Dat is jouw dekmantel.
|
||
|
||
264
|
||
00:24:19,321 --> 00:24:21,696
|
||
Hij is een architect.
|
||
Hij ontwerpt een nieuw ressort...
|
||
|
||
265
|
||
00:24:21,731 --> 00:24:23,489
|
||
voor helden van de Sovjet Unie
|
||
bij de Zwarte Zee.
|
||
|
||
266
|
||
00:24:23,491 --> 00:24:25,190
|
||
De Russische minister van cultuur...
|
||
|
||
267
|
||
00:24:25,225 --> 00:24:28,739
|
||
heeft een zwak voor klassieke architectuur.
|
||
Jouw man moet in Rome studeren.
|
||
|
||
268
|
||
00:24:29,762 --> 00:24:32,929
|
||
Hij heeft ook een visum
|
||
voor zijn verloofde geregeld.
|
||
|
||
269
|
||
00:24:32,931 --> 00:24:36,873
|
||
Uiteraard, introduceer jij hem
|
||
aan je geliefde oom Rudi.
|
||
|
||
270
|
||
00:24:36,908 --> 00:24:40,534
|
||
En jij?
|
||
Wat is jouw dekmantel?
|
||
|
||
271
|
||
00:24:40,536 --> 00:24:42,691
|
||
Jack Deveny, handelaar in antiek.
|
||
|
||
272
|
||
00:24:42,726 --> 00:24:44,522
|
||
Gespecialiseerd in
|
||
Griekse en Romeinse beelden.
|
||
|
||
273
|
||
00:24:44,557 --> 00:24:48,023
|
||
Toevallig hebben de Vinciguerra's
|
||
de mooiste collectie ter wereld.
|
||
|
||
274
|
||
00:24:50,810 --> 00:24:53,930
|
||
Je vraagt te veel van mij.
|
||
- Dit gaat je wel lukken.
|
||
|
||
275
|
||
00:24:54,313 --> 00:24:56,780
|
||
Nee.
|
||
|
||
276
|
||
00:25:00,185 --> 00:25:03,694
|
||
Deze jurken zijn allemaal in jouw maat.
|
||
- Sorry.
|
||
|
||
277
|
||
00:25:03,888 --> 00:25:07,885
|
||
Een Russische architect
|
||
die naar Rome reist...
|
||
|
||
278
|
||
00:25:07,920 --> 00:25:10,681
|
||
laat zijn vrouw nooit de kleding aantrekken
|
||
die jij voorstelt.
|
||
|
||
279
|
||
00:25:10,693 --> 00:25:13,010
|
||
Je probeert haar te kleden
|
||
als iemand van jouw kant...
|
||
|
||
280
|
||
00:25:13,045 --> 00:25:15,328
|
||
in plaats van iemand
|
||
die achter het IJzeren Gordijn woont.
|
||
|
||
281
|
||
00:25:15,330 --> 00:25:17,029
|
||
Ze komt achter het IJzeren Gordijn vandaan.
|
||
|
||
282
|
||
00:25:17,031 --> 00:25:19,231
|
||
Dat betekent niet
|
||
dat ze het met haar mee wil nemen.
|
||
|
||
283
|
||
00:25:19,233 --> 00:25:21,633
|
||
We hebben twee tasjes nodig.
|
||
E<EFBFBD>n voor dagelijks gebruik en een avondtasje.
|
||
|
||
284
|
||
00:25:21,635 --> 00:25:24,603
|
||
En pak die riem.
|
||
|
||
285
|
||
00:25:24,638 --> 00:25:26,537
|
||
Niet de Dior, maar de Rabanne.
|
||
|
||
286
|
||
00:25:26,539 --> 00:25:30,040
|
||
Je kunt geen Paco Rabanne riem
|
||
bij een Patou omdoen.
|
||
|
||
287
|
||
00:25:30,042 --> 00:25:32,396
|
||
Ze zal geen Patou dragen.
|
||
- Wat is er mis met een Patou?
|
||
|
||
288
|
||
00:25:32,431 --> 00:25:34,243
|
||
Niets, als je dik bent.
|
||
|
||
289
|
||
00:25:34,245 --> 00:25:39,069
|
||
De Dior gaat bij de Rabanne.
|
||
- Dat staat niet.
|
||
|
||
290
|
||
00:25:40,849 --> 00:25:44,084
|
||
Dat hoeft ook niet.
|
||
|
||
291
|
||
00:25:44,086 --> 00:25:46,219
|
||
Heb je de prijs
|
||
van die handtas gezien?
|
||
|
||
292
|
||
00:25:46,221 --> 00:25:49,188
|
||
Die kost meer dan mijn auto.
|
||
|
||
293
|
||
00:25:49,190 --> 00:25:52,924
|
||
Klim maar weer op je paard, cowboy.
|
||
|
||
294
|
||
00:25:54,326 --> 00:25:56,727
|
||
Ik zie je in Rome.
|
||
|
||
295
|
||
00:26:00,599 --> 00:26:02,131
|
||
Niet slecht.
|
||
|
||
296
|
||
00:26:04,734 --> 00:26:07,035
|
||
Deze vind ik mooi.
|
||
|
||
297
|
||
00:26:07,037 --> 00:26:11,019
|
||
Iets ontbreekt er aan.
|
||
|
||
298
|
||
00:26:13,174 --> 00:26:15,408
|
||
Nu zijn we verloofd.
|
||
|
||
299
|
||
00:26:15,410 --> 00:26:17,243
|
||
Gefeliciteerd.
|
||
|
||
300
|
||
00:26:18,981 --> 00:26:21,725
|
||
ROME
|
||
ITALI<EFBFBD>
|
||
|
||
301
|
||
00:26:43,034 --> 00:26:45,101
|
||
Geniet van uw verblijf, Mr Waverly.
|
||
|
||
302
|
||
00:26:45,103 --> 00:26:47,161
|
||
Dat hoop ik.
|
||
|
||
303
|
||
00:26:57,413 --> 00:26:59,814
|
||
Jack Deveny.
|
||
Ik kom inchecken.
|
||
|
||
304
|
||
00:26:59,816 --> 00:27:02,661
|
||
Welkom in Rome, Mr Deveny.
|
||
- Dank u.
|
||
|
||
305
|
||
00:27:06,953 --> 00:27:09,454
|
||
Ik moet snel even een boodschap doen.
|
||
|
||
306
|
||
00:27:09,456 --> 00:27:11,756
|
||
Kan mijn tas naar mijn kamer gebracht worden?
|
||
|
||
307
|
||
00:27:11,758 --> 00:27:13,851
|
||
Natuurlijk.
|
||
- Dank u.
|
||
|
||
308
|
||
00:27:18,596 --> 00:27:20,629
|
||
Waar gaan we heen?
|
||
|
||
309
|
||
00:27:20,631 --> 00:27:24,469
|
||
Waar elke architect heengaat
|
||
als ze in Rome zijn.
|
||
|
||
310
|
||
00:27:25,235 --> 00:27:28,712
|
||
Rome bezichtigen.
|
||
|
||
311
|
||
00:27:29,072 --> 00:27:31,305
|
||
Dus, Mr Architect...
|
||
|
||
312
|
||
00:27:31,307 --> 00:27:33,840
|
||
je hebt vast je huiswerk gedaan.
|
||
|
||
313
|
||
00:27:33,842 --> 00:27:37,043
|
||
Vertel me maar eens iets over de trappen.
|
||
|
||
314
|
||
00:27:41,848 --> 00:27:46,472
|
||
Goeie vraag.
|
||
Ze werden gebouwd in 1723.
|
||
|
||
315
|
||
00:27:46,687 --> 00:27:51,088
|
||
Toegeschreven aan twee Italiaanse architecten.
|
||
|
||
316
|
||
00:27:51,090 --> 00:27:54,424
|
||
Maar, echt gebouwd door Russen.
|
||
|
||
317
|
||
00:27:55,292 --> 00:27:57,426
|
||
Sergei Ivanov.
|
||
|
||
318
|
||
00:27:57,428 --> 00:28:02,530
|
||
Sergei's moeder, Yagoda...
|
||
|
||
319
|
||
00:28:02,532 --> 00:28:05,666
|
||
liet hem kennismaken
|
||
met de klassieke architectuur.
|
||
|
||
320
|
||
00:28:05,668 --> 00:28:08,101
|
||
Die vereerde hij als zijn muze.
|
||
|
||
321
|
||
00:28:08,103 --> 00:28:09,869
|
||
Helaas voor Sergei...
|
||
|
||
322
|
||
00:28:09,871 --> 00:28:12,538
|
||
stierf zijn moeder tijdens de bouw.
|
||
|
||
323
|
||
00:28:12,540 --> 00:28:15,440
|
||
Dus ter nagedachtenis
|
||
aan zijn geliefde Yagoda...
|
||
|
||
324
|
||
00:28:15,442 --> 00:28:20,110
|
||
maakte hij <20><>n trede om ieder jaar
|
||
van het leven van zijn moeder te vieren.
|
||
|
||
325
|
||
00:28:20,112 --> 00:28:23,245
|
||
Dus ze stierf toen ze 135 was.
|
||
|
||
326
|
||
00:28:26,483 --> 00:28:28,983
|
||
Ze stierf toen ze 100 was.
|
||
Hij was 35.
|
||
|
||
327
|
||
00:28:28,985 --> 00:28:31,819
|
||
Dus 135 tredes.
|
||
|
||
328
|
||
00:28:31,821 --> 00:28:34,020
|
||
Indrukwekkend.
|
||
|
||
329
|
||
00:28:36,556 --> 00:28:40,324
|
||
Dus hij werd geboren
|
||
toen ze 65 was?
|
||
|
||
330
|
||
00:28:40,326 --> 00:28:42,884
|
||
Nee, ik...
|
||
|
||
331
|
||
00:28:43,960 --> 00:28:45,460
|
||
Goedenavond, kameraad.
|
||
|
||
332
|
||
00:28:45,462 --> 00:28:47,528
|
||
Je hoort niet contact te maken
|
||
in het openbaar.
|
||
|
||
333
|
||
00:28:47,530 --> 00:28:50,004
|
||
Je wordt gevolgd.
|
||
- Dat weet ik.
|
||
|
||
334
|
||
00:28:50,039 --> 00:28:51,814
|
||
Twee mannen in de hotellobby.
|
||
Midden 30...
|
||
|
||
335
|
||
00:28:51,849 --> 00:28:53,299
|
||
<EFBFBD><EFBFBD>n heeft een bruin pak aan,
|
||
de andere een leren jas...
|
||
|
||
336
|
||
00:28:53,301 --> 00:28:55,211
|
||
daarom moet je weggaan.
|
||
|
||
337
|
||
00:28:55,246 --> 00:28:57,135
|
||
Ze keerden om toen jij de trap afkwam.
|
||
|
||
338
|
||
00:28:57,137 --> 00:28:59,337
|
||
Dus ze wachten verderop, denk ik.
|
||
|
||
339
|
||
00:28:59,339 --> 00:29:02,667
|
||
Ik handel het wel af.
|
||
- 'Handel'?
|
||
|
||
340
|
||
00:29:02,674 --> 00:29:05,675
|
||
Om enige verwarring te vermijden...
|
||
|
||
341
|
||
00:29:05,677 --> 00:29:09,011
|
||
je geeft hen jouw portemonnee
|
||
en doet of je bang bent?
|
||
|
||
342
|
||
00:29:09,013 --> 00:29:11,306
|
||
'Bang'?
|
||
- Wat is er aan de hand?
|
||
|
||
343
|
||
00:29:11,415 --> 00:29:15,087
|
||
Je wordt getest.
|
||
Iemand verzekert er zich van...
|
||
|
||
344
|
||
00:29:15,122 --> 00:29:17,218
|
||
dat jouw verloofde echt een architect is...
|
||
|
||
345
|
||
00:29:17,220 --> 00:29:19,920
|
||
en niet iemand die getraind
|
||
is om te vechten.
|
||
|
||
346
|
||
00:29:19,922 --> 00:29:23,701
|
||
Een KGB agent, bijvoorbeeld.
|
||
- Ik zei dat je hier niet nodig bent.
|
||
|
||
347
|
||
00:29:25,258 --> 00:29:28,225
|
||
Ik denk dat je moet doen wat hij zegt.
|
||
|
||
348
|
||
00:29:30,695 --> 00:29:33,843
|
||
En denk eraan,
|
||
aanvaard het als een mietje.
|
||
|
||
349
|
||
00:29:33,898 --> 00:29:36,632
|
||
Dit is niet de Russische manier.
|
||
|
||
350
|
||
00:29:51,714 --> 00:29:54,837
|
||
Mooie schoenen.
|
||
- Bedankt.
|
||
|
||
351
|
||
00:29:56,317 --> 00:29:58,619
|
||
Geef ze misschien maar aan mij.
|
||
|
||
352
|
||
00:30:02,563 --> 00:30:05,291
|
||
Volgens mij zijn jouw voeten iets te smal.
|
||
|
||
353
|
||
00:30:05,293 --> 00:30:09,681
|
||
Geef me dan wat geld voor koffie.
|
||
|
||
354
|
||
00:30:10,731 --> 00:30:15,401
|
||
Liefste, geef deze heren
|
||
wat geld voor koffie.
|
||
|
||
355
|
||
00:30:24,442 --> 00:30:28,277
|
||
Laat de koffie jullie smaken.
|
||
|
||
356
|
||
00:30:30,047 --> 00:30:33,029
|
||
Mooi horloge.
|
||
|
||
357
|
||
00:30:34,282 --> 00:30:38,671
|
||
Schat, geef hem het horloge.
|
||
- En de ring.
|
||
|
||
358
|
||
00:30:44,924 --> 00:30:47,158
|
||
Bedankt.
|
||
|
||
359
|
||
00:30:50,895 --> 00:30:54,725
|
||
Geef me het horloge.
|
||
- Geef hem het horloge.
|
||
|
||
360
|
||
00:30:58,135 --> 00:31:03,289
|
||
Illiya, doe wat hij zegt.
|
||
|
||
361
|
||
00:31:25,255 --> 00:31:27,175
|
||
Doe rustig.
|
||
|
||
362
|
||
00:31:31,427 --> 00:31:34,829
|
||
Niet erg subtiel, toch?
|
||
|
||
363
|
||
00:31:34,831 --> 00:31:38,432
|
||
Die man heeft mijn vaders horloge gestolen.
|
||
|
||
364
|
||
00:31:38,434 --> 00:31:40,500
|
||
Jij bent toch een Russische architect?
|
||
|
||
365
|
||
00:31:40,502 --> 00:31:42,435
|
||
Ja, maar een Russische architect
|
||
zou vechten.
|
||
|
||
366
|
||
00:31:42,437 --> 00:31:44,370
|
||
Een Russische agent
|
||
had hen beiden vermoord.
|
||
|
||
367
|
||
00:31:44,372 --> 00:31:47,595
|
||
Er zijn geen problemen, tenzij
|
||
je mijn acties in twijfel trekt.
|
||
|
||
368
|
||
00:31:47,630 --> 00:31:49,340
|
||
Je hebt hier echt over nagedacht.
|
||
|
||
369
|
||
00:31:49,342 --> 00:31:52,043
|
||
Wil je afmaken
|
||
waar je aan begonnen bent?
|
||
|
||
370
|
||
00:31:52,078 --> 00:31:53,410
|
||
Stop.
|
||
|
||
371
|
||
00:31:53,412 --> 00:31:56,146
|
||
Jullie worden verondersteld
|
||
om zorg voor mij te dragen.
|
||
|
||
372
|
||
00:31:56,250 --> 00:31:58,750
|
||
Waarom speel ik moeder?
|
||
|
||
373
|
||
00:31:59,183 --> 00:32:03,417
|
||
Of jullie weten wat jullie doen...
|
||
|
||
374
|
||
00:32:03,419 --> 00:32:05,018
|
||
of ik ben hier weg.
|
||
|
||
375
|
||
00:32:12,879 --> 00:32:14,138
|
||
Het is open.
|
||
|
||
376
|
||
00:32:14,260 --> 00:32:16,793
|
||
Goedenavond, Mr Deveny.
|
||
|
||
377
|
||
00:32:17,943 --> 00:32:20,029
|
||
Met de complimenten
|
||
van het hotel.
|
||
|
||
378
|
||
00:32:20,031 --> 00:32:23,165
|
||
Ik verontschuldig me
|
||
dat het niet eerder werd gebracht.
|
||
|
||
379
|
||
00:32:23,167 --> 00:32:25,100
|
||
Hartelijk dank.
|
||
|
||
380
|
||
00:32:25,102 --> 00:32:27,502
|
||
Is er iets anders
|
||
wat ik kan doen?
|
||
|
||
381
|
||
00:32:27,504 --> 00:32:30,137
|
||
Dat is een goeie fles champagne.
|
||
|
||
382
|
||
00:32:30,139 --> 00:32:31,838
|
||
Het zou jammer zijn
|
||
om die alleen op te drinken.
|
||
|
||
383
|
||
00:32:42,115 --> 00:32:44,615
|
||
Ik ben nog steeds aan 't werk,
|
||
Mr Deveny.
|
||
|
||
384
|
||
00:32:44,617 --> 00:32:46,516
|
||
Jammer.
|
||
|
||
385
|
||
00:32:47,716 --> 00:32:49,318
|
||
Maar...
|
||
|
||
386
|
||
00:32:49,320 --> 00:32:52,154
|
||
over vijf minuten ben ik klaar.
|
||
|
||
387
|
||
00:32:52,156 --> 00:32:55,857
|
||
Ik weet zeker dat we iets
|
||
kunnen doen voor die vijf minuten.
|
||
|
||
388
|
||
00:32:57,082 --> 00:33:00,175
|
||
Echt, oom, we zijn in orde.
|
||
|
||
389
|
||
00:33:00,308 --> 00:33:01,901
|
||
Illiya is wat in de war.
|
||
|
||
390
|
||
00:33:03,394 --> 00:33:05,480
|
||
Hij heeft nooit eerder gevochten.
|
||
|
||
391
|
||
00:33:05,781 --> 00:33:09,461
|
||
Hij zal zich morgen beter voelen.
|
||
|
||
392
|
||
00:33:10,872 --> 00:33:13,039
|
||
Er is een feest morgen.
|
||
|
||
393
|
||
00:33:13,041 --> 00:33:16,742
|
||
De 50ste verjaardag
|
||
van de Vinciguerra scheepvaartmaatschappij.
|
||
|
||
394
|
||
00:33:16,744 --> 00:33:19,243
|
||
Oom Rudi heeft ons uitgenodigd.
|
||
|
||
395
|
||
00:33:22,180 --> 00:33:24,265
|
||
Drankje?
|
||
- Nee, dank je wel.
|
||
|
||
396
|
||
00:33:33,127 --> 00:33:35,021
|
||
Wil je een groter glas?
|
||
|
||
397
|
||
00:33:35,023 --> 00:33:37,690
|
||
Ik drink deze fles leeg.
|
||
|
||
398
|
||
00:33:37,692 --> 00:33:40,359
|
||
De vraag is alleen...
|
||
|
||
399
|
||
00:33:40,361 --> 00:33:42,594
|
||
ga je me helpen, of niet?
|
||
|
||
400
|
||
00:33:42,596 --> 00:33:45,063
|
||
Nee, dank je wel.
|
||
|
||
401
|
||
00:33:53,404 --> 00:33:55,004
|
||
Vind je dit leuk?
|
||
|
||
402
|
||
00:34:40,243 --> 00:34:42,876
|
||
Dit is geen goed idee.
|
||
|
||
403
|
||
00:34:51,118 --> 00:34:52,951
|
||
Ik ga naar bed.
|
||
Doe dat ding uit.
|
||
|
||
404
|
||
00:34:58,391 --> 00:35:00,591
|
||
Alleen dansen is niet leuk.
|
||
|
||
405
|
||
00:35:02,094 --> 00:35:03,960
|
||
Ik heb een partner nodig.
|
||
|
||
406
|
||
00:35:03,962 --> 00:35:05,962
|
||
Nee.
|
||
|
||
407
|
||
00:35:05,964 --> 00:35:08,965
|
||
'Nee', je kan niet dansen?
|
||
|
||
408
|
||
00:35:10,434 --> 00:35:12,401
|
||
Of je wilt niet?
|
||
|
||
409
|
||
00:35:12,403 --> 00:35:14,302
|
||
Beiden.
|
||
|
||
410
|
||
00:35:28,783 --> 00:35:30,516
|
||
Klappen.
|
||
|
||
411
|
||
00:35:30,518 --> 00:35:32,427
|
||
En dan...
|
||
|
||
412
|
||
00:35:33,201 --> 00:35:35,787
|
||
Sorry.
|
||
|
||
413
|
||
00:35:45,663 --> 00:35:48,163
|
||
Je bent niet meer
|
||
in een Oost-Duitse werkplaats.
|
||
|
||
414
|
||
00:35:48,165 --> 00:35:49,964
|
||
Nog steeds geen drankje?
|
||
|
||
415
|
||
00:35:50,403 --> 00:35:53,434
|
||
Laat me je geen billenkoek geven.
|
||
|
||
416
|
||
00:35:53,436 --> 00:35:55,769
|
||
Je wilt niet dansen.
|
||
|
||
417
|
||
00:35:55,771 --> 00:35:58,138
|
||
Maar je wilt wel worstelen?
|
||
|
||
418
|
||
00:35:58,140 --> 00:36:00,473
|
||
Nee, ik zei dat niet.
|
||
|
||
419
|
||
00:37:14,337 --> 00:37:17,138
|
||
Welterusten, klein werkplaats meisje.
|
||
|
||
420
|
||
00:37:34,642 --> 00:37:38,243
|
||
Deze keer moet ik echt gaan.
|
||
|
||
421
|
||
00:37:38,859 --> 00:37:40,258
|
||
Dat is teleurstellend.
|
||
|
||
422
|
||
00:37:40,260 --> 00:37:42,126
|
||
Nog vijf minuten?
|
||
|
||
423
|
||
00:37:42,989 --> 00:37:46,023
|
||
Ik ken jouw vijf minuten, Mr Deveny.
|
||
|
||
424
|
||
00:38:43,482 --> 00:38:45,783
|
||
Wat doe je hier?
|
||
Je hoort hier niet te zijn.
|
||
|
||
425
|
||
00:38:45,785 --> 00:38:48,152
|
||
Deze...
|
||
|
||
426
|
||
00:38:48,154 --> 00:38:50,587
|
||
zijn...
|
||
|
||
427
|
||
00:38:50,589 --> 00:38:53,456
|
||
van Russische...
|
||
|
||
428
|
||
00:38:53,458 --> 00:38:54,923
|
||
makelij.
|
||
|
||
429
|
||
00:38:57,479 --> 00:38:59,885
|
||
E<EFBFBD>n seconde.
|
||
|
||
430
|
||
00:39:08,536 --> 00:39:10,336
|
||
Deze...
|
||
|
||
431
|
||
00:39:10,338 --> 00:39:11,804
|
||
zijn...
|
||
|
||
432
|
||
00:39:11,806 --> 00:39:13,105
|
||
van Amerikaanse...
|
||
|
||
433
|
||
00:39:13,107 --> 00:39:15,207
|
||
makelij.
|
||
|
||
434
|
||
00:39:15,209 --> 00:39:16,674
|
||
Een lage technische standaard.
|
||
|
||
435
|
||
00:39:19,377 --> 00:39:21,745
|
||
Die vlinderdas staat niet
|
||
bij dat pak.
|
||
|
||
436
|
||
00:39:31,021 --> 00:39:33,222
|
||
Goedemorgen.
|
||
|
||
437
|
||
00:39:33,224 --> 00:39:35,557
|
||
Ik heb genoten van gisteravond.
|
||
|
||
438
|
||
00:39:35,559 --> 00:39:40,598
|
||
Het is beter voor de missie
|
||
als we elkaar wat intiemer leren kennen.
|
||
|
||
439
|
||
00:39:42,341 --> 00:39:43,830
|
||
Wat betekent dat?
|
||
|
||
440
|
||
00:39:43,832 --> 00:39:46,499
|
||
Ik wil graag een sterke vrouw.
|
||
|
||
441
|
||
00:39:46,501 --> 00:39:48,925
|
||
Kom.
|
||
|
||
442
|
||
00:39:48,960 --> 00:39:51,086
|
||
Kom op.
|
||
|
||
443
|
||
00:39:54,942 --> 00:39:56,542
|
||
Misschien krijg je wel een cadeautje.
|
||
|
||
444
|
||
00:40:13,924 --> 00:40:16,357
|
||
Rustig aan, mijn Russische vriend.
|
||
|
||
445
|
||
00:40:16,359 --> 00:40:19,159
|
||
We zijn dan wel verloofd
|
||
maar ik blijf mezelf.
|
||
|
||
446
|
||
00:40:19,161 --> 00:40:21,895
|
||
Trouwens, ik wil
|
||
mijn verlovingsring dragen.
|
||
|
||
447
|
||
00:40:21,897 --> 00:40:24,564
|
||
Weet je nog?
|
||
Die is net gestolen.
|
||
|
||
448
|
||
00:40:24,566 --> 00:40:28,667
|
||
Je verloofde zou vroeg zijn opgestaan
|
||
om de ring te laten vervangen.
|
||
|
||
449
|
||
00:40:28,669 --> 00:40:31,069
|
||
Nu zijn we verloofd.
|
||
|
||
450
|
||
00:40:31,071 --> 00:40:33,165
|
||
Opnieuw.
|
||
|
||
451
|
||
00:40:33,813 --> 00:40:36,238
|
||
Na jou, verloofde.
|
||
|
||
452
|
||
00:40:49,286 --> 00:40:51,185
|
||
Sorry.
|
||
|
||
453
|
||
00:41:35,624 --> 00:41:37,290
|
||
Pardon, meneer?
|
||
|
||
454
|
||
00:41:38,558 --> 00:41:41,433
|
||
Excuseer me, meneer.
|
||
|
||
455
|
||
00:41:41,995 --> 00:41:43,995
|
||
Uw uitnodiging?
|
||
|
||
456
|
||
00:41:43,997 --> 00:41:46,897
|
||
Natuurlijk.
|
||
|
||
457
|
||
00:41:46,899 --> 00:41:49,766
|
||
Ik vraag me af,
|
||
liet ik het in de zak zitten?
|
||
|
||
458
|
||
00:41:49,768 --> 00:41:51,634
|
||
Kunt u mij volgen, meneer?
|
||
|
||
459
|
||
00:41:51,636 --> 00:41:53,369
|
||
Ik weet zeker
|
||
dat we het kunnen oplossen.
|
||
|
||
460
|
||
00:41:54,089 --> 00:41:58,198
|
||
Ik ben noch een geit.
|
||
of je zus, dus...
|
||
|
||
461
|
||
00:41:59,503 --> 00:42:01,385
|
||
raak me niet aan.
|
||
|
||
462
|
||
00:42:09,107 --> 00:42:10,284
|
||
Waarom zou je dat doen?
|
||
|
||
463
|
||
00:42:10,377 --> 00:42:12,268
|
||
Sorry.
|
||
- Hij heeft geen uitnodiging.
|
||
|
||
464
|
||
00:42:12,487 --> 00:42:15,558
|
||
Gaat het?
|
||
- Dank u.
|
||
|
||
465
|
||
00:42:16,523 --> 00:42:19,490
|
||
Ik vraag me af wat ze doen
|
||
met mensen zonder uitnodiging.
|
||
|
||
466
|
||
00:42:19,492 --> 00:42:21,158
|
||
Ik ben Victoria Vinciguerra.
|
||
|
||
467
|
||
00:42:21,160 --> 00:42:23,660
|
||
Ik geloof dat ik mijn excuses
|
||
moet aanbieden.
|
||
|
||
468
|
||
00:42:23,662 --> 00:42:25,962
|
||
Ik zal het overnemen.
|
||
|
||
469
|
||
00:42:25,964 --> 00:42:27,863
|
||
Bedankt.
|
||
|
||
470
|
||
00:42:35,871 --> 00:42:39,039
|
||
Alles is goed met me, denk ik.
|
||
|
||
471
|
||
00:42:44,211 --> 00:42:48,507
|
||
Is deze mooie vrouw die ik nauwelijks
|
||
herken, mijn favoriete nicht?
|
||
|
||
472
|
||
00:42:51,449 --> 00:42:53,682
|
||
Het is lang geleden.
|
||
|
||
473
|
||
00:42:53,855 --> 00:42:56,323
|
||
Je bent een wonderdoener.
|
||
|
||
474
|
||
00:42:56,348 --> 00:42:59,605
|
||
Ik wil alles horen,
|
||
hoe je haar hebt bevrijd.
|
||
|
||
475
|
||
00:42:59,925 --> 00:43:03,628
|
||
Contessa, je ziet er geweldig uit.
|
||
|
||
476
|
||
00:43:05,612 --> 00:43:10,409
|
||
Ik ben op een dieet geweest
|
||
alleen kaviaar en champagne.
|
||
|
||
477
|
||
00:43:11,003 --> 00:43:13,050
|
||
Drie weken lang.
|
||
|
||
478
|
||
00:43:14,917 --> 00:43:17,128
|
||
En wie bent u?
|
||
|
||
479
|
||
00:43:17,371 --> 00:43:18,971
|
||
Jack Deveny.
|
||
|
||
480
|
||
00:43:18,973 --> 00:43:21,006
|
||
Hoe gaat het, Contessa?
|
||
|
||
481
|
||
00:43:21,008 --> 00:43:22,774
|
||
Ja, graag.
|
||
|
||
482
|
||
00:43:24,042 --> 00:43:26,076
|
||
Vertel me,
|
||
hoe ontmoet een Russische architect...
|
||
|
||
483
|
||
00:43:26,078 --> 00:43:28,378
|
||
een Duitse auto werktuigkundige
|
||
in Oost-Berlijn?
|
||
|
||
484
|
||
00:43:28,380 --> 00:43:33,149
|
||
Het begon toen ik verbeteringen aanbracht
|
||
negen kilometer van de muur verwijderd.
|
||
|
||
485
|
||
00:43:33,151 --> 00:43:35,551
|
||
Op een ochtend,
|
||
kwam ik thuis...
|
||
|
||
486
|
||
00:43:35,553 --> 00:43:37,252
|
||
Hij was tegen een tank opgelopen.
|
||
|
||
487
|
||
00:43:37,254 --> 00:43:40,888
|
||
Toen ontmoette ik de duurste
|
||
werktuigkundige in Oost-Duitsland.
|
||
|
||
488
|
||
00:43:40,890 --> 00:43:43,756
|
||
En mocht je de muur ook bouwen
|
||
en ontwerpen?
|
||
|
||
489
|
||
00:43:46,092 --> 00:43:49,560
|
||
Je lijkt meer op een gewichtheffer,
|
||
dan een architect.
|
||
|
||
490
|
||
00:43:52,063 --> 00:43:53,430
|
||
Ik ben dol op joggen.
|
||
|
||
491
|
||
00:43:53,432 --> 00:43:56,232
|
||
Hoe kwam je aan de uitnodiging
|
||
van mijn feestje?
|
||
|
||
492
|
||
00:43:56,234 --> 00:43:58,901
|
||
Voordat we daar aan toekomen...
|
||
|
||
493
|
||
00:43:58,903 --> 00:44:00,722
|
||
Mag ik?
|
||
|
||
494
|
||
00:44:03,873 --> 00:44:07,908
|
||
De Contessa is uitgeschoten
|
||
met de lippenstift.
|
||
|
||
495
|
||
00:44:07,910 --> 00:44:10,744
|
||
En u wat zacht met uw vingers.
|
||
|
||
496
|
||
00:44:10,746 --> 00:44:13,379
|
||
Hoe gaat het, Contessa?
|
||
|
||
497
|
||
00:44:13,381 --> 00:44:15,947
|
||
Nou, ik betwijfel
|
||
of ze het zal missen.
|
||
|
||
498
|
||
00:44:18,417 --> 00:44:20,384
|
||
Etruscan, is het niet?
|
||
|
||
499
|
||
00:44:22,121 --> 00:44:24,221
|
||
Mag ik?
|
||
|
||
500
|
||
00:44:24,223 --> 00:44:26,923
|
||
Als je het niet doet,
|
||
komen er problemen.
|
||
|
||
501
|
||
00:44:28,959 --> 00:44:30,426
|
||
En mijn horloge?
|
||
|
||
502
|
||
00:44:32,061 --> 00:44:33,895
|
||
Hebben we haast?
|
||
|
||
503
|
||
00:44:33,897 --> 00:44:36,898
|
||
Nee, ik denk het niet.
|
||
|
||
504
|
||
00:44:36,900 --> 00:44:40,434
|
||
Wanneer vond dit gelukkige toeval plaats?
|
||
|
||
505
|
||
00:44:40,436 --> 00:44:42,302
|
||
Twee jaar geleden.
|
||
|
||
506
|
||
00:44:43,804 --> 00:44:45,404
|
||
Twee jaar geleden?
|
||
|
||
507
|
||
00:44:45,406 --> 00:44:48,059
|
||
Daar heb jij je oom Rudi
|
||
nooit over geschreven.
|
||
|
||
508
|
||
00:44:48,122 --> 00:44:50,153
|
||
Ik wilde er zeker van zijn
|
||
dat het serieus was.
|
||
|
||
509
|
||
00:44:50,208 --> 00:44:52,376
|
||
Of schaamde jij je misschien?
|
||
|
||
510
|
||
00:44:52,378 --> 00:44:54,411
|
||
Waarom zou ze zich schamen?
|
||
|
||
511
|
||
00:44:54,413 --> 00:44:56,106
|
||
Het aandeel van aristocratisch bloed...
|
||
|
||
512
|
||
00:44:56,131 --> 00:44:58,616
|
||
wordt door de meeste communisten
|
||
niet gewaardeerd.
|
||
|
||
513
|
||
00:44:58,750 --> 00:45:00,742
|
||
Maar een goed Duits meisje weet...
|
||
|
||
514
|
||
00:45:00,819 --> 00:45:05,488
|
||
dat je het bloed van 'n renpaard
|
||
en 'n trekpaard nooit moet vermengen.
|
||
|
||
515
|
||
00:45:06,123 --> 00:45:08,089
|
||
Oom Rudi?
|
||
|
||
516
|
||
00:45:08,114 --> 00:45:12,161
|
||
Dat is niet aardig om te zeggen...
|
||
- Niet zo beschermend.
|
||
|
||
517
|
||
00:45:12,274 --> 00:45:16,275
|
||
Ik weet zeker dat onze gewichtheffer
|
||
zich kan verdedigen.
|
||
|
||
518
|
||
00:45:20,301 --> 00:45:22,234
|
||
Pardon.
|
||
|
||
519
|
||
00:45:26,351 --> 00:45:28,890
|
||
Het spijt me, schat.
|
||
|
||
520
|
||
00:45:32,218 --> 00:45:35,968
|
||
Er is een manier,
|
||
om het goed te maken.
|
||
|
||
521
|
||
00:45:36,045 --> 00:45:37,278
|
||
Dus je bent een dief.
|
||
|
||
522
|
||
00:45:37,750 --> 00:45:41,751
|
||
Ik noem mezelf graag een specialist
|
||
bij gecompliceerde overnames.
|
||
|
||
523
|
||
00:45:41,753 --> 00:45:43,252
|
||
Ik hoop dat je een masker draagt.
|
||
|
||
524
|
||
00:45:43,254 --> 00:45:46,080
|
||
Soms.
|
||
Alleen nooit als ik iets steel.
|
||
|
||
525
|
||
00:45:46,423 --> 00:45:49,743
|
||
Wat kun je eigenlijk voor me doen, Mr Jack?
|
||
|
||
526
|
||
00:45:50,092 --> 00:45:53,359
|
||
Laten we zeggen dat ik
|
||
de belangrijke collecties opvul.
|
||
|
||
527
|
||
00:45:53,361 --> 00:45:55,627
|
||
Die <20><>n of twee speciale stukken...
|
||
|
||
528
|
||
00:45:55,629 --> 00:45:58,696
|
||
die onmogelijk
|
||
te verwerven zijn zonder...
|
||
|
||
529
|
||
00:45:58,698 --> 00:46:00,431
|
||
de vereiste vaardigheden.
|
||
|
||
530
|
||
00:46:05,183 --> 00:46:08,573
|
||
Je vader is op de vlucht.
|
||
Hij wordt gezocht.
|
||
|
||
531
|
||
00:46:10,006 --> 00:46:12,803
|
||
Het zou heel dom zijn
|
||
als hij hier in Europa zit.
|
||
|
||
532
|
||
00:46:13,233 --> 00:46:16,483
|
||
Maar mocht je hem toch spreken...
|
||
|
||
533
|
||
00:46:16,569 --> 00:46:18,404
|
||
zijn enige dochter gaat trouwen.
|
||
|
||
534
|
||
00:46:19,936 --> 00:46:22,584
|
||
Ik voel met je mee,
|
||
alsof je mijn eigen dochter bent.
|
||
|
||
535
|
||
00:46:23,497 --> 00:46:25,974
|
||
Maar ik ben bang
|
||
dat ik je niet kan helpen.
|
||
|
||
536
|
||
00:46:35,995 --> 00:46:38,796
|
||
Victoria, dit is mijn Gaby.
|
||
|
||
537
|
||
00:46:38,798 --> 00:46:40,264
|
||
Het beroemde nichtje.
|
||
|
||
538
|
||
00:46:47,070 --> 00:46:49,285
|
||
Ik moet de wasbak gebruiken.
|
||
|
||
539
|
||
00:46:49,806 --> 00:46:51,782
|
||
Gebruik die bij de dames.
|
||
|
||
540
|
||
00:46:53,356 --> 00:46:55,032
|
||
Wat brengt u naar Rome, Mr Deveny?
|
||
|
||
541
|
||
00:46:55,143 --> 00:46:56,909
|
||
Enkel voor de bezienswaardigheden.
|
||
|
||
542
|
||
00:46:58,345 --> 00:46:59,977
|
||
Waverly.
|
||
- Fijn om je te zien.
|
||
|
||
543
|
||
00:46:59,979 --> 00:47:02,813
|
||
Waverly werkt bij de expeditie
|
||
van British Oil.
|
||
|
||
544
|
||
00:47:02,815 --> 00:47:04,981
|
||
Neem me niet kwalijk,
|
||
ik zei dat ik de wasbak nodig heb
|
||
|
||
545
|
||
00:47:06,717 --> 00:47:07,983
|
||
Wat?
|
||
|
||
546
|
||
00:47:07,985 --> 00:47:09,985
|
||
Het spijt me
|
||
dat ik zo laat ben, Rudi.
|
||
|
||
547
|
||
00:47:09,987 --> 00:47:12,393
|
||
Ik heb mijn uitnodiging verloren.
|
||
|
||
548
|
||
00:47:13,321 --> 00:47:14,821
|
||
Jack Deveny.
|
||
|
||
549
|
||
00:47:14,823 --> 00:47:17,223
|
||
Ja, ik denk dat we elkaar
|
||
net tegen het lijf liepen.
|
||
|
||
550
|
||
00:47:17,225 --> 00:47:19,725
|
||
Neem me niet kwalijk.
|
||
|
||
551
|
||
00:47:19,727 --> 00:47:20,892
|
||
Ik verontschuldig me.
|
||
|
||
552
|
||
00:47:20,894 --> 00:47:24,585
|
||
Nee, helemaal niet. Ik heb gemerkt
|
||
dat je zeer goed bent met je handen.
|
||
|
||
553
|
||
00:47:24,730 --> 00:47:26,230
|
||
Neem me niet kwalijk?
|
||
|
||
554
|
||
00:47:26,232 --> 00:47:28,232
|
||
Hij zei: 'Gebruik die bij de dames.'
|
||
|
||
555
|
||
00:47:28,234 --> 00:47:31,168
|
||
Ik was getuige van uw truc
|
||
met het tafelkleed.
|
||
|
||
556
|
||
00:47:31,170 --> 00:47:33,770
|
||
Dat is briljant,
|
||
was je eens een ober of...
|
||
|
||
557
|
||
00:47:48,274 --> 00:47:51,095
|
||
Ik vroeg je toch om de grotere
|
||
carburateur jets te plaatsen...
|
||
|
||
558
|
||
00:47:51,189 --> 00:47:53,618
|
||
en de toerenbegrenzer te ontkoppelen.
|
||
|
||
559
|
||
00:47:53,806 --> 00:47:56,368
|
||
Ik heb echt alles gedaan,
|
||
wat ik dacht dat veilig was
|
||
|
||
560
|
||
00:47:56,478 --> 00:47:59,962
|
||
Niet denken.
|
||
Doe wat je verteld wordt.
|
||
|
||
561
|
||
00:48:00,129 --> 00:48:01,602
|
||
Heb je de Jets gereinigd?
|
||
|
||
562
|
||
00:48:01,689 --> 00:48:04,032
|
||
En volledig opnieuw gecontroleerd
|
||
voor de grootte en flow?
|
||
|
||
563
|
||
00:48:04,141 --> 00:48:06,708
|
||
Oh, echt?
|
||
Wilt u het repareren?
|
||
|
||
564
|
||
00:48:09,570 --> 00:48:12,805
|
||
Graag.
|
||
|
||
565
|
||
00:48:12,807 --> 00:48:14,973
|
||
Ik heb alleen een moersleutel nodig.
|
||
|
||
566
|
||
00:48:22,080 --> 00:48:25,215
|
||
Zal ik dan Contessa's
|
||
armband teruggeven.
|
||
|
||
567
|
||
00:48:25,217 --> 00:48:27,951
|
||
Waarom kom je niet morgenochtend
|
||
naar mijn kantoor...
|
||
|
||
568
|
||
00:48:27,953 --> 00:48:31,154
|
||
waar we dieper kunnen ingaan
|
||
over het vullen van mijn gaten.
|
||
|
||
569
|
||
00:48:31,156 --> 00:48:33,456
|
||
Ik zal u niet teleurstellen.
|
||
|
||
570
|
||
00:48:33,458 --> 00:48:36,559
|
||
Ieder van ons heeft een bestemming.
|
||
|
||
571
|
||
00:48:36,561 --> 00:48:38,994
|
||
En ik geloof dat ik kan helpen
|
||
met de jouwe.
|
||
|
||
572
|
||
00:48:38,996 --> 00:48:41,596
|
||
Kunt u de toekomst zien?
|
||
|
||
573
|
||
00:48:41,598 --> 00:48:44,632
|
||
Ik kan ons zien
|
||
lunchen morgen.
|
||
|
||
574
|
||
00:48:44,634 --> 00:48:45,966
|
||
Alleen.
|
||
|
||
575
|
||
00:48:45,968 --> 00:48:48,735
|
||
Lieverd, het is tijd om te gaan.
|
||
Sorry.
|
||
|
||
576
|
||
00:48:48,737 --> 00:48:51,657
|
||
Lieverd, <20><>n moment.
|
||
- Nu.
|
||
|
||
577
|
||
00:48:51,692 --> 00:48:53,806
|
||
Wat doe je?
|
||
|
||
578
|
||
00:48:53,808 --> 00:48:55,440
|
||
Een andere keer misschien.
|
||
|
||
579
|
||
00:48:55,442 --> 00:48:56,741
|
||
Gaan jullie al zo snel weg?
|
||
|
||
580
|
||
00:48:56,743 --> 00:48:59,076
|
||
Illya voelt zich niet lekker.
|
||
|
||
581
|
||
00:48:59,078 --> 00:49:03,246
|
||
Maar het was heel gezellig.
|
||
Bedankt, oom Rudi.
|
||
|
||
582
|
||
00:49:08,851 --> 00:49:10,618
|
||
Waar is Peril?
|
||
|
||
583
|
||
00:49:10,620 --> 00:49:13,020
|
||
Hij zit er al een halfuur.
|
||
|
||
584
|
||
00:49:20,779 --> 00:49:23,279
|
||
Je zit vaak in de badkamer
|
||
de laatste tijd.
|
||
|
||
585
|
||
00:49:23,404 --> 00:49:26,493
|
||
Blijkbaar heb je ene graaf Lippe
|
||
het ziekenhuis ingeslagen.
|
||
|
||
586
|
||
00:49:26,649 --> 00:49:29,644
|
||
Hij had zachte botten.
|
||
En twijfel niet aan mijn methodes.
|
||
|
||
587
|
||
00:49:29,669 --> 00:49:31,001
|
||
Wat heeft hij gedaan?
|
||
|
||
588
|
||
00:49:31,034 --> 00:49:32,995
|
||
Super agent hier,
|
||
besloot wat plezier te hebben...
|
||
|
||
589
|
||
00:49:33,081 --> 00:49:34,637
|
||
met drie Italiaanse jongen
|
||
in het mannen toilet.
|
||
|
||
590
|
||
00:49:34,639 --> 00:49:35,838
|
||
Ze vroegen erom.
|
||
|
||
591
|
||
00:49:35,840 --> 00:49:39,541
|
||
Beheers je temperament toch eens.
|
||
- Je nieuwe vriend is een nazi.
|
||
|
||
592
|
||
00:49:39,543 --> 00:49:41,615
|
||
Hoe heb je
|
||
Alexander Vinciguerra gevonden?
|
||
|
||
593
|
||
00:49:41,670 --> 00:49:44,011
|
||
Ik denk dat hij een atletische,
|
||
knappe Gazillionaire is...
|
||
|
||
594
|
||
00:49:44,013 --> 00:49:47,547
|
||
die mij een baan aanbood
|
||
en met me aan het flirten was.
|
||
|
||
595
|
||
00:49:47,549 --> 00:49:48,948
|
||
Nog steeds een nazi.
|
||
|
||
596
|
||
00:49:48,950 --> 00:49:50,649
|
||
Ik mag hem heel graag.
|
||
|
||
597
|
||
00:49:50,651 --> 00:49:52,817
|
||
Ja, maar is hij iets
|
||
slechts van plan?
|
||
|
||
598
|
||
00:49:52,819 --> 00:49:54,151
|
||
Als je daarmee bedoelt...
|
||
|
||
599
|
||
00:49:54,153 --> 00:49:56,629
|
||
probeert hij mij me
|
||
van mijn verloofde af te pakken...
|
||
|
||
600
|
||
00:49:56,660 --> 00:49:58,777
|
||
dan is het antwoord ja.
|
||
- Dat gaat niet gebeuren.
|
||
|
||
601
|
||
00:49:58,860 --> 00:50:02,516
|
||
Ik weet niet waar je zo boos over bent?
|
||
Je bent niet eens mijn verloofde.
|
||
|
||
602
|
||
00:50:03,627 --> 00:50:05,728
|
||
Wat hem betreft wel.
|
||
|
||
603
|
||
00:50:05,730 --> 00:50:08,080
|
||
Dat ben ik ook,
|
||
voor het doel van de missie.
|
||
|
||
604
|
||
00:50:08,115 --> 00:50:10,431
|
||
Dus, zoals ik al zei,
|
||
het gaat niet gebeuren.
|
||
|
||
605
|
||
00:50:15,169 --> 00:50:16,795
|
||
Kijk.
|
||
|
||
606
|
||
00:50:16,830 --> 00:50:20,017
|
||
Deze film die ik gebruik is behandeld
|
||
voor gevoelige gammastraling.
|
||
|
||
607
|
||
00:50:20,052 --> 00:50:22,641
|
||
Deze lijnen hier betekenen
|
||
dat ze in de nabijheid zijn...
|
||
|
||
608
|
||
00:50:22,808 --> 00:50:25,175
|
||
van radioactief materiaal
|
||
in de laatste 24 uur.
|
||
|
||
609
|
||
00:50:25,177 --> 00:50:28,478
|
||
Wat betekent dat ze geslaagd zijn
|
||
in het verrijken van uranium.
|
||
|
||
610
|
||
00:50:28,480 --> 00:50:30,480
|
||
We moeten sneller handelen.
|
||
|
||
611
|
||
00:50:30,482 --> 00:50:34,250
|
||
Weet je wat,
|
||
ik ga er een nachtje over slapen
|
||
|
||
612
|
||
00:51:20,403 --> 00:51:22,237
|
||
Is dit wat je bedoelt met slapen?
|
||
|
||
613
|
||
00:51:22,341 --> 00:51:24,630
|
||
Ik neem aan dat jij
|
||
verantwoordelijk bent voor de lichten.
|
||
|
||
614
|
||
00:51:24,735 --> 00:51:25,867
|
||
Je bent welkom.
|
||
|
||
615
|
||
00:51:29,469 --> 00:51:32,037
|
||
Het zit zo...
|
||
|
||
616
|
||
00:51:32,039 --> 00:51:33,371
|
||
ik werk beter alleen
|
||
|
||
617
|
||
00:51:33,373 --> 00:51:34,905
|
||
Ik werk ook beter alleen.
|
||
|
||
618
|
||
00:51:34,907 --> 00:51:37,973
|
||
Ik ga niet weg.
|
||
|
||
619
|
||
00:51:40,057 --> 00:51:42,944
|
||
We hebben ongeveer 10 minuten
|
||
voordat de stroom weer wordt ingeschakeld.
|
||
|
||
620
|
||
00:51:42,946 --> 00:51:44,879
|
||
Wil je erover praten...
|
||
|
||
621
|
||
00:51:44,881 --> 00:51:47,095
|
||
Goed.
|
||
Ik laat je je ding doen.
|
||
|
||
622
|
||
00:51:47,130 --> 00:51:49,824
|
||
Maar 't is er in en er uit, geen rommel, zodat
|
||
niemand weet dat we hier zijn geweest.
|
||
|
||
623
|
||
00:51:49,901 --> 00:51:52,034
|
||
En we vergeten het allebei morgenochtend.
|
||
|
||
624
|
||
00:51:55,253 --> 00:51:56,753
|
||
Wat is dat?
|
||
|
||
625
|
||
00:51:56,755 --> 00:52:00,822
|
||
Super geharde schaar.
|
||
Geslepen met een CO2 laser.
|
||
|
||
626
|
||
00:52:08,629 --> 00:52:10,363
|
||
CO2 Laser.
|
||
|
||
627
|
||
00:52:13,500 --> 00:52:16,071
|
||
Kom je?
|
||
|
||
628
|
||
00:52:16,169 --> 00:52:18,976
|
||
Ik doe de bovenkant.
|
||
- Ik de bodem.
|
||
|
||
629
|
||
00:52:32,850 --> 00:52:34,617
|
||
Probleem?
|
||
|
||
630
|
||
00:52:37,488 --> 00:52:40,925
|
||
Kan ik je ergens mee helpen?
|
||
- Ja, wees stil.
|
||
|
||
631
|
||
00:52:45,640 --> 00:52:46,894
|
||
Laat mij het doen.
|
||
|
||
632
|
||
00:53:02,101 --> 00:53:04,543
|
||
Zullen we?
|
||
|
||
633
|
||
00:53:05,255 --> 00:53:07,188
|
||
Ik ben dol op je werk, Peril.
|
||
|
||
634
|
||
00:53:13,685 --> 00:53:16,528
|
||
Jij neemt het laboratorium
|
||
en ik de vloer.
|
||
|
||
635
|
||
00:53:16,788 --> 00:53:20,022
|
||
Kom over vijf minuten naar de steiger.
|
||
|
||
636
|
||
00:53:20,024 --> 00:53:21,890
|
||
Probeer niet te verdwalen.
|
||
|
||
637
|
||
00:53:45,423 --> 00:53:47,624
|
||
Ik heb niets kunnen vinden.
|
||
|
||
638
|
||
00:54:04,029 --> 00:54:06,530
|
||
Wacht.
|
||
|
||
639
|
||
00:54:28,884 --> 00:54:30,384
|
||
Waarom?
|
||
|
||
640
|
||
00:54:31,596 --> 00:54:33,953
|
||
Ik dacht dat dat horloge
|
||
van mijn vader was.
|
||
|
||
641
|
||
00:54:33,955 --> 00:54:35,354
|
||
Ik heb me vergist.
|
||
|
||
642
|
||
00:54:35,356 --> 00:54:37,522
|
||
En wat deed je met hem?
|
||
|
||
643
|
||
00:54:37,524 --> 00:54:39,290
|
||
Bij de KGB,
|
||
noemen we het de kus.
|
||
|
||
644
|
||
00:54:39,292 --> 00:54:40,958
|
||
Het duurt jaren om te beheersen.
|
||
|
||
645
|
||
00:54:40,960 --> 00:54:43,694
|
||
Hoewel hij rechtop staat,
|
||
is hij buiten kennis.
|
||
|
||
646
|
||
00:54:43,696 --> 00:54:46,680
|
||
Dat duurt 20 minuten.
|
||
Je mag hem niet aanraken.
|
||
|
||
647
|
||
00:54:48,098 --> 00:54:50,546
|
||
De generator is weer aan.
|
||
|
||
648
|
||
00:54:52,468 --> 00:54:55,703
|
||
Waarom denk je dat ze stralings
|
||
gereedschap hebben en pakken...
|
||
|
||
649
|
||
00:54:55,705 --> 00:54:57,271
|
||
in een satelliet fabriek?
|
||
|
||
650
|
||
00:55:00,774 --> 00:55:02,808
|
||
Naast de verborgen knop.
|
||
|
||
651
|
||
00:55:09,448 --> 00:55:12,450
|
||
We zouden dat niet hebben gevonden
|
||
zonder mijn vaders horloge.
|
||
|
||
652
|
||
00:55:21,059 --> 00:55:23,870
|
||
Zal ik een poging wagen?
|
||
|
||
653
|
||
00:55:24,465 --> 00:55:27,729
|
||
Ga je gang.
|
||
|
||
654
|
||
00:55:27,731 --> 00:55:30,064
|
||
Houd vast.
|
||
|
||
655
|
||
00:55:30,941 --> 00:55:33,074
|
||
En deze.
|
||
|
||
656
|
||
00:55:35,937 --> 00:55:38,204
|
||
Maak deze open.
|
||
|
||
657
|
||
00:55:41,741 --> 00:55:45,810
|
||
Dit is van Zwitserse makelij.
|
||
|
||
658
|
||
00:55:45,835 --> 00:55:50,753
|
||
Vortbinderlanszmann
|
||
model 7010.
|
||
|
||
659
|
||
00:55:54,685 --> 00:55:58,954
|
||
Hij heeft dubbele combinatie sloten,
|
||
drievoudig terugkeer rotoren...
|
||
|
||
660
|
||
00:56:00,257 --> 00:56:03,758
|
||
en gesynchroniseerde cilinders.
|
||
|
||
661
|
||
00:56:03,760 --> 00:56:06,460
|
||
De eerdere modellen...
|
||
|
||
662
|
||
00:56:06,462 --> 00:56:08,762
|
||
hadden een ontwerpfout.
|
||
|
||
663
|
||
00:56:08,764 --> 00:56:13,099
|
||
Het is een fout,
|
||
die ik wil exploiteren.
|
||
|
||
664
|
||
00:56:17,603 --> 00:56:19,169
|
||
Nog steeds...
|
||
|
||
665
|
||
00:56:21,705 --> 00:56:25,107
|
||
heel moeilijk te openen.
|
||
|
||
666
|
||
00:56:25,109 --> 00:56:27,442
|
||
Maar het is niet...
|
||
|
||
667
|
||
00:56:33,181 --> 00:56:35,288
|
||
onmogelijk.
|
||
|
||
668
|
||
00:56:39,351 --> 00:56:41,385
|
||
En de fout was...
|
||
|
||
669
|
||
00:56:41,387 --> 00:56:47,456
|
||
mensen die dit model ontwerpen,
|
||
zijn niet erg goed...
|
||
|
||
670
|
||
00:56:47,458 --> 00:56:50,525
|
||
in dingen stelen.
|
||
|
||
671
|
||
00:56:52,694 --> 00:56:55,796
|
||
Ik echter...
|
||
|
||
672
|
||
00:56:55,798 --> 00:56:58,164
|
||
wel.
|
||
|
||
673
|
||
00:57:04,137 --> 00:57:05,737
|
||
Heb je het alarm uitgeschakeld?
|
||
|
||
674
|
||
00:57:05,739 --> 00:57:08,206
|
||
Model 7010 heeft geen alarm.
|
||
|
||
675
|
||
00:57:10,977 --> 00:57:13,544
|
||
Ik ben dol op je werk, cowboy.
|
||
|
||
676
|
||
00:57:18,983 --> 00:57:20,717
|
||
Tijd om te gaan.
|
||
|
||
677
|
||
00:57:48,744 --> 00:57:51,011
|
||
Begrijp jij hier iets van?
|
||
|
||
678
|
||
00:57:51,013 --> 00:57:54,714
|
||
Het hoort bij de centrifuge
|
||
voor het verrijken van uranium.
|
||
|
||
679
|
||
00:57:54,716 --> 00:57:57,924
|
||
Ik blijf niet hier.
|
||
- Waar ga je heen?
|
||
|
||
680
|
||
00:57:58,584 --> 00:58:00,284
|
||
Zwemmen.
|
||
|
||
681
|
||
00:58:37,082 --> 00:58:39,394
|
||
We hebben drie uitgangen,
|
||
en twee van hen zijn gesloten.
|
||
|
||
682
|
||
00:58:41,751 --> 00:58:44,285
|
||
Ik zou aanraden om te draaien
|
||
voordat je die muur raakt.
|
||
|
||
683
|
||
00:58:44,287 --> 00:58:46,287
|
||
Het laatste wat ik nodig heb,
|
||
is jouw hulp.
|
||
|
||
684
|
||
00:58:50,825 --> 00:58:54,742
|
||
Je redt het niet.
|
||
- Hou je mond en let op mijn werk.
|
||
|
||
685
|
||
00:59:10,309 --> 00:59:12,343
|
||
Hou je vast, cowboy.
|
||
|
||
686
|
||
01:02:26,613 --> 01:02:28,379
|
||
Stil.
|
||
|
||
687
|
||
01:02:30,741 --> 01:02:32,683
|
||
Volg me.
|
||
|
||
688
|
||
01:02:57,831 --> 01:03:00,766
|
||
Mr Deveny's kamer, alstublieft.
|
||
|
||
689
|
||
01:03:24,100 --> 01:03:25,700
|
||
Volg me.
|
||
|
||
690
|
||
01:04:00,320 --> 01:04:03,585
|
||
Wil je morgen met me lunchen?
|
||
|
||
691
|
||
01:04:03,742 --> 01:04:05,422
|
||
Alleen wij twee.
|
||
|
||
692
|
||
01:04:05,633 --> 01:04:08,718
|
||
Ik wil graag wat dingen
|
||
met je bespreken.
|
||
|
||
693
|
||
01:04:09,617 --> 01:04:12,968
|
||
Ik haal je morgen op.
|
||
Twaalf uur.
|
||
|
||
694
|
||
01:04:15,628 --> 01:04:17,495
|
||
Het is gebeurd.
|
||
|
||
695
|
||
01:04:30,883 --> 01:04:33,117
|
||
Kamer 304, alstublieft.
|
||
|
||
696
|
||
01:04:35,985 --> 01:04:38,704
|
||
De ontmoeting is bevestigd.
|
||
|
||
697
|
||
01:05:21,165 --> 01:05:24,433
|
||
Sorry, Mrs Vincyguerra,
|
||
er wordt niet opgenomen.
|
||
|
||
698
|
||
01:05:24,435 --> 01:05:26,620
|
||
Sleutel.
|
||
|
||
699
|
||
01:05:43,392 --> 01:05:45,151
|
||
Wat is er?
|
||
|
||
700
|
||
01:05:45,153 --> 01:05:47,636
|
||
Waar is mijn koffer?
|
||
|
||
701
|
||
01:06:03,854 --> 01:06:06,055
|
||
Hallo, Victoria.
|
||
|
||
702
|
||
01:06:09,640 --> 01:06:12,112
|
||
Druif?
|
||
|
||
703
|
||
01:06:25,054 --> 01:06:26,687
|
||
Je hebt hem afgeluisterd?
|
||
|
||
704
|
||
01:06:26,689 --> 01:06:28,355
|
||
Hij probeerde mij af te luisteren.
|
||
|
||
705
|
||
01:06:55,414 --> 01:06:58,582
|
||
Hij klinkt niet alsof
|
||
hij jouw hulp nodig heeft.
|
||
|
||
706
|
||
01:07:02,853 --> 01:07:05,187
|
||
Weet je zeker dat je Victoria je gelooft?
|
||
|
||
707
|
||
01:07:05,189 --> 01:07:09,024
|
||
Ik gaf alles wat ik had,
|
||
geloof me.
|
||
|
||
708
|
||
01:07:09,359 --> 01:07:12,226
|
||
Ik ontmoet haar later vandaag nog.
|
||
|
||
709
|
||
01:07:12,228 --> 01:07:15,028
|
||
Dus, laten we Gaby
|
||
met oom Rudi meegaan?
|
||
|
||
710
|
||
01:07:15,030 --> 01:07:17,178
|
||
Als er een kans is,
|
||
dat ze ons naar haar vader leidt...
|
||
|
||
711
|
||
01:07:17,233 --> 01:07:18,732
|
||
hebben we dan een keuze?
|
||
|
||
712
|
||
01:07:18,836 --> 01:07:20,902
|
||
Dit is net alsof je
|
||
een lam naar de slachtbank leidt.
|
||
|
||
713
|
||
01:07:24,569 --> 01:07:26,483
|
||
Gaan we terugkrabbelen, Peril?
|
||
|
||
714
|
||
01:07:27,185 --> 01:07:29,194
|
||
Wat heb je het over?
|
||
|
||
715
|
||
01:07:35,379 --> 01:07:36,678
|
||
Goedemorgen.
|
||
|
||
716
|
||
01:07:36,680 --> 01:07:39,347
|
||
Je achtervolgingsapparaat stuurt geen signaal.
|
||
|
||
717
|
||
01:07:39,349 --> 01:07:40,915
|
||
Staat het aan?
|
||
|
||
718
|
||
01:07:40,917 --> 01:07:42,483
|
||
Ik denk het wel.
|
||
|
||
719
|
||
01:07:44,752 --> 01:07:46,652
|
||
Of wil je even controleren?
|
||
|
||
720
|
||
01:07:48,588 --> 01:07:52,792
|
||
Ga je gang.
|
||
- Het is jouw achtervolgingsapparaat.
|
||
|
||
721
|
||
01:07:52,827 --> 01:07:55,593
|
||
Jij bent de expert.
|
||
Ik ben op het balkon.
|
||
|
||
722
|
||
01:08:06,871 --> 01:08:08,737
|
||
Ze zijn nog steeds koud.
|
||
|
||
723
|
||
01:08:08,739 --> 01:08:11,973
|
||
Sorry.
|
||
|
||
724
|
||
01:08:11,975 --> 01:08:16,410
|
||
Wat doe je daar beneden?
|
||
|
||
725
|
||
01:08:16,412 --> 01:08:19,112
|
||
Proberen niet te verdwalen.
|
||
|
||
726
|
||
01:08:24,084 --> 01:08:26,553
|
||
Je beeft.
|
||
- Dat komt omdat ik bang ben.
|
||
|
||
727
|
||
01:08:27,220 --> 01:08:31,722
|
||
Het gaat goed komen.
|
||
|
||
728
|
||
01:08:31,724 --> 01:08:34,057
|
||
Hoe weet je dat?
|
||
|
||
729
|
||
01:08:34,059 --> 01:08:36,793
|
||
Ik zal...
|
||
|
||
730
|
||
01:08:36,795 --> 01:08:38,861
|
||
Ik zal in de buurt zijn.
|
||
|
||
731
|
||
01:08:43,132 --> 01:08:45,166
|
||
Allemaal ingeschakeld?
|
||
|
||
732
|
||
01:08:45,168 --> 01:08:49,570
|
||
Oom Rudi's auto is aangekomen.
|
||
Ben je klaar?
|
||
|
||
733
|
||
01:08:58,640 --> 01:09:00,437
|
||
Waar gaan we heen, oom?
|
||
|
||
734
|
||
01:09:02,287 --> 01:09:06,974
|
||
We zijn uitgenodigd voor de lunch
|
||
bij Vinciguerra.
|
||
|
||
735
|
||
01:09:07,367 --> 01:09:08,952
|
||
Dat is aardig van ze.
|
||
|
||
736
|
||
01:09:09,163 --> 01:09:12,401
|
||
Gisteren was er een incident
|
||
op het racecircuit.
|
||
|
||
737
|
||
01:09:12,893 --> 01:09:17,198
|
||
Graaf Lippi en zijn neven, werden
|
||
aangevallen door een onbekende man...
|
||
|
||
738
|
||
01:09:18,432 --> 01:09:22,385
|
||
toen ze hem beschreven,
|
||
leek het jouw verloofde wel.
|
||
|
||
739
|
||
01:10:10,651 --> 01:10:15,821
|
||
Dus je oom Rudi denkt
|
||
dat we moeten praten.
|
||
|
||
740
|
||
01:10:19,258 --> 01:10:24,095
|
||
Ik weet dat mijn vader hier is,
|
||
en dat hij voor u werkt.
|
||
|
||
741
|
||
01:10:25,878 --> 01:10:29,141
|
||
En hoe dat zo?
|
||
- Eenvoudig.
|
||
|
||
742
|
||
01:10:47,551 --> 01:10:50,919
|
||
Ik moet even telefoneren.
|
||
|
||
743
|
||
01:10:52,922 --> 01:10:56,617
|
||
Misschien bent u
|
||
hier gewoon toevallig, Miss Teller.
|
||
|
||
744
|
||
01:10:56,908 --> 01:11:00,953
|
||
Het ontbreekt uw vader
|
||
de laatst tijd aan werkethiek.
|
||
|
||
745
|
||
01:11:00,988 --> 01:11:03,629
|
||
Uw aanwezigheid zal
|
||
de benodigde motivatie zijn.
|
||
|
||
746
|
||
01:11:05,865 --> 01:11:08,533
|
||
Laat mijn vader aan mij over.
|
||
|
||
747
|
||
01:11:10,378 --> 01:11:14,315
|
||
E<EFBFBD>n van de boten heeft net aangemeerd,
|
||
zorg dat de stoel is opgewarmd.
|
||
|
||
748
|
||
01:11:14,378 --> 01:11:16,189
|
||
Mevrouw Vinciguerra
|
||
zal u zo bij u komen.
|
||
|
||
749
|
||
01:11:16,737 --> 01:11:19,272
|
||
Maak het uzelf gemakkelijk.
|
||
Dat zal ze fijn vinden.
|
||
|
||
750
|
||
01:11:19,437 --> 01:11:21,303
|
||
Bedankt.
|
||
|
||
751
|
||
01:11:24,480 --> 01:11:26,408
|
||
Schenk maar een drankje in.
|
||
|
||
752
|
||
01:11:56,659 --> 01:11:59,737
|
||
Sorry, dat ik u liet wachten.
|
||
|
||
753
|
||
01:12:00,146 --> 01:12:03,313
|
||
U heeft vast niet veel geslapen
|
||
gisteravond, Mr Deveny.
|
||
|
||
754
|
||
01:12:03,315 --> 01:12:06,816
|
||
Grappig dat u dat zegt, Mrs Vinciguerra.
|
||
|
||
755
|
||
01:12:06,818 --> 01:12:10,524
|
||
Deze scotch helpt vast ook niet.
|
||
|
||
756
|
||
01:12:10,559 --> 01:12:14,169
|
||
Als ik achterdochtig was, zou ik zeggen
|
||
dat u iets in mijn drankje hebt gedaan.
|
||
|
||
757
|
||
01:12:14,204 --> 01:12:17,779
|
||
Je kunt veel makkelijker een drankje
|
||
vertrouwen die je zelf ingeschonken hebt.
|
||
|
||
758
|
||
01:12:17,814 --> 01:12:20,449
|
||
Hoe wist u dat ik Scotch zou drinken?
|
||
- Dat wist ik niet.
|
||
|
||
759
|
||
01:12:20,484 --> 01:12:22,763
|
||
Er zit iets in alle drank.
|
||
|
||
760
|
||
01:12:22,765 --> 01:12:26,767
|
||
Ik laat niet graag
|
||
veel aan het toeval over, Mr Solo.
|
||
|
||
761
|
||
01:12:26,802 --> 01:12:30,533
|
||
Ik dacht dat ik het zo goed deed.
|
||
- Wees niet zo hard voor uzelf.
|
||
|
||
762
|
||
01:12:30,568 --> 01:12:33,137
|
||
U deed het uitstekend.
|
||
|
||
763
|
||
01:12:33,139 --> 01:12:36,306
|
||
De fout ligt niet in uw uitvoering.
|
||
|
||
764
|
||
01:12:36,308 --> 01:12:40,309
|
||
Echter kunt u de loyaliteit
|
||
van jonge Gaby niet onder controle houden.
|
||
|
||
765
|
||
01:12:40,311 --> 01:12:43,312
|
||
Ze gaf u op
|
||
als een ongewenste kitten.
|
||
|
||
766
|
||
01:12:43,314 --> 01:12:45,480
|
||
Ik weet dat mijn vader hier is
|
||
en voor u werkt.
|
||
|
||
767
|
||
01:12:45,482 --> 01:12:51,040
|
||
En hoe is dat?
|
||
- Simpel. Mijn verloofde is een KGB agent.
|
||
|
||
768
|
||
01:12:51,075 --> 01:12:53,119
|
||
En de Amerikaan die uw vrouw onderhoudt...
|
||
|
||
769
|
||
01:12:53,121 --> 01:12:54,954
|
||
is van de CIA.
|
||
|
||
770
|
||
01:12:54,956 --> 01:12:58,823
|
||
De Russen en Amerikanen
|
||
dachten dat ze me gebruikten...
|
||
|
||
771
|
||
01:12:58,825 --> 01:13:01,425
|
||
maar ik gebruikte hen
|
||
om bij u te komen.
|
||
|
||
772
|
||
01:13:01,427 --> 01:13:03,827
|
||
Echt?
|
||
|
||
773
|
||
01:13:03,829 --> 01:13:05,829
|
||
Ze leek zo onschuldig.
|
||
|
||
774
|
||
01:13:05,831 --> 01:13:09,813
|
||
U bent niet de eerste man die gevallen is
|
||
voor de charme van een mooie jonge vrouw.
|
||
|
||
775
|
||
01:13:10,035 --> 01:13:12,001
|
||
Dit is een volgapparaat.
|
||
|
||
776
|
||
01:13:12,003 --> 01:13:15,361
|
||
Waarschijnlijk bekijkt hij ons nu
|
||
vanuit het bos.
|
||
|
||
777
|
||
01:13:16,507 --> 01:13:21,112
|
||
Mijn verloofde kan mijn verhaal
|
||
vast bevestigen.
|
||
|
||
778
|
||
01:13:22,178 --> 01:13:25,785
|
||
Als u hem kunt achterhalen.
|
||
- Volgens mij moet ik een telefoontje plegen.
|
||
|
||
779
|
||
01:13:28,904 --> 01:13:32,719
|
||
E<EFBFBD>n van de boten heeft net aangelegd.
|
||
Zorg dat de stoel verwarmd is.
|
||
|
||
780
|
||
01:13:33,285 --> 01:13:36,628
|
||
Wat doet u?
|
||
- Ik ben hier eerder geweest.
|
||
|
||
781
|
||
01:13:37,022 --> 01:13:39,822
|
||
De laatste keer ben ik naar neergekomen
|
||
en heb mijn hoofd verwond.
|
||
|
||
782
|
||
01:13:39,824 --> 01:13:43,125
|
||
Ik ben bang dat dit uw pijn
|
||
niet zal verhelpen.
|
||
|
||
783
|
||
01:13:47,062 --> 01:13:50,297
|
||
Welterusten, Napoleon.
|
||
|
||
784
|
||
01:13:55,502 --> 01:13:57,703
|
||
Alleen mijn moeder noemt me Napoleon.
|
||
|
||
785
|
||
01:14:07,146 --> 01:14:09,780
|
||
Mammie zegt hallo.
|
||
|
||
786
|
||
01:14:12,250 --> 01:14:16,919
|
||
U heeft misschien gehoord van
|
||
de 'Zwarte Engel van Ravensberg'...
|
||
|
||
787
|
||
01:14:16,921 --> 01:14:20,894
|
||
de Slager van Belsen.
|
||
Mijn persoonlijke favoriet.
|
||
|
||
788
|
||
01:14:21,659 --> 01:14:25,027
|
||
De 'Fifth Horseman',
|
||
dokter van de Apocalyps.
|
||
|
||
789
|
||
01:14:25,606 --> 01:14:27,852
|
||
Wat de geschiedenis niet vermeld heeft...
|
||
|
||
790
|
||
01:14:27,887 --> 01:14:30,098
|
||
dat het geen drie individuen waren...
|
||
|
||
791
|
||
01:14:30,100 --> 01:14:33,734
|
||
maar het onvermoeide werk
|
||
van <20><>n artiest.
|
||
|
||
792
|
||
01:14:33,736 --> 01:14:35,836
|
||
En vandaag, heeft u het voorrecht...
|
||
|
||
793
|
||
01:14:35,838 --> 01:14:39,239
|
||
om zijn werk uit de eerste hand te ervaren.
|
||
|
||
794
|
||
01:14:41,242 --> 01:14:43,309
|
||
Alweer hallo, Mr Solo.
|
||
|
||
795
|
||
01:14:55,287 --> 01:14:57,021
|
||
Mijn excuses.
|
||
|
||
796
|
||
01:14:57,023 --> 01:14:59,223
|
||
Er is kortsluiting in de bedrading.
|
||
|
||
797
|
||
01:14:59,225 --> 01:15:01,024
|
||
Ik dacht dat ik het gelokaliseerd had.
|
||
|
||
798
|
||
01:15:01,026 --> 01:15:03,593
|
||
Ik vertel de maestro steeds
|
||
dat hij moet moderniseren, maar helaas...
|
||
|
||
799
|
||
01:15:03,595 --> 01:15:06,262
|
||
is hij een hopeloze sentimentalist.
|
||
|
||
800
|
||
01:15:08,366 --> 01:15:11,397
|
||
We hebben contact.
|
||
|
||
801
|
||
01:15:15,738 --> 01:15:18,322
|
||
Mijn excuses.
|
||
Zal niet meer gebeuren.
|
||
|
||
802
|
||
01:15:20,240 --> 01:15:23,809
|
||
Het spijt me dat ik niet kan blijven
|
||
om u eigenhandig af te maken.
|
||
|
||
803
|
||
01:15:23,811 --> 01:15:26,778
|
||
Rudi heeft nooit haast,
|
||
maar ik helaas wel.
|
||
|
||
804
|
||
01:15:26,780 --> 01:15:29,614
|
||
En ik wil dat het langzaam gaat.
|
||
|
||
805
|
||
01:15:29,616 --> 01:15:32,950
|
||
Ik zal de groeten
|
||
aan kleine Gaby doen.
|
||
|
||
806
|
||
01:16:05,949 --> 01:16:11,419
|
||
Eens was er een kleine jongen.
|
||
|
||
807
|
||
01:16:11,421 --> 01:16:13,421
|
||
Je zou hem niet beschrijven als...
|
||
|
||
808
|
||
01:16:13,423 --> 01:16:16,457
|
||
een heel bijzondere kleine jongen.
|
||
|
||
809
|
||
01:16:16,459 --> 01:16:18,659
|
||
Hij was niet groot, of knap...
|
||
|
||
810
|
||
01:16:18,661 --> 01:16:20,827
|
||
charismatisch of amusant.
|
||
|
||
811
|
||
01:16:20,829 --> 01:16:24,163
|
||
Eigenlijk bleek hij bijzonder saai te zijn.
|
||
|
||
812
|
||
01:16:24,165 --> 01:16:28,033
|
||
Wegens de tekortkomingen
|
||
van de ouders van deze jongen...
|
||
|
||
813
|
||
01:16:28,035 --> 01:16:31,842
|
||
werd hij genadeloos en meedogenloos
|
||
door de andere kinderen gepest.
|
||
|
||
814
|
||
01:16:32,805 --> 01:16:35,205
|
||
Het ene miserabele jaar werd vervolgd
|
||
door het andere...
|
||
|
||
815
|
||
01:16:35,207 --> 01:16:38,041
|
||
en het leven werd een voortdurende hel.
|
||
|
||
816
|
||
01:16:38,043 --> 01:16:42,477
|
||
Maar wat de andere jongens
|
||
niet begrepen over hun slachtoffer...
|
||
|
||
817
|
||
01:16:42,479 --> 01:16:45,513
|
||
dat hij hen niet als vijanden zag.
|
||
|
||
818
|
||
01:16:45,515 --> 01:16:48,616
|
||
Hij zag hen als leerinstrumenten.
|
||
|
||
819
|
||
01:16:48,618 --> 01:16:51,986
|
||
Hij leerde een onschatbare les
|
||
van zijn kwelgeesten.
|
||
|
||
820
|
||
01:16:51,988 --> 01:16:58,325
|
||
Een man heeft maar twee meesters
|
||
in zijn wereld.
|
||
|
||
821
|
||
01:16:58,327 --> 01:17:01,528
|
||
En hun namen zijn Pijn en Angst.
|
||
|
||
822
|
||
01:17:01,530 --> 01:17:04,831
|
||
De jongen ontdekte dat hij
|
||
een talent had...
|
||
|
||
823
|
||
01:17:04,833 --> 01:17:08,401
|
||
om deze gevoelens bij
|
||
een ander uit te lokken.
|
||
|
||
824
|
||
01:17:08,403 --> 01:17:11,404
|
||
Dus in plaats van met je krachten
|
||
te spelen...
|
||
|
||
825
|
||
01:17:11,406 --> 01:17:16,808
|
||
besloot hij hun cultivering
|
||
tot zijn levenswerk te maken.
|
||
|
||
826
|
||
01:17:16,810 --> 01:17:19,177
|
||
Gelukkig voor deze jongen...
|
||
|
||
827
|
||
01:17:19,179 --> 01:17:23,647
|
||
gaf de geschiedenis
|
||
hem een ongekende mogelijkheid.
|
||
|
||
828
|
||
01:17:25,149 --> 01:17:26,749
|
||
Een wereldoorlog.
|
||
|
||
829
|
||
01:17:39,026 --> 01:17:42,428
|
||
Het Canvas, Mr SOLO...
|
||
|
||
830
|
||
01:17:42,430 --> 01:17:45,964
|
||
waar hij zijn grootste werk
|
||
op zou produceren.
|
||
|
||
831
|
||
01:18:05,783 --> 01:18:07,950
|
||
U gaat hierheen, Mr Solo.
|
||
|
||
832
|
||
01:18:07,952 --> 01:18:11,186
|
||
Een hele pagina alleen voor u.
|
||
|
||
833
|
||
01:18:11,188 --> 01:18:15,288
|
||
En niet in het zwart wit,
|
||
zoals de anderen.
|
||
|
||
834
|
||
01:18:15,323 --> 01:18:17,257
|
||
Kodachrome.
|
||
|
||
835
|
||
01:18:17,259 --> 01:18:20,827
|
||
De kleuren zijn zo echt,
|
||
dat je hen bijna kunt proeven.
|
||
|
||
836
|
||
01:18:27,601 --> 01:18:29,651
|
||
Klaar?
|
||
|
||
837
|
||
01:19:38,167 --> 01:19:45,205
|
||
Er zijn twee soorten martelingen, Mr Solo.
|
||
|
||
838
|
||
01:19:45,207 --> 01:19:48,607
|
||
E<EFBFBD>n is voor informatieverstrekking.
|
||
|
||
839
|
||
01:19:48,609 --> 01:19:51,843
|
||
De andere...
|
||
|
||
840
|
||
01:19:51,845 --> 01:19:54,178
|
||
is voor zijn eigenbelang.
|
||
|
||
841
|
||
01:19:58,717 --> 01:20:02,318
|
||
Ik moet toegeven,
|
||
dit wordt wel frustrerend.
|
||
|
||
842
|
||
01:20:02,320 --> 01:20:05,988
|
||
Maar gelukkig...
|
||
|
||
843
|
||
01:20:05,990 --> 01:20:08,556
|
||
ben ik in een ouderwetse stemming.
|
||
|
||
844
|
||
01:20:10,158 --> 01:20:14,461
|
||
Ik denk dat we beginnen...
|
||
|
||
845
|
||
01:20:14,463 --> 01:20:16,996
|
||
met de tang.
|
||
|
||
846
|
||
01:20:16,998 --> 01:20:19,398
|
||
Ik had nooit gedacht
|
||
dat ik dit zou zeggen.
|
||
|
||
847
|
||
01:20:19,400 --> 01:20:22,533
|
||
Ik ben eigenlijk heel blij
|
||
jou te zien.
|
||
|
||
848
|
||
01:20:25,503 --> 01:20:27,904
|
||
Gaat het goed, cowboy?
|
||
|
||
849
|
||
01:20:29,206 --> 01:20:31,407
|
||
Ik dacht dat ik al
|
||
jouw achtervolgapparaten had gevonden.
|
||
|
||
850
|
||
01:20:31,409 --> 01:20:35,744
|
||
Dat klopt.
|
||
Alleen niet die in jouw schoenen.
|
||
|
||
851
|
||
01:20:39,219 --> 01:20:40,581
|
||
Vind je het erg?
|
||
|
||
852
|
||
01:20:40,583 --> 01:20:43,272
|
||
Je hoeft me geen dingen aan te doen
|
||
om me te laten praten.
|
||
|
||
853
|
||
01:20:43,307 --> 01:20:45,084
|
||
Ik vertel je alles wat ik weet.
|
||
|
||
854
|
||
01:20:45,086 --> 01:20:46,919
|
||
Je zult me niet tegen kunnen houden.
|
||
|
||
855
|
||
01:20:46,921 --> 01:20:48,153
|
||
Hoe zit het met Gaby?
|
||
|
||
856
|
||
01:20:48,155 --> 01:20:50,155
|
||
Ze heeft je verraden.
|
||
Ik zal getuigen.
|
||
|
||
857
|
||
01:20:51,591 --> 01:20:54,430
|
||
Neem het jezelf niet kwalijk.
|
||
Ze heeft mij ook in de maling genomen.
|
||
|
||
858
|
||
01:20:54,465 --> 01:20:57,212
|
||
Dat is niet hetzelfde.
|
||
|
||
859
|
||
01:20:59,563 --> 01:21:01,841
|
||
Er zit kortsluiting in.
|
||
- Dan maak ik het.
|
||
|
||
860
|
||
01:21:02,165 --> 01:21:04,787
|
||
Wacht, alsjeblieft.
|
||
- Hebben jullie Teller nog steeds?
|
||
|
||
861
|
||
01:21:05,935 --> 01:21:09,703
|
||
Heeft hij het uranium kunnen verrijken?
|
||
- We zijn veel verder.
|
||
|
||
862
|
||
01:21:09,738 --> 01:21:12,405
|
||
Er is al een bom,
|
||
een nucleaire kernkop.
|
||
|
||
863
|
||
01:21:12,407 --> 01:21:16,217
|
||
De Rijksmaarschalk levert het morgen
|
||
om acht uur af.
|
||
|
||
864
|
||
01:21:16,252 --> 01:21:17,609
|
||
Ze sturen een onderzee<65>r.
|
||
|
||
865
|
||
01:21:17,611 --> 01:21:20,345
|
||
Ondertussen ligt het...
|
||
|
||
866
|
||
01:21:20,347 --> 01:21:23,548
|
||
op Vinciguerra eiland
|
||
bij een priv<69> retreat van de familie.
|
||
|
||
867
|
||
01:21:23,550 --> 01:21:26,884
|
||
Ik verschijn voor de rechtbank.
|
||
Ik zal alles vertellen over iedereen.
|
||
|
||
868
|
||
01:21:26,886 --> 01:21:29,419
|
||
Ik hoef hen niet eens te kennen.
|
||
|
||
869
|
||
01:21:29,421 --> 01:21:31,053
|
||
Zeg maar wat ik moet doen.
|
||
|
||
870
|
||
01:21:31,055 --> 01:21:33,321
|
||
Mogen we even?
|
||
|
||
871
|
||
01:21:35,691 --> 01:21:37,892
|
||
Hier blijven.
|
||
|
||
872
|
||
01:21:37,894 --> 01:21:40,027
|
||
Ik ben hier.
|
||
|
||
873
|
||
01:21:48,068 --> 01:21:49,635
|
||
Wat moeten we doen?
|
||
|
||
874
|
||
01:21:49,637 --> 01:21:51,236
|
||
We moeten naar dat eiland zien te komen.
|
||
|
||
875
|
||
01:21:51,238 --> 01:21:52,770
|
||
Wat doen we met hem?
|
||
|
||
876
|
||
01:21:56,741 --> 01:21:58,574
|
||
Jij mag het zeggen.
|
||
|
||
877
|
||
01:21:58,576 --> 01:22:01,376
|
||
Hij heeft met jou gespeeld.
|
||
|
||
878
|
||
01:22:01,378 --> 01:22:03,711
|
||
Aan de ene kant,
|
||
hebben we hem nodig...
|
||
|
||
879
|
||
01:22:03,713 --> 01:22:05,979
|
||
hij bezit veel informatie.
|
||
|
||
880
|
||
01:22:05,981 --> 01:22:09,816
|
||
Maar aan de andere kant,
|
||
weet ik exact wat er zal gebeuren.
|
||
|
||
881
|
||
01:22:09,818 --> 01:22:12,218
|
||
Hij maakt een deal
|
||
en komt er onderuit.
|
||
|
||
882
|
||
01:22:12,220 --> 01:22:14,153
|
||
Hij is bereid hier alles voor te verkopen...
|
||
|
||
883
|
||
01:22:14,155 --> 01:22:16,321
|
||
in ruil daarvoor,
|
||
laten ze hem gaan.
|
||
|
||
884
|
||
01:22:16,323 --> 01:22:17,655
|
||
Binnen een paar maanden is hij vrij.
|
||
|
||
885
|
||
01:22:17,657 --> 01:22:20,624
|
||
Of erger nog,
|
||
ze bieden hem een baan aan.
|
||
|
||
886
|
||
01:22:20,626 --> 01:22:24,060
|
||
Een man met die vaardigheden
|
||
is nooit tevreden met werk.
|
||
|
||
887
|
||
01:22:24,062 --> 01:22:25,728
|
||
Wat moeten we volgens jou doen?
|
||
|
||
888
|
||
01:22:25,730 --> 01:22:28,163
|
||
Moment.
|
||
|
||
889
|
||
01:22:41,343 --> 01:22:44,839
|
||
Hij heeft de kortsluiting gemaakt.
|
||
|
||
890
|
||
01:22:45,513 --> 01:22:47,379
|
||
Ik heb mijn jas daar laten liggen.
|
||
|
||
891
|
||
01:23:11,504 --> 01:23:14,439
|
||
Ik laat jullie opnieuw
|
||
kennis met elkaar maken.
|
||
|
||
892
|
||
01:23:24,616 --> 01:23:26,650
|
||
Goed.
|
||
Bedankt.
|
||
|
||
893
|
||
01:23:26,652 --> 01:23:28,518
|
||
Dat heeft hun aandacht getrokken.
|
||
|
||
894
|
||
01:23:28,520 --> 01:23:31,387
|
||
Er staat een helikopter te wachten
|
||
op het vliegveld.
|
||
|
||
895
|
||
01:23:32,230 --> 01:23:34,717
|
||
Ik heb gewacht op dit moment.
|
||
|
||
896
|
||
01:23:41,197 --> 01:23:43,543
|
||
Gaby...
|
||
|
||
897
|
||
01:23:43,544 --> 01:23:46,702
|
||
Ik heb een vreselijke fout gemaakt.
|
||
|
||
898
|
||
01:23:54,208 --> 01:23:57,410
|
||
Mr Solo, we ontmoeten elkaar weer.
|
||
|
||
899
|
||
01:23:57,412 --> 01:24:00,379
|
||
Mr Kuryakin, ik ben Waverly.
|
||
|
||
900
|
||
01:24:00,381 --> 01:24:04,029
|
||
U moet mij geloof ik volgen, dus,
|
||
volg me maar.
|
||
|
||
901
|
||
01:24:09,154 --> 01:24:11,487
|
||
Heel goed gedaan, liefste.
|
||
|
||
902
|
||
01:24:11,489 --> 01:24:13,912
|
||
Ze sturen een leger om ons tegen te houden.
|
||
|
||
903
|
||
01:24:13,947 --> 01:24:16,091
|
||
Dan moeten we hen
|
||
een geschikt welkom bezorgen.
|
||
|
||
904
|
||
01:24:16,093 --> 01:24:18,993
|
||
De lijn is veilig.
|
||
U bent nu verbonden, sir.
|
||
|
||
905
|
||
01:24:18,995 --> 01:24:21,028
|
||
U brengt verslag uit
|
||
aan commandant Waverly...
|
||
|
||
906
|
||
01:24:21,030 --> 01:24:24,488
|
||
van de Britse Geheime Dienst
|
||
gedurende de rest van de missie.
|
||
|
||
907
|
||
01:24:24,806 --> 01:24:28,931
|
||
Zij zullen de vuurkracht leveren
|
||
en jou op het eiland brengen.
|
||
|
||
908
|
||
01:24:28,932 --> 01:24:31,480
|
||
Als de bom is geneutraliseerd...
|
||
|
||
909
|
||
01:24:31,515 --> 01:24:35,874
|
||
Het is van vitaal belang dat jij
|
||
Dr. Teller en de schijf in handen krijgt.
|
||
|
||
910
|
||
01:24:35,943 --> 01:24:39,996
|
||
Door hen wint de USA de wapenwedloop.
|
||
|
||
911
|
||
01:24:40,079 --> 01:24:43,246
|
||
Vermoord de Rus,
|
||
als dat nodig is.
|
||
|
||
912
|
||
01:24:43,247 --> 01:24:48,227
|
||
Vermoord de Amerikaan, als dat nodig is.
|
||
|
||
913
|
||
01:24:52,355 --> 01:24:55,056
|
||
Heren, horen jullie mij?
|
||
|
||
914
|
||
01:24:55,058 --> 01:25:00,632
|
||
Als de Nazi<7A>s deze bom om acht uur
|
||
gaan afleveren, dan hebben wij...
|
||
|
||
915
|
||
01:25:01,030 --> 01:25:04,364
|
||
een luxueuze 14 uur
|
||
om het eiland te confisceren...
|
||
|
||
916
|
||
01:25:04,366 --> 01:25:07,987
|
||
de Kernkop in bewaring te nemen en
|
||
arme professor Teller te bevrijden.
|
||
|
||
917
|
||
01:25:08,369 --> 01:25:12,561
|
||
Er is ook nog het zaakje,
|
||
van het bevrijden van mijn agent.
|
||
|
||
918
|
||
01:25:13,272 --> 01:25:15,519
|
||
Zijn er Britse Agenten bij betrokken?
|
||
|
||
919
|
||
01:25:15,554 --> 01:25:17,742
|
||
Ze is geen Brit.
|
||
- 'Ze'?
|
||
|
||
920
|
||
01:25:17,744 --> 01:25:20,893
|
||
Daar gaan we dan.
|
||
- Ik begin de ironie te ruiken.
|
||
|
||
921
|
||
01:25:21,280 --> 01:25:25,372
|
||
Gaby werkt zeker voor jou?
|
||
- Goed gedaan, Solo. Ja.
|
||
|
||
922
|
||
01:25:25,407 --> 01:25:26,382
|
||
Uiteindelijk heb je het begrepen.
|
||
|
||
923
|
||
01:25:26,383 --> 01:25:29,784
|
||
Je moet doen alsof je meewerkt.
|
||
|
||
924
|
||
01:25:29,785 --> 01:25:33,995
|
||
Dat is de beste kans om de bom
|
||
voorgoed te ontmantelen.
|
||
|
||
925
|
||
01:25:33,996 --> 01:25:39,052
|
||
Ze houden me voortdurend in de gaten.
|
||
Er zijn overal camera's.
|
||
|
||
926
|
||
01:25:39,053 --> 01:25:42,108
|
||
Ik help je.
|
||
Omhels me.
|
||
|
||
927
|
||
01:25:47,169 --> 01:25:49,503
|
||
Mijn vader voelde zich niet goed.
|
||
|
||
928
|
||
01:25:49,505 --> 01:25:51,671
|
||
Dat en de stress deden hem
|
||
aan zichzelf twijfelen.
|
||
|
||
929
|
||
01:25:51,673 --> 01:25:53,673
|
||
Hij kan nu zijn werk weer hervatten.
|
||
|
||
930
|
||
01:25:53,675 --> 01:25:55,441
|
||
Wat een dochter niet vermag.
|
||
|
||
931
|
||
01:25:55,443 --> 01:25:58,209
|
||
Gaby wil me assisteren,
|
||
zodat we zeker op tijd klaar zijn.
|
||
|
||
932
|
||
01:26:00,478 --> 01:26:02,812
|
||
Dat is een goed idee.
|
||
|
||
933
|
||
01:26:02,814 --> 01:26:06,072
|
||
Je hebt het fout.
|
||
- Het zit zo, Kuryakin.
|
||
|
||
934
|
||
01:26:06,107 --> 01:26:09,389
|
||
Toen professor Keller verdween veronderstelde
|
||
we dat zijn Nazie collega's...
|
||
|
||
935
|
||
01:26:09,424 --> 01:26:10,718
|
||
op zijn dochters deur
|
||
zouden komen kloppen...
|
||
|
||
936
|
||
01:26:10,753 --> 01:26:12,451
|
||
dus hebben we haar gerekruteerd
|
||
en gewacht.
|
||
|
||
937
|
||
01:26:12,953 --> 01:26:14,954
|
||
Natuurlijk kregen we jullie twee.
|
||
|
||
938
|
||
01:26:14,989 --> 01:26:16,955
|
||
Ik wilde jullie heel erg bedanken...
|
||
|
||
939
|
||
01:26:16,957 --> 01:26:19,057
|
||
voor het verknoeien van bijna
|
||
twee jaar werk van mij.
|
||
|
||
940
|
||
01:26:19,059 --> 01:26:21,659
|
||
Je hebt het fout. Ik zag haar
|
||
ons verraden bij Vinciguerra.
|
||
|
||
941
|
||
01:26:21,661 --> 01:26:23,527
|
||
Ja, in mijn opdracht.
|
||
|
||
942
|
||
01:26:23,529 --> 01:26:25,462
|
||
De ontmoeting is bevestigd.
|
||
|
||
943
|
||
01:26:25,464 --> 01:26:27,697
|
||
U weet vast wat u moet doen, Miss Teller.
|
||
|
||
944
|
||
01:26:27,899 --> 01:26:29,832
|
||
Je werd bijna ontdekt, Kuryakin.
|
||
|
||
945
|
||
01:26:29,834 --> 01:26:31,733
|
||
Alleen zo kon ze het spelletje meespelen.
|
||
|
||
946
|
||
01:26:31,735 --> 01:26:33,568
|
||
Ze wist dat er een afluisterapparaat
|
||
in haar ring zat...
|
||
|
||
947
|
||
01:26:33,570 --> 01:26:35,670
|
||
en dat je ieder woord van haar kon horen.
|
||
|
||
948
|
||
01:26:35,672 --> 01:26:38,100
|
||
Als je hem te pakken kunt krijgen.
|
||
- Daardoor kreeg zelfs de gemiddelde agent...
|
||
|
||
949
|
||
01:26:38,135 --> 01:26:39,379
|
||
genoeg tijd om te ontsnappen.
|
||
En natuurlijk...
|
||
|
||
950
|
||
01:26:39,414 --> 01:26:42,298
|
||
ben jij niet gemiddeld, toch Kuryakin?
|
||
Jij bent speciaal.
|
||
|
||
951
|
||
01:26:42,333 --> 01:26:44,068
|
||
Ik vertaal dit in het Engels.
|
||
|
||
952
|
||
01:26:44,103 --> 01:26:46,295
|
||
Jij zei tegen Gaby
|
||
dat ze met ons moest spelen...
|
||
|
||
953
|
||
01:26:46,330 --> 01:26:48,111
|
||
zodat jij haar vader eerst kon vinden.
|
||
|
||
954
|
||
01:26:48,113 --> 01:26:51,797
|
||
Nu ben je haar kwijt, dus heb je ons
|
||
nodig om de zaak af te maken.
|
||
|
||
955
|
||
01:26:52,049 --> 01:26:55,583
|
||
Dat is een heel armzalige vertaling,
|
||
Solo, maar...
|
||
|
||
956
|
||
01:26:55,585 --> 01:26:58,085
|
||
kortgezegd, ja, alsjeblieft.
|
||
|
||
957
|
||
01:26:58,087 --> 01:26:59,553
|
||
Heel erg bedankt.
|
||
|
||
958
|
||
01:26:59,555 --> 01:27:01,087
|
||
Het lijkt me wel leuk.
|
||
|
||
959
|
||
01:27:01,089 --> 01:27:02,505
|
||
Iedereen is duidelijk
|
||
erg gesteld op Gaby...
|
||
|
||
960
|
||
01:27:02,540 --> 01:27:05,057
|
||
en nu hebben we een kans
|
||
om haar te redden, dus...
|
||
|
||
961
|
||
01:27:07,393 --> 01:27:09,327
|
||
Geweldig.
|
||
We zijn wat vroeg.
|
||
|
||
962
|
||
01:27:09,329 --> 01:27:11,762
|
||
Wat is dat?
|
||
|
||
963
|
||
01:27:11,764 --> 01:27:15,098
|
||
Dat is een vliegdekschip, Kuryakin.
|
||
|
||
964
|
||
01:27:15,100 --> 01:27:18,807
|
||
Voor een speciale agent,
|
||
heb je geen speciale dag, of wel?
|
||
|
||
965
|
||
01:27:26,442 --> 01:27:29,844
|
||
Reflectie lens.
|
||
|
||
966
|
||
01:27:33,581 --> 01:27:34,914
|
||
Waar wordt dat voor gebruikt?
|
||
|
||
967
|
||
01:27:34,916 --> 01:27:36,649
|
||
Dat is een 'Coupler'.
|
||
|
||
968
|
||
01:27:36,651 --> 01:27:39,118
|
||
Het zendt een signaal uit
|
||
waardoor een andere raket...
|
||
|
||
969
|
||
01:27:39,120 --> 01:27:41,487
|
||
op deze in kan locken,
|
||
om de impact te verdubbelen.
|
||
|
||
970
|
||
01:27:41,489 --> 01:27:44,783
|
||
Het is overgebleven uit de tijd
|
||
dat dit een kernkop was...
|
||
|
||
971
|
||
01:27:44,818 --> 01:27:46,491
|
||
die conventionele explosieven bevatte.
|
||
|
||
972
|
||
01:27:46,493 --> 01:27:49,660
|
||
Nu we het omzetten in nucleaire,
|
||
is het overbodig.
|
||
|
||
973
|
||
01:27:51,763 --> 01:27:53,730
|
||
Het spijt me.
|
||
|
||
974
|
||
01:28:02,472 --> 01:28:04,172
|
||
We zijn bijna klaar, Victoria.
|
||
|
||
975
|
||
01:28:04,174 --> 01:28:07,074
|
||
Op die woorden hebben we gewacht.
|
||
|
||
976
|
||
01:28:08,376 --> 01:28:11,273
|
||
Wat doen jullie?
|
||
- Geen spelletjes meer spelen.
|
||
|
||
977
|
||
01:28:12,946 --> 01:28:14,942
|
||
Stop haar in een cel.
|
||
|
||
978
|
||
01:28:14,977 --> 01:28:17,550
|
||
Als jullie over 20 minuten nog niets
|
||
van me gehoord hebben, vermoord haar dan.
|
||
|
||
979
|
||
01:28:19,684 --> 01:28:22,352
|
||
Zo lang heb je de tijd
|
||
om dit af te maken.
|
||
|
||
980
|
||
01:28:22,354 --> 01:28:26,856
|
||
Begin maar om de juiste lens
|
||
terug te zetten, professor.
|
||
|
||
981
|
||
01:28:26,858 --> 01:28:29,191
|
||
Vinciguerra Eiland, dus.
|
||
|
||
982
|
||
01:28:29,193 --> 01:28:32,423
|
||
Het plot is, corrigeer me
|
||
als ik verkeerd zit, Jockelson...
|
||
|
||
983
|
||
01:28:33,296 --> 01:28:35,462
|
||
een heimelijke aanval op het eiland
|
||
vanuit zee.
|
||
|
||
984
|
||
01:28:35,464 --> 01:28:38,364
|
||
We gaan door de voordeur
|
||
hier bij de haven.
|
||
|
||
985
|
||
01:28:38,366 --> 01:28:40,599
|
||
Jockelson en zijn mannen
|
||
zorgen dat jullie binnenkomen...
|
||
|
||
986
|
||
01:28:40,601 --> 01:28:42,367
|
||
en houden de vijand bezig.
|
||
|
||
987
|
||
01:28:42,369 --> 01:28:43,601
|
||
De rest is aan jullie.
|
||
|
||
988
|
||
01:29:07,891 --> 01:29:09,791
|
||
Het is klaar.
|
||
|
||
989
|
||
01:29:09,793 --> 01:29:12,727
|
||
En nog drie minuten over.
|
||
|
||
990
|
||
01:29:12,729 --> 01:29:16,491
|
||
Waar is de schijf met jouw onderzoeken?
|
||
|
||
991
|
||
01:29:27,141 --> 01:29:29,976
|
||
En de Back-up.
|
||
|
||
992
|
||
01:29:36,329 --> 01:29:38,171
|
||
Victoria, het is tijd om te gaan.
|
||
|
||
993
|
||
01:29:39,619 --> 01:29:42,228
|
||
En Gaby?
|
||
- Die voegt zich straks bij jullie.
|
||
|
||
994
|
||
01:31:21,081 --> 01:31:24,850
|
||
Blijkbaar hebben we Dr. Teller gevonden.
|
||
|
||
995
|
||
01:31:25,919 --> 01:31:28,152
|
||
De bom was hier.
|
||
|
||
996
|
||
01:32:06,588 --> 01:32:09,289
|
||
Illiya, antwoord.
|
||
|
||
997
|
||
01:32:09,291 --> 01:32:11,250
|
||
Ik ben hier.
|
||
|
||
998
|
||
01:32:11,285 --> 01:32:12,925
|
||
Alexander heeft Gaby en de bom.
|
||
|
||
999
|
||
01:32:12,927 --> 01:32:15,141
|
||
Ze zijn bij de ingang.
|
||
|
||
1000
|
||
01:37:39,141 --> 01:37:40,541
|
||
Cowboy.
|
||
|
||
1001
|
||
01:37:40,543 --> 01:37:42,976
|
||
Het komt wel goed, Peril.
|
||
|
||
1002
|
||
01:37:49,616 --> 01:37:51,516
|
||
Het is goed.
|
||
|
||
1003
|
||
01:38:04,329 --> 01:38:06,963
|
||
Goed gedaan, jongens.
|
||
|
||
1004
|
||
01:38:06,965 --> 01:38:09,598
|
||
E<EFBFBD>n klein probleempje maar.
|
||
|
||
1005
|
||
01:38:09,600 --> 01:38:12,367
|
||
Verkeerde kernkop.
|
||
|
||
1006
|
||
01:38:16,337 --> 01:38:18,004
|
||
Het is een lokaas.
|
||
|
||
1007
|
||
01:38:18,006 --> 01:38:20,940
|
||
Nee, het is een echte bom.
|
||
Een lelijke ook nog.
|
||
|
||
1008
|
||
01:38:20,942 --> 01:38:23,742
|
||
Maar geen nucleaire.
|
||
Er zit geen uranium in.
|
||
|
||
1009
|
||
01:38:23,744 --> 01:38:27,478
|
||
Er was nog een kernkop in het laboratorium.
|
||
|
||
1010
|
||
01:38:30,315 --> 01:38:32,282
|
||
Heb je alles gecontroleerd
|
||
wat ik gevraagd had, kapitein?
|
||
|
||
1011
|
||
01:38:32,284 --> 01:38:34,517
|
||
Radar, sonar, luchtvaartpatrouilles.
|
||
|
||
1012
|
||
01:38:34,519 --> 01:38:37,586
|
||
Geen voertuigen zijn van dit eiland vertrokken
|
||
sinds gisteravond.
|
||
|
||
1013
|
||
01:38:37,688 --> 01:38:39,954
|
||
Ook geen onderzee<65>rs.
|
||
|
||
1014
|
||
01:38:39,956 --> 01:38:42,256
|
||
En visserboten die
|
||
naar het vaste land vertrokken?
|
||
|
||
1015
|
||
01:38:42,258 --> 01:38:44,258
|
||
De boten vertrekken elke ochtend
|
||
bij zonsopgang.
|
||
|
||
1016
|
||
01:38:44,260 --> 01:38:46,460
|
||
Die heb ik gezien.
|
||
Hoeveel zijn er?
|
||
|
||
1017
|
||
01:38:46,462 --> 01:38:48,361
|
||
Bijna 100.
|
||
|
||
1018
|
||
01:38:48,363 --> 01:38:52,198
|
||
Die zijn nu verspreid
|
||
over een radius van 60 kilometer.
|
||
|
||
1019
|
||
01:38:52,200 --> 01:38:55,434
|
||
En die radius wordt elke minuut groter.
|
||
|
||
1020
|
||
01:38:55,436 --> 01:38:58,170
|
||
We weten niet eens
|
||
naar welke boot we zoeken.
|
||
|
||
1021
|
||
01:38:58,172 --> 01:39:01,640
|
||
Er is een gerucht, dat Sergio Vinciguerra
|
||
verantwoordelijk was...
|
||
|
||
1022
|
||
01:39:01,675 --> 01:39:05,109
|
||
voor het smokkelen van goud van de Nazi<7A>s
|
||
naar Zuid-Amerika...
|
||
|
||
1023
|
||
01:39:05,111 --> 01:39:07,311
|
||
aan het einde van de oorlog.
|
||
|
||
1024
|
||
01:39:07,313 --> 01:39:09,012
|
||
Hij stierf vijf jaar geleden...
|
||
|
||
1025
|
||
01:39:09,014 --> 01:39:12,853
|
||
en heeft Vinciguerra tot <20><>n van de grootste
|
||
scheepvaartmaatschappijen ter wereld gemaakt.
|
||
|
||
1026
|
||
01:39:16,218 --> 01:39:18,077
|
||
Onderzee<EFBFBD>rs komen om acht uur
|
||
aan de oppervlakte...
|
||
|
||
1027
|
||
01:39:18,112 --> 01:39:19,953
|
||
dus we hebben 20 minuten, heren.
|
||
|
||
1028
|
||
01:39:19,955 --> 01:39:21,487
|
||
Diadema.
|
||
|
||
1029
|
||
01:39:21,489 --> 01:39:23,822
|
||
Dat is de oude vissersboot
|
||
van Vinciguerra.
|
||
|
||
1030
|
||
01:39:23,824 --> 01:39:26,057
|
||
Ik stel voor dat we daar beginnen.
|
||
|
||
1031
|
||
01:39:26,059 --> 01:39:27,292
|
||
Kun je hen oproepen via de radio?
|
||
|
||
1032
|
||
01:39:27,327 --> 01:39:28,993
|
||
Jij kunt toch het radiosignaal peilen?
|
||
|
||
1033
|
||
01:39:28,995 --> 01:39:31,161
|
||
Als ze lang genoeg uitzenden.
|
||
|
||
1034
|
||
01:39:31,163 --> 01:39:33,729
|
||
Ik heb een idee waar de dingen
|
||
misschien sneller door verlopen.
|
||
|
||
1035
|
||
01:39:36,375 --> 01:39:39,804
|
||
Diadema, geef antwoord, Diadema.
|
||
Dit is de havenmeester.
|
||
|
||
1036
|
||
01:39:39,839 --> 01:39:43,234
|
||
Diadema, geef antwoord, Diadema.
|
||
Dit is de havenmeester.
|
||
|
||
1037
|
||
01:39:56,708 --> 01:39:58,766
|
||
Diadema, geef antwoord.
|
||
|
||
1038
|
||
01:39:58,767 --> 01:40:01,465
|
||
Havenmeester, dit is de Diadema.
|
||
|
||
1039
|
||
01:40:01,466 --> 01:40:04,809
|
||
Diadema, ik heb een bericht
|
||
voor Victoria Vinciguerra.
|
||
|
||
1040
|
||
01:40:05,835 --> 01:40:08,274
|
||
Kapitein, ik weet niet
|
||
waar u het over hebt.
|
||
|
||
1041
|
||
01:40:11,465 --> 01:40:13,466
|
||
Nog tien minuten.
|
||
|
||
1042
|
||
01:40:13,468 --> 01:40:16,402
|
||
Mr Solo, dit is uw teken.
|
||
Bedankt.
|
||
|
||
1043
|
||
01:40:21,373 --> 01:40:23,374
|
||
Diadema, dit is Napoleon Solo.
|
||
|
||
1044
|
||
01:40:23,376 --> 01:40:24,875
|
||
Hallo, Victoria.
|
||
|
||
1045
|
||
01:40:24,877 --> 01:40:27,410
|
||
Ik vermoed dat je al luistert...
|
||
|
||
1046
|
||
01:40:27,412 --> 01:40:29,512
|
||
dus deze boodschap
|
||
is rechtstreeks voor jou.
|
||
|
||
1047
|
||
01:40:29,547 --> 01:40:32,481
|
||
Ik heb jouw man eerder vandaag vermoord.
|
||
|
||
1048
|
||
01:40:35,318 --> 01:40:37,185
|
||
We verspillen onze tijd.
|
||
Dit werkt niet.
|
||
|
||
1049
|
||
01:40:37,187 --> 01:40:40,858
|
||
Hou even uw mond, kapitein.
|
||
Ga verder, Solo.
|
||
|
||
1050
|
||
01:40:40,893 --> 01:40:45,173
|
||
Ik zou willen vermelden dat hij eervol,
|
||
dapper en ego<67>stisch is gestorven.
|
||
|
||
1051
|
||
01:40:45,493 --> 01:40:46,992
|
||
Maar dat is niet zo.
|
||
|
||
1052
|
||
01:40:46,994 --> 01:40:49,227
|
||
Het was een deerniswekkende affaire...
|
||
|
||
1053
|
||
01:40:49,229 --> 01:40:51,229
|
||
waar tranen en smeken
|
||
bij te pas kwamen...
|
||
|
||
1054
|
||
01:40:51,231 --> 01:40:54,398
|
||
en een aanbod om van alles
|
||
en iedereen te ruilen...
|
||
|
||
1055
|
||
01:40:54,400 --> 01:40:56,099
|
||
als ik zijn leven maar spaarde.
|
||
|
||
1056
|
||
01:41:00,570 --> 01:41:03,705
|
||
Napoleon, ik waardeer
|
||
jouw boodschap...
|
||
|
||
1057
|
||
01:41:03,740 --> 01:41:06,841
|
||
en nu hoop ik dat je die van mij waardeert.
|
||
|
||
1058
|
||
01:41:06,843 --> 01:41:09,033
|
||
Elke bloedverwant van jou
|
||
die nu nog in leven is...
|
||
|
||
1059
|
||
01:41:09,068 --> 01:41:10,510
|
||
is binnen een jaar dood.
|
||
|
||
1060
|
||
01:41:10,512 --> 01:41:14,247
|
||
Het wordt een langzame
|
||
en pijnlijke dood.
|
||
|
||
1061
|
||
01:41:14,249 --> 01:41:16,048
|
||
En jij weet uit persoonlijke ervaring...
|
||
|
||
1062
|
||
01:41:16,050 --> 01:41:18,216
|
||
dat dat een gebied is
|
||
waar we in uitblinken.
|
||
|
||
1063
|
||
01:41:18,218 --> 01:41:19,617
|
||
Positie 045, kapitein.
|
||
|
||
1064
|
||
01:41:19,619 --> 01:41:21,232
|
||
Je kunt niets anders doen...
|
||
|
||
1065
|
||
01:41:21,267 --> 01:41:24,317
|
||
behalve getuige zijn van hun leiden,
|
||
terwijl je op je eigen dood wacht...
|
||
|
||
1066
|
||
01:41:24,352 --> 01:41:26,123
|
||
die ik bewaar tot het laatst.
|
||
|
||
1067
|
||
01:41:26,125 --> 01:41:28,758
|
||
Dit zweer ik op de ziel van mijn man.
|
||
|
||
1068
|
||
01:41:28,760 --> 01:41:30,593
|
||
Ga uw gang, kapitein.
|
||
|
||
1069
|
||
01:41:30,595 --> 01:41:32,928
|
||
Moet je je organisatie niet waarschuwen
|
||
om dat te bereiken?
|
||
|
||
1070
|
||
01:41:32,930 --> 01:41:35,563
|
||
Nadat we de kernkop afgeleverd hebben,
|
||
waar jij zo wanhopig naar zocht...
|
||
|
||
1071
|
||
01:41:35,565 --> 01:41:37,965
|
||
is dat het eerste onderwerp
|
||
op mijn agenda.
|
||
|
||
1072
|
||
01:41:37,967 --> 01:41:41,601
|
||
En je zult sterven, Solo, in de wetenschap
|
||
dat je volledig gefaald hebt.
|
||
|
||
1073
|
||
01:41:41,603 --> 01:41:43,636
|
||
We hebben de professors schijf.
|
||
|
||
1074
|
||
01:41:43,638 --> 01:41:46,071
|
||
We kunnen zoveel bommen maken
|
||
als we nodig hebben.
|
||
|
||
1075
|
||
01:41:46,073 --> 01:41:48,139
|
||
Klaar?
|
||
- Ja, ga door, kapitein.
|
||
|
||
1076
|
||
01:41:51,409 --> 01:41:54,043
|
||
Ik zie <20><>n fout in dat plan.
|
||
|
||
1077
|
||
01:41:54,045 --> 01:41:56,879
|
||
Vermaak me.
|
||
|
||
1078
|
||
01:41:56,881 --> 01:41:59,481
|
||
Terwijl je me vertelde
|
||
hoe gevaarlijk jij bent...
|
||
|
||
1079
|
||
01:41:59,483 --> 01:42:01,749
|
||
hebben wij jouw radiosignaal onderschept.
|
||
|
||
1080
|
||
01:42:01,751 --> 01:42:03,484
|
||
Je kunt het radiosignaal toch peilen?
|
||
|
||
1081
|
||
01:42:03,486 --> 01:42:05,319
|
||
Als ze lang genoeg uitzenden.
|
||
|
||
1082
|
||
01:42:05,321 --> 01:42:08,332
|
||
Ze zijn op 045, kapitein.
|
||
- Ga uw gang, kapitein.
|
||
|
||
1083
|
||
01:42:08,890 --> 01:42:10,422
|
||
Nu weten we jullie locatie.
|
||
|
||
1084
|
||
01:42:10,424 --> 01:42:13,224
|
||
Dat zal je niet veel helpen.
|
||
Ik ben binnen vijf minuten weg.
|
||
|
||
1085
|
||
01:42:13,226 --> 01:42:15,125
|
||
Ik ben nog niet klaar.
|
||
|
||
1086
|
||
01:42:15,127 --> 01:42:19,425
|
||
Het koppel apparaat, dat je zo zorgzaam
|
||
achterliet op de nep kernkop...
|
||
|
||
1087
|
||
01:42:19,631 --> 01:42:21,397
|
||
is accuraat tot een afstand
|
||
van drie meter.
|
||
|
||
1088
|
||
01:42:21,399 --> 01:42:23,695
|
||
Ik heb misschien een idee
|
||
waardoor de dingen sneller kunnen gaan.
|
||
|
||
1089
|
||
01:42:23,730 --> 01:42:24,933
|
||
Het staat bekend als een 'coupler'.
|
||
|
||
1090
|
||
01:42:24,935 --> 01:42:26,734
|
||
Het zendt een signaal uit,
|
||
waardoor een ander raket...
|
||
|
||
1091
|
||
01:42:26,736 --> 01:42:29,436
|
||
op deze in kan locken,
|
||
om de impact te verdubbelen.
|
||
|
||
1092
|
||
01:42:29,438 --> 01:42:31,337
|
||
Het apparaat is nu geactiveerd...
|
||
|
||
1093
|
||
01:42:31,339 --> 01:42:32,805
|
||
en de bom staat op scherp.
|
||
|
||
1094
|
||
01:42:32,807 --> 01:42:35,607
|
||
Die kernkop,
|
||
hoewel geen atoomkernkop...
|
||
|
||
1095
|
||
01:42:35,609 --> 01:42:40,129
|
||
kan moeiteloos een middelgrote
|
||
vissersboot vernietigen.
|
||
|
||
1096
|
||
01:42:40,646 --> 01:42:43,680
|
||
De voornoemde kernkop
|
||
gelanceerd...
|
||
|
||
1097
|
||
01:42:43,682 --> 01:42:45,615
|
||
Klaar?
|
||
- Ja, ga alstublieft door, kapitein.
|
||
|
||
1098
|
||
01:42:45,617 --> 01:42:47,216
|
||
45 seconden geleden...
|
||
|
||
1099
|
||
01:42:50,320 --> 01:42:53,422
|
||
geeft jou 30 seconden
|
||
tot inslag.
|
||
|
||
1100
|
||
01:42:53,424 --> 01:42:55,323
|
||
Het triggert de kernkop dan wel niet...
|
||
|
||
1101
|
||
01:42:55,325 --> 01:42:56,957
|
||
want daar is splijting voor nodig.
|
||
|
||
1102
|
||
01:42:58,627 --> 01:43:01,834
|
||
Dus, als jij je belofte
|
||
waar wil maken...
|
||
|
||
1103
|
||
01:43:02,263 --> 01:43:04,762
|
||
stel ik voor dat jij
|
||
het schip meteen verlaat.
|
||
|
||
1104
|
||
01:43:06,131 --> 01:43:08,732
|
||
Is dat leuk vermaak?
|
||
|
||
1105
|
||
01:43:16,806 --> 01:43:18,706
|
||
Heel goed.
|
||
|
||
1106
|
||
01:43:18,708 --> 01:43:21,241
|
||
Goed gedaan, Solo.
|
||
|
||
1107
|
||
01:43:24,612 --> 01:43:26,145
|
||
Alles ingepakt?
|
||
|
||
1108
|
||
01:43:26,147 --> 01:43:29,381
|
||
De bediende komt naar boven.
|
||
|
||
1109
|
||
01:43:29,383 --> 01:43:32,050
|
||
Het is tijd om naar huis te gaan.
|
||
|
||
1110
|
||
01:43:32,052 --> 01:43:33,818
|
||
Wat vind jij?
|
||
|
||
1111
|
||
01:43:33,820 --> 01:43:36,187
|
||
Ik ga niet terug naar Oost Duitsland.
|
||
|
||
1112
|
||
01:43:36,189 --> 01:43:39,320
|
||
Nee, dat is waarschijnlijk geen goed idee
|
||
voor een Britse spion.
|
||
|
||
1113
|
||
01:43:43,393 --> 01:43:45,193
|
||
Het spijt me.
|
||
|
||
1114
|
||
01:43:46,862 --> 01:43:51,131
|
||
Ik wilde het je echt vertellen, maar...
|
||
|
||
1115
|
||
01:43:51,133 --> 01:43:52,732
|
||
Het is wel goed.
|
||
|
||
1116
|
||
01:43:52,734 --> 01:43:55,400
|
||
In jouw positie
|
||
had ik precies hetzelfde gedaan.
|
||
|
||
1117
|
||
01:43:57,870 --> 01:44:00,237
|
||
Jammer van jouw vader.
|
||
|
||
1118
|
||
01:44:02,707 --> 01:44:06,309
|
||
Ik heb hem lang geleden al verloren.
|
||
|
||
1119
|
||
01:44:06,311 --> 01:44:09,702
|
||
Cowboy nodigt ons uit
|
||
voor een drankje in zijn kamer...
|
||
|
||
1120
|
||
01:44:09,737 --> 01:44:11,413
|
||
als je zin hebt.
|
||
- Ik moet naar Waverly.
|
||
|
||
1121
|
||
01:44:16,718 --> 01:44:20,153
|
||
Als we elkaar niet meer zien.
|
||
|
||
1122
|
||
01:44:25,925 --> 01:44:29,768
|
||
Nee, hou het maar.
|
||
|
||
1123
|
||
01:44:30,263 --> 01:44:31,977
|
||
Als een souvenir.
|
||
|
||
1124
|
||
01:44:32,012 --> 01:44:34,631
|
||
Zo kan ik je blijven volgen.
|
||
|
||
1125
|
||
01:45:02,540 --> 01:45:06,574
|
||
De onderzoeks schijf van professor Teller,
|
||
heb je die?
|
||
|
||
1126
|
||
01:45:06,575 --> 01:45:08,569
|
||
Die is gezonken samen met
|
||
Victoria Vinciguerra en de boot.
|
||
|
||
1127
|
||
01:45:08,570 --> 01:45:12,107
|
||
Waarom is mij dan verteld
|
||
dat de Amerikaan hem heeft?
|
||
|
||
1128
|
||
01:45:12,497 --> 01:45:15,985
|
||
Nogmaals. Wie de schijf bezit,
|
||
kan de wereld regeren.
|
||
|
||
1129
|
||
01:45:15,986 --> 01:45:18,777
|
||
Maak je missie af.
|
||
|
||
1130
|
||
01:45:18,778 --> 01:45:22,914
|
||
Als je tenminste niet in Siberi<72>
|
||
wil eindigen zoals je vader.
|
||
|
||
1131
|
||
01:45:22,915 --> 01:45:26,156
|
||
Hij is g<>nant.
|
||
|
||
1132
|
||
01:45:26,157 --> 01:45:29,059
|
||
Zo'n soort schaamte wil jij niet dragen.
|
||
|
||
1133
|
||
01:45:29,060 --> 01:45:32,688
|
||
Begrepen?
|
||
Ben ik duidelijk?
|
||
|
||
1134
|
||
01:45:33,752 --> 01:45:36,202
|
||
Zorg dat het gebeurt.
|
||
|
||
1135
|
||
01:46:30,039 --> 01:46:34,375
|
||
Kom binnen.
|
||
Ik ben net aan het opruimen.
|
||
|
||
1136
|
||
01:46:34,377 --> 01:46:37,145
|
||
Schenk iets voor ons in.
|
||
Volgens mij hebben we dat verdiend.
|
||
|
||
1137
|
||
01:46:39,013 --> 01:46:43,382
|
||
Ik denk dat het
|
||
weer de normale zaken zijn.
|
||
|
||
1138
|
||
01:46:43,384 --> 01:46:44,749
|
||
Terug naar hoe de dingen waren.
|
||
|
||
1139
|
||
01:46:47,152 --> 01:46:49,620
|
||
De politiek is weer zoals het was.
|
||
|
||
1140
|
||
01:47:07,071 --> 01:47:10,306
|
||
Voel jij je goed?
|
||
|
||
1141
|
||
01:47:26,222 --> 01:47:29,057
|
||
Wat nu?
|
||
|
||
1142
|
||
01:47:29,059 --> 01:47:33,060
|
||
Missie voltooid?
|
||
|
||
1143
|
||
01:47:34,662 --> 01:47:36,428
|
||
Terug naar Rusland?
|
||
|
||
1144
|
||
01:47:38,597 --> 01:47:41,248
|
||
Zoiets.
|
||
|
||
1145
|
||
01:47:41,283 --> 01:47:43,900
|
||
En jij?
|
||
|
||
1146
|
||
01:47:43,902 --> 01:47:45,902
|
||
New York.
|
||
|
||
1147
|
||
01:47:49,706 --> 01:47:52,674
|
||
Bijna vergeten.
|
||
|
||
1148
|
||
01:47:52,676 --> 01:47:56,277
|
||
Ik heb iets voor jou.
|
||
|
||
1149
|
||
01:48:10,758 --> 01:48:12,625
|
||
Weet jij wat mijn missie is?
|
||
|
||
1150
|
||
01:48:12,627 --> 01:48:14,927
|
||
Dezelfde als de mijne.
|
||
|
||
1151
|
||
01:48:14,929 --> 01:48:17,596
|
||
Vermoord me maar
|
||
als het noodzakelijk is.
|
||
|
||
1152
|
||
01:48:17,598 --> 01:48:20,031
|
||
Om dat te pakken te krijgen.
|
||
|
||
1153
|
||
01:48:30,807 --> 01:48:34,707
|
||
Ik haatte het om
|
||
met jou te werken, Peril.
|
||
|
||
1154
|
||
01:48:34,709 --> 01:48:37,542
|
||
Je bent een vreselijke spion, cowboy.
|
||
|
||
1155
|
||
01:48:42,980 --> 01:48:44,914
|
||
Goedenavond, heren.
|
||
|
||
1156
|
||
01:48:44,916 --> 01:48:47,983
|
||
Nogal een ontroerende sc<73>ne.
|
||
|
||
1157
|
||
01:48:47,985 --> 01:48:51,086
|
||
Mooi uitzicht, glas whisky...
|
||
|
||
1158
|
||
01:48:51,088 --> 01:48:54,989
|
||
en een klein vuurtje
|
||
om je warm te houden.
|
||
|
||
1159
|
||
01:48:54,991 --> 01:48:56,991
|
||
Heel goed idee.
|
||
|
||
1160
|
||
01:48:56,993 --> 01:48:59,293
|
||
Ik heb nieuws.
|
||
|
||
1161
|
||
01:48:59,295 --> 01:49:02,329
|
||
Er heeft zich
|
||
iets onplezierigs voorgedaan.
|
||
|
||
1162
|
||
01:49:02,331 --> 01:49:04,271
|
||
Maar ik heb
|
||
met jullie superieuren gesproken...
|
||
|
||
1163
|
||
01:49:04,306 --> 01:49:06,177
|
||
en nu we allemaal
|
||
zulke goede vrienden zijn...
|
||
|
||
1164
|
||
01:49:06,212 --> 01:49:09,000
|
||
zijn ze ermee akkoord gegaan dat ik het team
|
||
een tijdje bij elkaar mag houden.
|
||
|
||
1165
|
||
01:49:09,035 --> 01:49:11,923
|
||
We vertrekken over een uur.
|
||
- Waar gaan we heen?
|
||
|
||
1166
|
||
01:49:12,339 --> 01:49:13,838
|
||
Istanbul, Kuryakin.
|
||
|
||
1167
|
||
01:49:13,840 --> 01:49:16,574
|
||
Je zult je kinky schoenen nodig hebben.
|
||
|
||
1168
|
||
01:49:16,576 --> 01:49:20,404
|
||
En je hebt een nieuwe codenaam.
|
||
- Een codenaam?
|
||
|
||
1169
|
||
01:49:20,439 --> 01:49:23,268
|
||
Een goeie.
|
||
U.N.C.L.E.
|
||
|
||
1170
|
||
01:49:38,381 --> 01:49:42,955
|
||
Vertaling T.U.
|
||
|